Леди строгих правил. Леди в свете - Пьянкова Карина Сергеевна 9 стр.


Мистер Оуэн торжествующе улыбнулся.

– Эбби показала мне письмо, - сообщил молодой человек.

Я с облегчением вздохнула. Признаться, не надеялась на благополучный исход... Однако...

– Письмо действительно написано миссис Тамлин, нашей дальней родственницей, что проживает за городом. Пожилая леди почему-то пожелала видеть у себя Эбигэйл.

Мистер Уиллоби красноречиво хмыкнул.

– А ты случайно не скопировал письмо для нас?

Его кузен казался растерянным.

– Нет... А разве следовало?

Я тяжело и трагично вздохнула. Все же лорд Дарроу мудр, чрезвычайно мудр, раз решил передать сыну любимой сестры только деньги и титул. Мистер Уиллоби все же куда больше подходит на место преемника его милости. Он мыслит более здраво и не находится во власти иллюзий подобно Оуэнам.

– Чарльз... Ты слишком наивен. Быть может, письмо написано под диктовку. И там имелись тайные знаки... к примеру, от леди Уайтберри.

– Но...

И все-таки брат и сестра были похожи. По крайней мере, оба отличались некоторой наивностью, которая редко встречается у взрослых людей.

– Чарльз, ты неисправим, – прокомментировал поведение родственника мистер Уиллоби. Мы с ним переглянулись, и я в очередной раз удивилась нашему взаимопониманию.

Тут в столовую вошел хозяин дома, и мы предпочли начать обсуждать погоду.

Разумеется, его милость все понял... И наши игры его изрядно забавляли.

– Как здоровье Эбби? – спросил он.

Ответил ему мистер Оуэн.

– Она чувствует себя гораздо лучше, но предпочла пока побыть у себя в комнате. Сестра хочет отправиться навестить миссис Тамлин. Та ее пригласила.

Улыбка лорда стала чрезвычайно... недоброй.

– Только если с нею отправится мисс Уоррингтон, – произнес мужчина. – И будет приглядывать.

Я почувствовала себя так, словно меня только что приговорили к смертной казни. Но подобное предложение лорда было вполне предсказуемым. Не приходилось сомневаться в том, что его милость никуда не отпустит любимую племянницу без моего присмотра.

– Милорд, быть может, лучше вовсе никуда не отпускать мисс Оуэн? – осторожно спросила я, надеясь, что лорд Дарроу не отпустит свою подопечную.

– У меня нет ни единой причины отказывать Эбигэйл, – пожал плечами мужчина.

Я буквально онемела от подобного заявления. Неужели он не знал... Да нет, совершеннейшая глупость. Его милость просто не мог чего-то не знать. Я беспомощно взглянула на сперва на мистера Уиллоби, затем на мистера Оуэна. Те казались изумленными не меньше меня самой.

– Но, милорд... – начала я, но слушать меня хозяин дома не стал.

– Вы можете отказаться сопровождать мою племянницу, – невозмутимо произнес он.

Отказаться? О Господи... Я могу... Но тогда получится, что это по моей вине подруга не сможет покинуть дом. И я стану смертельным врагом. Если уже не стала...

– Это подло... – тихо пробормотала я под нос.

– Вы что-то сказали? – поинтересовался лорд Дарроу, взглянув на меня.

Я поежилась от его взгляда и поспешно ответила:

– Нет, милорд. Вам показалось.

– Замечательно, – подвел итог он.

Возникло странно ощущение, что меня одурачили. Фактически, вельможа вывел себя из-под удара, предоставив мне почетное право стать для Эбигэйл крайней. И пусть даже мне нечего, по сути, терять, и подруга и так зла на меня... Это не означает, будто мне хотелось портить наши отношения еще больше.

Но как было противостоять лорду Николасу Дарроу?

Племянники вельможи смотрели на меня с сочувствием, но не спешили выступать против решения дяди.

– А я могу отправиться вместе с Эбби и мисс Уоррингтон? – поинтересовался мистер Уиллоби.

И я почувствовала изрядную долю облегчения. Если вместе с нами будет кузен мисс Оуэн... то при необходимости вину мы с ним поделим на двоих.

– Тебе так этого хочется, Роберт? – произнес задумчиво и как будто недобро лорд Дарроу, пристально глядя в глаза племяннику.

Тот словно бы смутился, но на попятный не пошел.

– Да, дядя. Если вы позволите.

Мужчина только усмехнулся после этих слов мистера Уиллоби.

– И... я тоже желал бы навестить миссис Тамлин, – тихо произнес мистер Оуэн.

Все-таки родственная любовь – это великое и чрезвычайно выгодное чувство. Выгодное для меня. Раз уж оно позволяет мне не нести в одиночестве ответственность за судьбу Эбигэйл.

– Какое трогательное единодушие... Что ж, насколько я понял, вы собираетесь к миссис Тамлин, не так ли, мисс Уоррингтон?

Я лишь обреченно кивнула, признавая очевидное.

Пресвятая дева, во что же я на этот раз ввязалась... С легкой руки лорда.

На следующий день я собирала вещи, готовясь к очередному путешествию. Миссис Тамлин жила в пригороде столицы. Мистер Уиллоби упомянул, что эта почтенная леди жила затворницей последние несколько лет, с тех пор, как преставился ее супруг.

Страшно представить, что же пришлось сделать леди Элинор, чтобы добиться помощи от этой дамы. А я ни капли не сомневалась в том, что очаровательная родственница лорда была замешана в этой истории.

Как я и думала, Эбигэйл не обрадовалась тому, что вместе с ней в путь отправляется такая вот «свита». Но его милость высказался предельно ясно: или она едет с нами или же не едет вообще. Мисс Оуэн пришлось подчиниться, но поездка явно потеряла для нее большую часть прелести.

Все верно. Я не собиралась спускать с нее глаз. Ничего хотя бы отдаленно подозрительного не должно было произойти близ мое подруги. Пусть даже она возненавидит меня.

На этот раз мы четверо устроились в одной карете. Не то чтобы это оказалось действительно удобно, но все же куда лучше, чем если бы я и Эбигэйл остались одни. Всему есть предел -- даже моему терпению, закаленному борьбой с глупостями двух младших сестер.

Мистер Оуэн был молчалив, зато его кузен говорил за двоих, а то и за четверых. Мисс Оуэн не произнесла ни единого слова, кроме «да» и «нет», да и я словоохотливостью не отличалась. Впрочем, я никогда не была слишком разговорчива.

– А какова миссис Тамлин? – решила все же узнать я о даме, что пригласила к себе мою подругу.

На это мистер Уиллоби лишь развел руками.

– Понятия не имею. Я видел ее лишь пару раз, когда был еще совсем ребенком. Тогда она показалась мне заурядной личностью, обделенной какими бы то ни было достоинствами, кроме кроткого нрава.

Мисс Оуэн взглянула на родственника с осуждением.

– Роберт, ты слишком пристрастен. И, мне кажется, для тебя все вокруг лишены каких бы то ни было достоинств. Помимо тебя самого.

Молодой человек взглянул на кузину с иронией.

– Ну что ты, моя дорогая. К примеру, я считаю, что мисс Уоррингтон чрезвычайно умна и предприимчива. А Чарльз терпелив и добродушен. Достоинства нашего дяди... Думаю, я потрачу слишком много времени, чтобы перечислить их все. Но в одном ты права: я действительно считаю, что являюсь кладезем разнообразных достоинств. А вы как считаете, мисс Уоррингтон.

Улыбнувшись, я ответила:

– Вашим наиболее весомым достоинством, несомненно, является скромность.

Племянник лорда Дарроу расхохотался.

– Ваше чувство юмора восхитительно.

Кажется, сегодня я получила больше комплиментов, чем за последние несколько лет.

– И ты ничего не сказал обо мне, – тихо произнесла Эбигэйл, опуская глаза. Сейчас она казалась мне почему-то совершенно несчастной. Неужели только из-за того, что кузен решил не воспевать ее совершенств по какой-то совершенно непонятной мне причине?

– Не хочу, – развел руками мистер Уиллоби. – Я не хочу сейчас ничего о тебе говорить.

Миссис Тамлин жила в странном доме, как мне показалось. Он выглядел слишком уж запущенным. И сад вокруг него наводил на мысли, что садовник заблудился в этой чащобе и так и умер где-то там.

Мне оставалось только растеряно оглядываться.

– Господи Боже мой... – произнесла я. – Вы уверены, что здесь вообще кто-то живет?

Племянники лорда Дарроу казались растерянными не меньше меня. Даже уже ставшее привычным отстраненное безразличие Эбигэйл отступило.

– Быть может, мы приехали не туда? – немного растеряно произнес мистер Оуэн.

Но кучер заверил, что мы прибыли именно туда, куда должны были.

– Мне как-то не по себе, – сказал мистер Оуэн, когда мы оказались на крыльце. Хозяйка дома и не подумала нас встречать. – Быть может, это дом с привидениями?

Предположение было настолько абсурдным, что я даже готова была в него поверить...

– Не волнуйся, Чарльз, мисс Уоррингтон не боится привидений и наверняка нас спасет.

Я возмущенно ахнула после такого вот заявления.

– А кто спасет меня?

Молодые люди переглянулись, после чего мистер Оуэн предположил:

– Дядя Николас, быть может?

– Очень смешно, – отозвалась я со вздохом.

Не так давно прошел дождь и похолодало, поэтому стоять на крыльце мне было не слишком приятно. А ветер все усиливался.

Однако нам все же открыли спустя несколько минут.

Старая служанка выглядела так, будто готова была преставиться в любой момент. И, казалось, появление гостей ее до крайности удивило.

– Мне кажется, тут вообще никого не ждали... – прокомментировал вполголоса мистер Уиллоби, беря меня под руку.

У меня также возникло такое подозрение. Разве так встречают гостей?

Мисс Оуэн казалась смущенной больше всех прочих.

Внутри дом не казался таким запущенным, как снаружи, но я чувствовала тот странный, чуть сладковатый запах, который неотступно следует за старыми людьми. И старыми вещами.

Миссис Тамлин, хозяйка дома, с трудом спускалась по лестнице, тяжело опираясь на перила.

Господи, я бы назвала ее... древней.

– Здравствуйте, мои дорогие... – скрипуче поприветствовал она племянников лорда Дарроу. О том, что к ней явился еще и кто-то незнакомый, старушка, должно быть, даже не поняла.

Вряд ли ей могло прийти в голову приглашать в дом гостей.

– Мне кажется, что мы не вовремя, – еле слышно пробормотал мистер Уиллоби. – Эбигэйл, ты ничего не напутала?

За младшую сестру ответил мистер Оуэн.

– Нет... Я сам читал это письмо.

Миссис Тамлин улыбалась нам вполне любезно, но не казалось, будто она действительно ожидала приема гостей.

– Вы нас... приглашали? – чуть растеряно спросила мисс Оуэн у хозяйки дома.

Там сперва задумалась, а потом подтвердила, что действительно посылала дальней родственнице то злополучное письмо.

Я переглянулась с молодыми людьми. Было вообще непонятно, зачем мы здесь...

– А... зачем вы меня приглашали? – спросила Эбигэйл. Кажется, она понимала в происходящем примерно столько же, сколько и остальные. То есть вообще ничего не понимала.

Утешало только то, что в доме миссис Тамлин нас не встретила еще и леди Уайтберри. Хотя… мы ведь только приехали... И у этой достойной дамы есть все шансы еще присоединиться к нашему обществу.

Комната была подготовлена только одна. Письмо Эбигэйл, в котором упоминалось о том, что она приедет в сопровождении родственников и подруги, то ли не было получено миссис Тамлин, то ли старушка о нем попросту забыла.

Слуги в доме были немногим моложе хозяйки, так что... так что мы с подругой снова оказались вынуждены делить одну спальню на двоих. Для джентльменов также подготовили лишь одну комнату, что совершенно никуда не годилось... но мистер Уиллоби и мистер Оуэн только махнули рукой, понимая, что спорить бесполезно. Почти вся прислуга была туга на ухо. Особенно, если у них просили чего-то трудоемкого...

В итоге мы вчетвером устроили «военный совет» в спальне, приготовленной для мисс Оуэн. Разумеется, сама мисс Оуэн нам изрядно мешала, но выгонять девушку в коридор мы посчитали неуместным.

– По-моему, нас все-таки никто не ждал... – пессимистично произнес мистер Уиллоби, растирая виски. - Старуха, кажется, если не выжила из ума, то в шаге от этого. Зачем ей Эбигэйл?

Девушка тяжело вздохнула и подошла к окну.

– Эбби, ты рассчитывала на встречу с леди Элинор? – прямо задал вопрос мистер Оуэн.

Эбигэйл еле слышно вздохнула, но все же ответила.

– Рассчитывала. Но... я не уверена, что леди Элинор могла бы приехать... в подобное место.

При всей ее доброте, мисс Оуэн явно не слишком нравилось находиться в старом доме.

Мистер Уиллоби также склонен был считать, что леди Уайтберри не снизошла бы до жилища миссис Тамлин.

– Я видел на стене такую громадную трещину, что не удивлюсь, если вскоре этот дом вовсе развалится, – передернув плечами, -заметил молодой человек. – Думаю, завтра нам лучше уехать. Раз уж этот визит в сущности не нужен никому.

Я видела, что мисс Оуэн хотела возмутиться... Но все же передумала.

– Соглашусь с тобой, Роберт, – кивнул мистер Оуэн. – Мне в этом доме неспокойно... Думаю, стоит вернуться в столицу как можно скорей. А вы что скажете, мисс Уоррингтон?

Удивительно, что мое мнение по этому вопросу заинтересовало племянников лорда Дарроу.

– У меня нет ни единой причины, чтобы желать остаться в этом доме, – пожала плечами я.

Эбигэйл никто ни о чем не спрашивал. Но, кажется, это ее не удивило и даже не особо расстроило.

– Отлично, – подвел итог мистер Уиллоби. – Значит, завтра уезжаем сразу после завтрака. Мисс Уоррингтон, Эбби, не распаковывайте багаж.

Мисс Оуэн и не подумала спорить или просить задержаться в доме миссис Тамлин. Она даже, казалось, была немного встревожена.

Да и меня не оставляли странные дурные предчувствия. Кому понадобилось, чтобы Эбигэйл оказалась здесь... Да и Эбигэйл ли? Ведь ясно же, что одну ее дядя бы никуда не отпустил, непременно отправил бы ее брата... и меня. Уже долгое время я практически неотлучно следовала за подругой.

От этой мысли я едва не рассмеялась.

Словно бы нужна была кому-то бесприданница Кэтрин Уоррингтон. Какая редкостная нелепость.

Молодые люди попрощались, пожелали нам с Эбигэйл доброй ночи, и вышли из комнаты.

– Кэтрин, скажите, мы попали в беду? – внезапно спросила меня подруга, когда мы с ней уже готовились ко сну.

Горничной к нам также не приставили, и пришлось все делать самим. Меня это не то чтобы затруднило... Однако же я уже привыкла к некоторым привилегиям, которые получала в доме лорда Дарроу, и внезапно оказаться без них оказалось неприятно.

Я пожала плечами.

– Вроде бы нет ни единой причины предполагать подобное.

Эбигэйл всплеснула руками.

– Кэтрин, просто скажите!

Тяжело вздохнув, я спокойно и почти что безмятежно произнесла:

– Как по мне, так да. Мы попали в беду. И, думаю, большую.

В комнате повисло неловкое напряженное молчание. Мисс Оуэн беспомощно смотрела на меня и явно плохо понимала, что же ей следует говорить.

– Это я во всем виновата? – спросила девушка.

– Да, – и не подумала лгать я.

Сама я не прекращала переодеваться в ночную рубашку. Дорога была нелегкой, я устала, и тело требовало законного отдыха.

– Но... – тихо начала мисс Оуэн.

Кажется, она собиралась оправдываться. Словно бы это как-то нам помогло.

– Не стоит, Эбигэйл, давайте спать.

Подруга словно бы ушам своим не верила.

– Вы говорите, мы попали в беду... И при этом собираетесь лечь спать?!

Пришлось объяснять очевидное.

– От беды мы попробуем отгородиться комодом.

Племянница лорда Дарроу смотрела на меня так, будто я сошла с ума.

– О чем вы? Какой комод?! – воскликнула она. В голосе мисс Оуэн звенела с трудом сдерживаемая истерика.

Я кивнула вправо.

– Вот этот комод. Помогите мне его придвинуть к двери.

Назад Дальше