Джейк понял: Кукулкан защитил уров, когда они впервые появились здесь, и благодарность глубоко отпечаталась в их сердцах.
— Что приходит, уйдет, — добавил старейшина, завершая разговор. — Только храм останется вечно.
Джейк горестно вздохнул. Очевидно, Калипсосу не дождаться помощи уров. Племя неандертальцев решило не менять свой уклад, хотя отдельные его представители имели на этот счет другое мнение.
— Все изменилось! — вдруг прокричал Бачуюк. — Вы не знаете!
Он выпрямился во весь рост. Старейшины медленно повернулись к бунтарю, удивленно покачивая головами.
— Я видел много за прошлый день, — продолжил Бачуюк. — Плоть превращается в лед! Люди одеты в тени! Крылатые чудовища сжимают в лапах мечи!
Он взмахнул оружием вожака гракилов.
— Я видел сердце храма, темное от яда!
При этих словах средний старейшина жестом велел Бачуюку поднести меч. Остальные старцы оказались менее впечатлительными.
— Храм вечен, — пробубнил один.
Второй согласно кивнул. Средний старейшина осмотрел клинок, и по его реакции Джейк понял, что Бачуюк действовал правильно. Мальчик пристально разглядывал меч — в свете костра мелькнул символ, отчеканенный на рукоятке.
Джейк заметил его еще на лестнице, когда передавал меч Пиндару, но успел забыть о том в суматохе последовавших событий. Теперь, когда эмблема явно виднелась в отсветах пламени, он с ужасом узнал ее — этот же символ был отпечатан на приглашении в Британский музей и выгравирован на галстучной булавке лондонского опекуна Моргана Драммонда. Джейк пытался осознать, как подобное возможно.
На рукоятке был отчеканен грифон — символ Торгово-промышленной компании Бледсворта. Но как он связан с Королем Черепов? Мальчик придвинулся к костру, стараясь детально рассмотреть изображение.
— Символ разложения, — прищурившись, произнес старейшина. — Чудовище сделано из других зверей.
— И знак Короля Черепов, — добавил Бачуюк.
Джейк вспомнил рассказ Марики о том, как Кальверум Рекс использовал кровавый камень, чтобы заражать и изменять животных, превращая их в омерзительных тварей. Результатом воздействия темной алхимии были отвратительные гракилы. И кстати, грифон чем-то походил на крылатых чудовищ. Пока юный ур шептался со старейшинами, Джейк продолжал сопоставлять факты, с каждым новым открытием загадка усложнялась. Мальчик прижал ладонь к карману и нащупал часы отца. С другой стороны, нити между современным миром и Пангеей все туже сплетаются в неразрывный узел. Что все это значит? Он еще раз посмотрел на грифона. Доказательств, что происходящее в Пангее каким-то образом связано с корпорацией Бледсворта, не было, но Джейк чувствовал некую сопряженность.
По другую сторону костра Бачуюк оживленно размахивал руками, отстаивая свою точку зрения. Он по-прежнему говорил на языке неандертальцев. Джейк не понимал, но несколько раз уловил слово «аука» — судя по жестам, парень теперь рассказывал о фонарике. Старейшины наморщили выступающие лбы. Внезапно Бачуюк перешел на всемирный.
— Уры делят долину с другими племенами, предлагают им материнскую защиту. А теперь прячутся по домам и смотрят, как они умирают? Это плохо! Мать не бросает ребенка.
Средний старейшина покачал головой, впервые в его голосе прозвучало искреннее сожаление.
— Жизнь коротка. Не нужно бояться. Страх продлится только миг.
Почувствовав, что Бачуюку нужна поддержка, Джейк смело шагнул к костру. Чтобы подтвердить рассказ друга, он достал фонарик и громко заявил о том, во что теперь и сам верил:
— Этот предмет не из мира короткого времени! Он появился здесь из мест, куда ведет долгий счет.
«Очень долгий, — мысленно добавил Джейк. — В будущее за двести миллионов лет!»
— Я верю, что из того далекого времени протянулось великое зло, храму грозит опасность.
Старейшины смотрели на фонарик не столько со страхом, сколько с любопытством. Джейку необходимо было чем-то подкрепить слова — отвинтив крышку, он вытряхнул батарейки на ладонь.
— В этих элементах соединяются алхимия вашего мира и наука моего времени. В руках злодея такое сочетание превратится в чудовищное оружие, способное разрушить даже великий храм.
Джейк бросил батарейки в огонь. Старцы должны прислушаться к словам: если он прав и связь между будущим миром и Пангеей действительно существует, урам следует вмешаться в битву с Королем Черепов, пока не поздно. Батарейки нагрелись. Джейк махнул рукой, призывая всех отойти подальше. Хотя заряд иссяк, они все еще могли быть опасны. В огне они могли…
Батарейки взорвались одновременно, издав не такой сильный хлопок, на который рассчитывал Джейк, однако дальнейшее оправдало все ожидания: пламя мгновенно угасло, раскаленные докрасна угли заиндевели, водоем посреди пещеры покрылся толстой коркой льда.
Старейшины замерли, потрясенные увиденным. Воцарившееся молчание развеял шум голосов у входа. Рослый ур ввел молодую женщину в окровавленной форме римского легиона. Следом внесли воина в латах центуриона. Его нога была сломана, голова свисала на грудь, раненый был на грани обморока. Заметив Джейка и его друзей, разведчица удивленно вскинула голову, но тут же подавила эмоции. Она повернулась к старейшинам, поприветствовала их легким поклоном и доложила:
— Долина потерпела поражение. Калакрис захвачен ордой гракилов. Люди ветра оттеснены на внешнюю сторону хребта. Уцелевшие всадники бежали через Змеиный проход. Калипсос в руках Короля Черепов.
Вопросы градом сыпались на девушку, но Пиндару все же удалось вмешаться в разговор:
— Что с моим отцом?
— Я не знаю, — ответила разведчица. — Город захвачен, многие жители укрылись в подвалах и на чердаках. Нам мало что известно о текущей обстановке в долине, но дошли слухи об ультиматуме Короля Черепов.
— В чем он заключается? — поинтересовалась Марика.
Женщина взглянула на Джейка и стыдливо отвернулась.
— Нам приказано до рассвета выдать вновь прибывших. Враги хотят поджечь Священный лес, чтобы выкурить девушку и ее соратников. Если мы до первых лучей солнца не приведем их обоих в Калипсос, орда начнет убивать горожан.
Старейшины посмотрели на Джейка с немым вопросом: «Что нужно Кальверуму Рексу от двух детей?» Но Джейк и сам не знал ответа, он недоуменно покачал головой.
— В разгар сражения нас вызвал старейшина Тиберий, — продолжила разведчица. — Он послал к вам отряд просить о помощи.
— Мы здесь с той же целью, — заметил Пиндар.
— Но уры не хотят помогать городу, — добавила Марика. — Это противоречит их укладу жизни.
Разведчица снова посмотрела на Джейка.
— Тогда ты наша последняя надежда. Сделай так, чтобы мое путешествие не оказалось напрасным. Без поддержки нам не победить Короля Черепов — значит, придется выполнить ультиматум. Это единственный шанс на спасение для захваченных горожан. По крайней мере, пока.
— Что? — вскричала Марика. — Как можно говорить об этом? Отдать вновь прибывших на растерзание…
Джейк коснулся ее руки, и, поймав взгляд товарища, девочка замолчала. Он должен сдаться, если это предотвратит резню в Калипсосе.
— Нет! — вдруг прогремел сердитый хриплый голос.
Мальчик повернулся и увидел, что средний старейшина протянул к нему руку. Голос старика упал до шепота:
— Великая буря мчится через время. Она несется из прошлого к будущим годам. Вот почему мы послали Бачуюка наблюдать за тобой.
Джейк открыл рот от удивления.
— Вновь прибывшие не должны быть брошены во тьму, — закончил старейшина.
— А как же Калипсос? — напомнил Джейк.
Старец указал посохом на заледеневший пруд.
— Этим ты доказал, что ты оттуда, куда ведет долгий счет. Подобно храму.
Он ударил посохом о каменный пол.
— Чтобы сохранить тебя и храм, уры восстанут против тени, упавшей на долину.
— Вы будете сражаться? — Пиндар встрепенулся.
Глаза Марики заискрились надеждой.
— Наш путь говорит, что выбора нет.
Джейка смутил взгляд древнего ура. Казалось, старец видит его насквозь.
— Грядет великая буря!
Глава 27 ЗМЕИНЫЙ ПРОХОД
Восточный проход чернел в лунном свете. В отличие от Сломанных ворот на западной стороне долины, сооружение не было разрушено. Над аркой извивалась каменная двуглавая змея, одна голова смотрела на юг, другая — на север. Джейк видел похожий символ на карте в кабинете Балама, уменьшенную золотую копию рептилии выставляли в Британском музее.
Отряд торопливо шагал по тропе вслед за римской разведчицей и рослым уром по имени Копат. Марика шла за Джейком, немного позади — Пиндар и Бачуюк. Неандертальцы, вооруженные копьями, шестами, дубинами и болами — камнями, скрепленными кожаными веревками, — растянулись длинной колонной.
Отряд торопливо шагал по тропе вслед за римской разведчицей и рослым уром по имени Копат. Марика шла за Джейком, немного позади — Пиндар и Бачуюк. Неандертальцы, вооруженные копьями, шестами, дубинами и болами — камнями, скрепленными кожаными веревками, — растянулись длинной колонной.
Обогнув скалу, Джейк увидел в овраге у тропы дюжину оседланных скоротопов. Ящеры тревожно озирались и раздраженно фыркали. Рядом с животными столпились всадники — девушки и юноши чуть старше Джейка. Страх будто вернул их в детство.
Копат отошел, собирая соплеменников. Римская разведчица направилась к всадникам, Джейк поспешил за ней.
— Где центурион Портий? — спросил один из парней.
— Он выбыл из строя: сломал ногу, — ответила воин. — Уры позаботятся о нем.
— Кто же поведет нас в бой? — спросил другой юноша.
Похоже, римлянин не возлагал особых надежд на бойцов Копата, вооруженных шестами и дубинами. Подобно многим жителям Калипсоса, он считал, что уры способны только прислуживать.
— Теперь скоротоп центуриона свободен, — обратилась девушка к Пиндару.
Всадники зашептались:
— Это сын Тиберия.
— Нет, не Герон… другой…
— Значит, нам не повезло…
Пиндар пропустил насмешки мимо ушей. Римлянка указала на грозного зверя с глазом, рассеченным шероховатым шрамом. Ящер стоял поодаль и рыл землю, разбрасывая камни и грязь. Джейк попятился. Если это питомец центуриона, неудивительно, что тот сломал ногу. Выражение лица Пиндара легко читалось даже в темноте.
Прежде чем он успел сделать шаг — к осиротевшему животному или от него, — за спиной завыл незнакомый духовой инструмент, от этого звука у Джейка застучали зубы. Обернувшись, он увидел, что неандертальцы собрались на нижней тропе, их было около пятидесяти. Старейшины уров послали в город почти всех мужчин поселения. Куда подевались остальные? Копат, расставив ноги, высился на валуне и прижимал к губам большую изогнутую раковину. Он снова выдул из нее длинную тоскливую ноту, поднявшуюся к луне жалобным зовом.
В ответ донесся схожий трубный звук, и из темных зарослей появилась огромная змеиная голова. Когда она поднялась на высоту десятиэтажного дома, серебристый свет очертил контуры, и Джейк тут же узнал гигантского бронтозавра. Тот неспешно направился к отряду, а над лесом поднялась еще одна голова. Затем еще и еще! Джунгли теперь походили на лужайку, поросшую одуванчиками. Стадо двинулось к нижней тропе.
Семь исполинов! Первый уже вышел из подлеска и направился к проходу в горном хребте. Неандертальцы забирались ему на спину, спускали по бокам ящера веревочную упряжь.
«Словно блохи на собаке», — подумал Джейк.
Один воин залез в высокое седло за головой зверя. Покачиваясь при каждом шаге бронтозавра, он направлял гиганта по тропе. Остальные динозавры последовали за вожаком, и их тут же облепили уры.
— По седлам! — прокричала разведчица.
Несколько всадников подчинились приказу, остальные, опасаясь возвращаться в долину, по-прежнему шептались. Марика потянула Пиндара и Джейка в сторону.
— Вы верите своим глазам? — тихо произнес римлянин, глядя на гигантских ящеров.
Девочка тащила друзей за собой.
— Внезапная атака, безусловно, удивит орду Кальверума. Но долго ли мы продержимся? У Короля Черепов найдутся демоны похуже гракилов.
— И как быть? — спросил Пиндар.
Марика посмотрела на Джейка.
— Чтобы победить, нужно восстановить щит храма, иначе мы обречены.
Джейк представил отравленное тьмой ядро изумруда.
— И как же это сделать?
— Может, твоя аука излечит камень? Как-нибудь удалит тень из его сердца? Ты мог бы использовать силу зелье-ктричества.
— Батарейки разрядились, — покачал головой Джейк. — Сомневаюсь, что мы сможем добыть ток. А если и сможем, вряд ли это исцелит кристалл.
Он перебирал в уме источники энергии: гейзеры, ветер, пар, уголь, солнечный свет. К сожалению, не хватило бы ни знаний, ни технических средств, чтобы создать генератор. Но любая проблема имеет решение. Мальчик нащупал сквозь ткань часы. Был бы рядом отец, он непременно придумал бы что-нибудь, но сейчас Джейк мог полагаться только на свои силы. Живы ли родители? Вопрос по-прежнему оставался без ответа. Однако, чтобы получить его, для начала неплохо бы выжить.
— Необходимо выбросить тень из камня, — повторила Марика. — Должен быть способ.
Джейк краем уха улавливал слова, продолжая думать о токе. Слух царапнули слова «выбросить тень», и тут мальчика осенило! Он вздрогнул так сильно, что Марика встревожилась.
— Что-то не так?
Джейк молчал, опасаясь потерять идею. Прокручивая ее в уме, он думал о бронзовых обручах на посохах старейшин. Вспомнилось, как они отражали свет костра, бросая дрожащие пятна на разрисованные стены. Он закрыл глаза.
— Джейк! — тормошила его Марика.
Оставалось сделать несколько расчетов — расстояние, угол наклона…
— Мне понадобится помощь, — наконец сказал он. — От вас обоих.
— Что делать? — спросил Пиндар.
Джейк посмотрел на друзей.
— Нужно вернуться к пирамиде.
В этот момент подошел Бачуюк. Он только что видел, как отправились в поход соплеменники, и теперь его лицо сияло гордостью.
— Бачуюк, ты можешь провести нас обратно в храм?
Неандерталец кивнул.
— Сначала нужно собрать бронзовые доспехи, — сказал Джейк.
Марика схватила его руку.
— Зачем? Ты придумал, как исцелить изумруд?
— Возможно.
Его по-прежнему терзали сомнения, но если он прав, понятно, почему Кальверум Рекс штурмовал город ночью: злодей не желал рисковать.
— Как ты думаешь удалить тень из камня? — спросил Пиндар.
— С помощью самой старой и самой мощной в мире батарейки, — ответил Джейк.
Когда он изложил план, глаза Пиндара засияли от восторга.
— Думаешь, сработает? — спросила Марика.
Джейк не стал обманывать:
— Не знаю.
— А если не получится? Что, если ты ошибаешься?
— Тогда считай, мы пропали, — пожал плечами Джейк. — Но ты сама говорила, что город и так обречен.
— Обречен, — передразнил Пиндар. — Может, вы перестанете поминутно это повторять?
Он нахмурился и опустил голову.
— У кого-нибудь есть еще идеи? — спросил Джейк.
Ответа не последовало, и он начал подробно излагать план.
— Твоя затея, — перебил Пиндар, — требует идеального расчета времени.
Джейк кивнул.
— И тут может понадобиться отвлекающий маневр, — добавил римлянин.
Прежде чем Джейк успел согласиться, друг посмотрел на неандертальцев, неохотно взбиравшихся на скоротопов. Глядя на соплеменников, Пиндар продолжал:
— Ты говорил, нужны два помощника. Бачуюк может заменить меня?
— Пин, ну как мы без тебя? — придержала его Марика.
— Тебе требуются двое, значит, меня может заменить Бачуюк.
Джейк уловил в голосе волнение. Видимо, Пиндар уже принял решение и не собирается отступать. Он вовсе не хочет избежать опасной миссии, напротив, он готов кинуться в самое пекло.
— Да, достаточно двоих помощников, — ответил Джейк.
Пиндар кивнул. Сжав в кулаке подаренный свисток — свой оберег, — он направился к всадникам.
— Пин! — закричала Марика.
Джейк потянул ее за локоть.
— Он знает, что делает.
Мальчик снова удивился стратегическому таланту римлянина — Пиндар тут же заметил слабое место в плане и решил прикрыть ребят. Действительно, отвлекающий маневр — особенно в критический момент — мог толкнуть весы судьбы от поражения к победе.
— Ждите сигнала трубы! — прокричал Пиндар.
Разведчица все еще пыталась укротить огромного скоротопа со шрамом. Остальные всадники нехотя взбирались в седла. Когда Пиндар подошел к упрямому ящеру, за спиной раздались насмешки. Скоротоп взбрыкнул и свирепо направился к юноше, грозя отдавить ему ноги. Но Пиндар не отступил. Он положил ладонь на шею зверя, в другой руке сжал свисток.
— Еще раз дернешься, одноглазый, — рявкнул он, — и я сделаю из твоей шершавой шкуры пару сандалий!
Скоротоп повернул бочкообразную голову и уставился на обидчика. Какое-то время они смотрели друг на друга; ящер мигнул первым. Пиндар подпрыгнул, попал ногой в стремя и уселся в высокое седло. Казалось, для него нет ничего привычнее. Джейк вдруг понял, что приятель действительно взбирался на скакунов тысячи раз, но только мысленно. Вытянувшись, Пиндар обратился к отряду:
— Чего вы ждете? Освободим Калипсос!
Римская разведчица, окинув его испытующим взглядом, подбежала к своему динозавру и взлетела в седло. Пиндар махнул рукой, и всадники помчались к Змеиному проходу, уры на исполинах последовали за ними. Колонна направилась к гигантской арке, над которой высилась двуглавая змея.