— Черт возьми, Хильда, — обреченно сказал он. — Вы-то что здесь делаете?
Она не ответила, да в этом и не было никакой необходимости. Хильда вывела его на улицу, и они свернули за угол, где у тротуара стоял большой грузовик. На жидкокристаллическом дисплее сияли слова «Нитак Брос. Перевозка и хранение», но Даннерман знал, что автомобиль не имеет никакого отношения к транспортной компании. И действительно, машина оказалась мобильным пунктом наблюдения НБР, и сидевший в ней полицейский сержант лихо откозырял, увидев входящую Хильду Морриси.
— Пришло время заняться делом, — бодро сказала она. — Возьми стул, Данно. Хочешь кофе? Пива? У нас здесь неплохой запас, и Хорэс достанет все, что тебе захочется.
— Я хотел хоть один вечер провести с друзьями, черт побери.
— В другой раз, Данно. Как спектакль?
— Все хорошо, учитывая, что вы взяли беднягу Корнгольда накануне открытия.
— Не мы. Они, — поправила Хильда. — Проводилась операция, забирали всех, я здесь ни при чем. Я не занимаюсь делом Карпеццио столько же, сколько и ты, потому что сейчас более важна твоя кузина. Давай послушаем твой отчет.
Она без комментариев приняла сообщение о генерале Деласкесе и об алмазах, однако моргнула, когда Дэн сообщил, что «грабители» сломали Мику Джарвасу не ту руку.
— Придется поступить иначе, — вздохнула Хильда. — Тебе нужно получить его место, потому что твоя кузина собирается на «Старлаб» и ты должен полететь с ней.
Он с изумлением уставился на нее.
— В космос? Но туда больше никто не летает!
— Она полетит; для этого и подкупает генерала. И ей нужен Джарвас, точнее, его мускулы.
— Вы хотите, чтобы я полетел в космос? — снова сказал Даннерман.
— А что тебя так удивляет? Многие побывали в космосе.
— Но не из Бюро! А за последнее время вообще никто.
— Ну, до последнего времени у Бюро не было для этого причин. Дэн посмотрел на нее вопросительно.
— Что-то случилось?
— Случилось то, что мы влезли в файл твоей кузины, — радостно заявила Хильда. — Я знала, что там что-то есть. А ты знаешь? Синхротронная радиация!
— Перестаньте молоть чепуху, Хильда, — нетерпеливо сказал Даннерман. — Я понятия не имею, что это такое.
— Вообще-то я тоже. Но именно с этого все и началось. Семь или восемь месяцев назад обсерватория еще раз попыталась реактивировать спутник и обнаружила испускаемое им синхротронное излучение.
— Мне вы говорили о гамма-излучении.
— Я знаю, что говорила. Должно быть, произошла ошибка при передаче. Так вот, речь идет о синхротронном излучении. Оно длилось всего несколько секунд. Однако его зарегистрировали вполне определенно. А главное, на «Старлабе» нет ничего, что могло бы давать такое излучение. — Хильда помолчала, глядя ему в глаза. — Знаешь, что это означает? На «Старлабе» появилось что-то, чего там не было.
— И вы скажете мне, что это?
— Я покажу тебе кое-что. Хорэс? У тебя готово?
Сержант ткнул пальцем в одну кнопку, и внутри грузовика стало темно. Ткнул в другую — и в глубине появилась голографическая модель «Старлаба», висящего над Землей, с панелями солнечных батарей и огромными глазами коллекторов, слепо глядящими во тьму Вселенной.
— Как видишь, станция большая, — наставительно произнесла Хильда. — Это потому, что первоначально предполагалось, что на ней неделями будут жить астрономы.
— Я уже видел все это, Хильда. Тайны здесь нет. Такая же штука имеется в обсерватории.
— Не подгоняй меня, Данно. Мы подходим к тому, чего ты не видел. Взято из файла твоей кузины. У нее там много всякого, что скрыто от общественности, но наши специалисты, зная предмет поиска, докопались без проблем. Изображение увеличено, иначе бы ты ничего не увидел. Смотри за той штучкой в правом верхнем углу.
— Вижу.
Дэн видел маленький, почти бесформенный комочек, не превышавший, казалось, размером футбольный мяч. Комочек скользнул мимо огромной солнечной панели и мягко коснулся обшивки основного корпуса станции. Не отскочил, а словно приклеился к ней. Потом, на глазах изумленного Даннермана, объект слился с космосом и через мгновение стал почти незаметен, если не считать почти неразличимой горбинки на обшивке.
— Что за чертовщина? — не выдержал Даннерман, — Космический мусор?
— Разве похоже на мусор? Такое впечатление, что эта штуковина пристыковалась.
— И что это может быть? — Он кивнул, осененный внезапной догадкой. — А не связана ли эта кроха с КПО?
— Хороший вопрос. — Хильда одобрительно кивнула. — Наши эксперты однозначно уверены, что нет. Объект слишком мал для кометы. Но они допускают, что эта штука могла прилететь на КПО, а потом была сброшена.
— Что-то вроде зонда?
— Точно. В любом случае они уверены, что объект является артефактом.
— А если это артефакт, — продолжил Даннерман, — то кто-то запустил его на орбиту. Кто в последнее время отправлял в космос спутники?
— Никто. По крайней мере открыто.
— Какая-нибудь террористическая группа?
— Боже, надеюсь, что нет. Если существует технология, позволяющая отправлять на орбиту предметы без обнаружения запуска, мы должны знать об этом. В руках террористов… можешь представить, что произойдет. Подумай, баски, ирландцы или кто-то еще вроде твоего «Короля Людвига» начнут вылезать в космос. — Хильда выразительно пожала плечами. — Впрочем, есть варианты и похуже. Твоя кузина, кажется, считает, что эта штука имеет внеземное происхождение.
— Чушь! Если она так думает, зачем держать это в секрете?
— Деньги.
— Откуда, черт побери?
— Ах, Данно, — вздохнула Морриси, — знаешь, в чем твоя беда? Ты просто не способен рассуждать, как нормальный человек. Тебе недостает жадности. Подумай: есть какая-то штуковина, производящая синхротронное излучение. Мозги подсказывают мне, что здесь не обойтись без большого ускорителя частиц — такие устройства с подземными туннелями в пятнадцать-двадцать миль длиной. Значит, там имеется некое очень ценное оборудование. Если оно неземное, то стоит таких денег, каких ты никогда не видел. И их получит тот, кто найдет это оборудование. Для нас не имеет значения, откуда оно появилось, из космоса или с Земли; оно нам нужно.
— Ну так пусть Бюро отправляет свою экспедицию, — рассудил Даннерман.
Хильда покачала головой:
— Это, разумеется, один из вариантов. Увы, Бюро не всесильно. «Старлаб» — частная собственность, твой дядя оплатил ее из своего кармана. Возможно, нам удалось бы как-то обойти это препятствие — для того, слава Богу, и существуют юристы, — но тогда появляется другая проблема. Мы не хотим привлекать излишнего внимания к происходящему. Если чертовы европейцы пронюхают, что мы за чем-то охотимся, то могут послать свою экспедицию, а работают они быстрее, чем НАСА. Кроме того, идиоты во Флориде держат космодром под контролем.
— И что?
— А то, что — возможно— окончательное решение еще не принято, потому как слишком много людей наверху связаны с делом пресс-секретаря. Поэтому мы хотим, чтобы твоя кузина осуществила задуманное, только мы пошлем своего человека, чтобы получить информацию из первых рук.
— Ага, — угрюмо пробормотал Даннерман. — И конечно, этот человек — я.
— Угадал, Данно. Ты должен занять место Джарваса. У меня есть одна идейка. Сержант, отключите дисплей и дайте свет. Надо проинструктировать агента Даннермана.
Когда Хильда повернулась к шкафчику, Даннерман вспомнил кое о чем и бросил взгляд на часы.
Поздно. Спектакль закончится задолго до того, как полковник выпустит его из машины. И он не сдержит данное Аните обещание встретиться с ней за кулисами. А значит, мучившая его проблема разрешится сама собой.
Глава 8 ДЭН
Когда Дэнни Даннерману было восемь лет, полеты в космос еще считались обычным делом. Юный Дэнни, как и любой нормальный американский мальчишка, много мечтал, представляя себя великим покорителем Вселенной, в облегающей фигуру форме, с орлиным выражением лица и прочими атрибутами. Но то было давно. По мере того как Дэн подрастал, становясь мужчиной, космическая программа сворачивалась примерно с той же скоростью — героев становилось меньше, зато техники больше. Потом стало не хватать денег, и полетов тоже становилось меньше. Даже автоматические спутники запускали все реже и реже, и мечта постепенно растаяла.
И вот она снова ожила. Мечта не только приблизилась к реальности, но коснулась его лично, о чем Даннерман никогда и не думал. Поступив на работу в Национальное Бюро Расследований, он знал, что служба может забросить его куда угодно, в любой уголок Земли, однако не предполагал, что она затянет его дальше.
Возвращаясь домой из Кони-Айленда в вагоне метро, почти пустом, если не считать нескольких пьяниц да спящих бродяг, Даннерман думал о том, куда его несет. Влезаешь в нечто подобное гигантской консервной коробке. Лежишь там пристегнутый и беспомощный и ждешь, пока сила в несколько десятков тонн взрывчатки не пнет тебя в небо. Конечно, все это очень увлекательно и романтично, и все же Даннерман еще долго не мог уснуть, лежа на узкой кровати, а когда в конце концов уснул, ему снились космические корабли, ужасные пришельцы с острыми зубами и долгое, страшное падение с орбиты. Он так и не узнал, чем закончилось падение, сон не зашел настолько далеко. Но всю ночь Дэн падал, падал, падал, а когда будильник оборвал кошмар (в 6.45, можно успеть в душ первым), он почувствовал себя разбитым, не выспавшимся. Даннерман собирался уходить, когда позвонила Хильда.
— Уже на ногах? Хорошо. Впереди нелегкий день, Данно. Надо было предупредить, что времени мало. Так вот, теперь его совсем нет.
— О чем вы говорите?
— Я говорю о твоей кузине, а ты что подумал? Вчера вечером она подписала все необходимые бумаги. Планирует отправиться завтра.
Новость уже достигла обсерватории, когда Даннерман прибыл на работу. Половина сотрудников толпилась в приемной, оживленно что-то обсуждая.
— Что происходит? — спросил он, сдавая Дженис Дюпаж свое оружие. — Где Джарвас?
— В кабинете доктора Эдкок. Там же доктор Арцыбашева и капитан Лин. Дэн, они полетят на станцию.
— На «Старкофаг»? — уточнил Даннерман, надеясь, что секретарша расскажет больше, чем полковник.
Дженис укоризненно посмотрела на него.
— Да, на «Старлаб». Мы не употребляем это плохое слово, забыл? В общем, — продолжала секретарша, поддаваясь всеобщему возбуждению, — Патриция собирается выступить с заявлением, как только все соберутся. Уже скоро, с минуты на минуту. Я сама видела документы, когда они поступили. Ну разве не замечательно, доктор Папатанассу? — добавила Дженис, обращаясь к старику, подошедшему к ней со своим древним «узи».
— Да-да, замечательно, — ответил грек, старательно отворачиваясь от стоявшего рядом Даннермана.
— Это надо отметить, — сказал кто-то. — Дженис, у вас есть мелочь? Может быть, Дэн сходит и принесет кое-что?
— Я спрошу у доктора Эдкок, когда она сделает заявление, — пообещала секретарша.
— Вряд ли босс станет тратить деньги, — заметил подошедший астрофизик.
— Ну и черт с ними! — весело воскликнул его коллега. — Зато у нас будет праздник. Боже! Поработать на «Старлабе»! Об этом же можно только мечтать!
Разумеется, все прекрасно понимали, что мечты останутся мечтами, а скромный бюджет, которым распоряжается Пэт Эдкок, позволяет каждому из них провести лишь несколько часов, работая в Аризоне, Аресибо или где-то еще. И им не требовалось «кое-что», чтобы отметить Праздник. Они уже праздновали, и когда на экранах появилось взволнованное лицо Пэт Эдкок, вся обсерватория огласилась ликующими криками и аплодисментами.
Должно быть, Пэт услышала этот шум у себя в офисе, потому что на мгновение растерялась, а потом усмехнулась.
— Полагаю, вы все уже знаете, о чем я собираюсь сообщить. Да, это правда, экспедиция подготовлена. Мы отправляемся завтра и через семьдесят два часа будем на «Старлабе». За меня здесь останется доктор Шнайман и… пожелайте мне удачи!
Но она так и не сказала, какой удачи желает себе сама. Интересно, подумал Даннерман, что скажет им Пэт, вернувшись с новыми технологиями, стоящими миллиарды, ведь станция так и останется в нерабочем состоянии. Впрочем, это уже будет не важно. Если она не ошибается…
Если Пэт права, то весь мир станет другим, и сам Даннерман изменится вместе со всеми… при условии, напомнил он себе, что ему удастся выполнить задание Хильды.
Он потрогал сумку, висевшую на поясе. Там лежало то, что дала ему полковник. Теперь нужно только изыскать возможность использовать это.
Пэт твердой рукой наложила вето на какие-либо упоминания о вечеринке, но работа в обсерватории в то утро шла ни шатко ни валко. Известие об отправке экспедиции распространилось за стены здания. Дженис не отходила от телефона, выслушивая поздравления доброжелателей и жалобы охранников, осаждаемых репортерами.
Когда Пэт со своей командой отправилась на ленч, большинство служащих тоже устремились в ближайший ресторан, чтобы хоть там отметить великое событие. Обсерватория постепенно затихала.
Именно этого и ждал Даннерман, которому предстояла ответственная работа. Для успешного ее завершения ему требовалось лишь сотрудничество Дженис Дюпаж. Слоняясь по приемной, он ждал, когда же наконец секретарша отлучится хотя бы на минуту. Время шло, а Дженис все сидела за столом, как приклеенная, одновременно восхищая и раздражая Дэна крепостью своего мочевого пузыря. В конце концов, когда до возвращения Джарваса оставалось не более четверти часа, она поднялась, заперла дверь лифта, взяла сумочку и направилась к туалету.
Едва молодая женщина скрылась из виду, как Даннерман перемахнул через барьер и бросился к сейфу с оружием. Возможно, зашифрованный компьютерный файл и посрамил бы агента, но обычный замок не представлял серьезной проблемы. Через тридцать секунд сейф был открыт, и Даннерман приступил к поиску ячейки Джарваса. Среди шоколадных батончиков, порнодисков и разной мелочи лежал непомеченный пакетик с явно немедицинскими пластырями. Даннерман вытащил пластыри и сунул их в карман.
Он положил в пустой пакетик три других пластыря, практически неотличимых от первых. Есть!
К тому времени, когда Дженис вернулась на рабочее место, Даннерман с невинным видом поливал цветочки, украшавшие приемную. Правда, времени на ленч у него уже не оставалось, но это не имело значения. Пропущенный прием пищи — небольшая плата за билет на орбитальную станцию.
Джарвас вел себя предсказуемо. Проводив Пэт до кабинета, он прямиком направился к сейфу с оружием, а затем исчез в мужском туалете.
Минут через десять Даннерман уже стучал в дверь офиса, где Пэт Эдкок разговаривала с Джимми Пен-Цзы Лином.
— Извините, — сказал он. — Джимми… Капитан Лин… Мне неприятно вас беспокоить, но Мик Джарвас ведет себя как-то странно. Парень он крупный, так что не могли бы вы мне немного помочь?
Они подошли к двери, и Пэт замерла, недоверчиво взирая на своего телохранителя, мечтательно вальсирующего по коридору. Мимоходом Мик успел ущипнуть за задницу проходившую Розалину Арцыбашеву, вцепиться — правда, безуспешно, — в грудь Дженис Дюпаж и улыбнуться прижавшейся к стене аспирантке.
Розалина рассмеялась, Дженис раздраженно отмахнулась, аспирантка прошмыгнула к выходу. Когда Джарвас приблизился, Пэт Эдкок обрела дар речи.
— Выйдите сюда, Мик, — приказала она.
— Конечно, моя сладенькая, — дружелюбно откликнулся он. — Привет, Дэнни. Как дела, китайчик?
Пэт озадаченно посмотрела на Даннермана, закрывшего за телохранителем дверь.
— Что случилось? Дэн пожал плечами.
— По-моему, он приложился к какой-то сильной дури. На улицах продают черт знает что.
Выражение лица Пэт медленно менялось от озадаченности к гневу.
— Дерьмо! Мик обещал мне, что больше не будет баловаться наркотиками. Какой телохранитель из наркомана!
— Э-э, давайте попросим его снять рубашку.
— О, Дэн, — обиженно произнес Джарвас. — А я-то думал, что мы друзья.
Пэт посмотрела на одного, потом на другого и кивнула.
— Делай как он говорит, Мик.
— Не обязан. У меня есть права! Она повернулась к Даннерману.
— Сними с него рубашку.
Дэн взглянул на Джимми Лина, который в ответ неуклюже расставил руки; очевидно, боевые искусства не являлись сферой его специализации. С такой помощью справиться со здоровяком Миком было проблематично. К счастью, бывший кикбоксер только хихикал. Он добродушно отбивался от Даннермана, но, в общем, не оказал ожидаемого сопротивления, когда ему задрали рубашку.
Под правой подмышкой зрители увидели едва заметные пластыри, предоставленные Хильдой. Джимми Лин усмехнулся.
— Ну? Кто бы мог подумать! Он действительно наркоман.
— Черт, — разочарованно бросила Пэт. — И что мне теперь делать? Он же не может сопровождать меня в таком состоянии.
Джарвас радостно улыбнулся.
— Конечно, могу, дорогуша. Маленькие удовольствия никому не вредят. Они лишь обостряют мои рефлексы.
Пэт закусила губу, совершенно не обращая внимания на Мика, словно того и не было в комнате.
— Я на него рассчитывала…
Даннерман только и ждал этого момента, но его опередил Джимми Лин.
— Если вам нужен новый телохранитель, Пэт, — сказал он, — то чем плох ваш кузен? С кулаками у него все в порядке, вы же сами рассказывали.
— Дэнни? Телохранитель? — Пэт Эдкок посмотрела на капитана, потом на Даннермана. — Что ж, может быть, — задумчиво произнесла она. — Какое у тебя оружие?
— Двадцатизарядник с автоматической сменой обоймы. Как всегда.
— Уверена, что пользоваться им ты умеешь. Даннерман кивнул.
Пэт вздохнула, и все было решено.
— Выбора у меня в общем-то и нет, верно? Ладно, Дэн-Дэн, будет тебе повышение. Не против немного поработать астронавтом?
Во второй половине дня обсерватория так и не вошла в рабочую колею. Отправив распустившего сопли Джарваса домой в сопровождении одного из аспирантов, Пэт заявила, что с работой на этот день покончено.
— Отвези меня домой, Дэн. Мне надо собраться. И захвати все самое необходимое.
— Конечно, Пэт. Только мне это в новинку. Что берут с собой в космос?
— Откуда мне знать? Я тоже ни разу не летала. Думаю, то, что необходимо, дадут на Мысе, но мы убываем на пять дней — так намечено по плану, — поэтому возьми те личные вещи, без которых не обойтись. Ах, да, не забудь оружие.