– Превосходно! – воскликнул Каладжан.
– Фантастика! – обрадовалась Райт. – Выезжать нужно сегодня вечером.
Хендер поднял вверх четыре руки.
– Подождите. – Он одним глазом глянул на Кузу. – Мы сделаем это только в том случае, если вы гарантируете нам свободу, когда дело будет сделано.
Кузу кивнул. Голосом, похожим на грохотание камнедробилки, он проговорил:
– Отлично, Шенудай!
Другие селы нервно наблюдали за тем, как Хендер и Кузу шантажируют людей.
– Нам нужно об этом посовещаться с начальством, – сказала Джейн Райт.
– Нам нужно кое-кому позвонить, – добавил Каладжан.
С этими словами агенты отошли в сторону, чтобы переговорить между собой.
Энди сжал кулак и победно качнул рукой.
– Вот так! Знай наших!
20:11
После продолжительных переговоров по сотовым телефонам агенты вернулись.
– Да, да, – кивнул Каладжан. – Мы на это согласны.
– По крайней мере, это будет относиться к территории США, – уточнила Райт.
– А как же насчет всего остального мира? – спросил Энди.
– На это потребуется время, – ответил Каладжан, выразительно глянув на Энди.
– Но, учитывая важность вашей помощи, – сказала Джейн, – я не думаю, что мы без особого труда получим этот долг благодарности от правительств других стран.
– Если, конечно, вы добьетесь успеха, – добавил Каладжан.
Хендер посмотрел на Кузу. Тот негромко рассмеялся, восхищаясь дипломатией Хендера.
– Мое оружие.
– Оружие? – смутился Каладжан.
– Оружие Кузу находится в Лондонском музее естествознания, – сказал Хендер, и его брови сошлись на переносице буквой «V». – Я его там видел.
– Мы раздобудем это оружие, – пообещал Каладжан, кивнул Райт, и та, быстро набрав номер, заговорила с кем-то по телефону. – Вам нужно подготовиться к отъезду через несколько часов, – сказал Каладжан. На первой остановке заберем оружие Кузу. Годится?
Кузу кивнул.
Хендер сжал руку Энди.
– Спасибо за то, что пойдешь с нами.
– А как же иначе? – пожал плечами Энди. – А теперь лучше начать собираться в дорогу.
Хендер заметил, что Энди боится. Он протянул три руки и коснулся ими плеча друга.
– Я защищу тебя.
23:16
Вновь погрузившись в воспоминания, Хендер тремя руками набрал на клавиатуре своего ноутбука:
Седьмой мрак
10 000 003 года назад пришел мрак, который продлился два года. Некоторые селы видели, как упала с неба звезда и рухнула в море, а потом явились волны и накрыли большую часть Хендерики, кроме самых высоких гор. Погибли все, за исключением нескольких селов из каждого из пяти племен, и они снова ушли под землю.
Последователи Алока завладели предками Кузу и пытались перебить тех селов, которые не желали их слушать. Последователи Алока решили, что те своим неверием навлекли на Хендерику мрак.
Восьмой мрак
6 598 718 лет назад, когда Хендерика продолжала погружаться в ядовитое море, пришел восьмой мрак. На двести дней племена вновь ушли под землю, но на этот раз они построили стены в туннелях, чтобы уберечься друг от друга.
28 марта
18:42 по центрально-европейскому времени
Телефонный звонок нарушил безмятежное спокойствие Стэндиша Хэррингтона, сидевшего на балконе в своем швейцарском шале и любующегося закатом над лиловой водой Женевского озера. Он смотрел на гидроциклиста, который чертил белую линию на зеркальной поверхности воды, пил маленькими глотками шерри и вдыхал аромат колбасок, которые жарила на гриле его подружка.
Стэндиш был банкиром-инвестором и не так давно счастливо отошел от дел в прекрасном зрелом возрасте сорока семи лет. Он был в долгу перед рядом политиков, обеспечивших его платиновым парашютом, дабы он благополучно спрыгнул с борта своего финансового «Гинденбурга»[37]. Но парашют держался на слишком большом числе строп. Одна из них соединяла Стэндиша с телефоном, который мог позвонить в любое время до конца его дней. Он увидел номер, зафиксированный определителем, взял трубку, жестом попросил подругу удалиться. И та обиженно ушла.
– Да? – проговорил Стэндиш в трубку.
Некто продиктовал ему имена и номера телефонов двух человек, которые могли согласиться на солидное вознаграждение при получении определенного задания. Задание состояло в том, чтобы ни один из селов, участвующих в опасной экспедиции, не уцелел.
Стэндиш подлил себе шерри и задумчиво воззрился на темнеющую воду озера.
30 марта
10:27 по центрально-европейскому времени
Хендер, Кузу и Энди сидели, пристегнувшись ремнями безопасности, в креслах на борту транспортного самолета «Геркулес», взлетевшего с военного аэродрома Цюрих-Дюбендорф. Вокруг них разместились десять человек, составлявших отряд спецназа.
К величайшему изумлению людей, Кузу стал невидимкой, как только самолет помчался по взлетной полосе и взлетел. Но как только он набрал высоту и всем наконец разрешили расстегнуть ремни и ходить по салону, Кузу «проявился» и еще сильнее всех перепугал.
– Классный фокус, – сказал крупный широкоплечий мужчина, сидевший рядом с Кузу. Его щеки были покрыты мягкой светлой щетиной.
Брюнет со стрижкой «ежиком», капитан Крейгон Феррелл, бывший американский армейский рейнджер, а теперь – оперативник «Дельты», неожиданно сунул в рот два пальца и свистнул. Грубоватое, словно бы вытесанное из камня лицо военного выражало полную серьезность.
– Тихо вы! Слушайте!
На черной футболке, туго обтягивающей литую грудь Феррелла, красовался дракон, размахивающий самурайскими мечами. Черно-красная татуировка на одном из его бицепсов изображала орла, державшего в когтях два окровавленных кинжала. Над околышем его фуражки размещалась нашивка в виде черепа и двух скрещенных автоматов.
– Как вам известно, нам предстоит проникнуть в подземное поселение, в котором, как было установлено, производилось оружие массового уничтожения. Внутри этого поселения произошла утечка опасных биологических материалов. Наша первая задача состоит в том, чтобы разместить взрывчатку в железнодорожном туннеле, дабы утечка не распространилась до неизвестных пределов. Для выполнения полученного задания к нам присоединились эти особые единицы.
Он указал на селов.
– М-м-м, – проворчал Кузу в ответ на это определение. Звук был похож на мурлыканье льва.
Феррелл нервно улыбнулся могучему селу и посмотрел на Энди.
– У вас есть необходимость переводить для них мои слова, доктор Бизли?
– Понимаем, – рыкнул Кузу.
– Я тоже, – сказал Хендер.
– Они понимают, – кивнул Энди. – Если чего-то не понимает Кузу, Хендер может ему перевести. Прошу вас, продолжайте.
Феррелл за годы службы повидал многое, но ему приходилось очень сильно напрягаться, чтобы пережить шок, который он испытывал рядом с такими странными, совершенно инопланетными существами, наделенными почти человеческим интеллектом. Но как бы странно они ни выглядели, уже было известно, что они возникли на Земле и прожили здесь дольше людей.
– Вторая наша задача, – продолжал Феррелл, – обнаружить и спасти Нелл и Джеффри Бинсвэнгер, а также захватить или убить Максима Драголовича – террориста, основавшего это подземное производство. Возможно, он также находится в этом городе.
– Погодите, погодите, – вмешался широкоплечий солдат, сидевший рядом с Кузу. На его мускулистом бедре лежала маленькая шахматная доска. Его звали Джексон Конвей Пирс. Этот парень-алабамец из фермерской семьи имел рост шесть футов и четыре дюйма, IQ 171 и участвовал в секретных армейских операциях. С чувством юмора у Пирса было не очень. – Про город никто ничего не говорил. – Он указал на Кузу. – Шахматы?
Кузу пристально посмотрел на здоровяка и кивнул:
– Да.
– Есть контакт, – ухмыльнулся Пирс. – Валяйте дальше.
– Город был назван Победоградом во времена Сталина. Он был построен за несколько лет до его смерти, а около десяти лет назад его приобрел русский миллиардер Максим Драголович. Было бы намного проще, естественно, кинуть туда тактическую ракету с ядерной боеголовкой – и прости-прощай, что называется. Но у нас есть объекты, которых нужно спасти, и объекты, которых следует убить или, по возможности, взять в плен.
У Энди екнуло сердце. Найти Нелл и Джеффри живыми – похоже, это была вторичная и не слишком реальная цель операции.
Феррелл спокойно, словно бы двигаясь по накатанным рельсам, продолжал:
– Власти Казиристана прогнулись под значительным давлением как со стороны США, так и со стороны правительства России и позволили нам отправить на задание отряд. Казиристанцы утверждают, что понятия не имели об этом подземном производстве. Также они заверяют нас в том, что запечатали все известные им вентиляционные шахты и входы под землю, так что расчеты можете произвести сами. Русские обеспечили нас картой подземного города в ответ на то, что мы позволили вот этим трем товарищам присоединиться к нашему отряду. Позвольте, я всем их представлю. Это командир «стариков» спецназа Дима Волков.
Светловолосый зеленоглазый мужчина с резкой дьявольской усмешкой, Дима весело помахал рукой американцам.
– Мы вам, янки, разрешили к нам сунуться по одной причине: потому что вы хендроподов с собой прихватили. Здрав-ствуй-те! – Он расхохотался.
– Спасибо, – ответил Хендер.
Загорелое лицо Димы побледнело.
– Вы говорите по-русски?
Хендер улыбнулся.
– По-русски говорить весело, да?
Дима в полном шоке перевел взгляд на своих русских товарищей.
Феррелл указал на здоровенного боевика, сидевшего рядом с Димой и зашнуровывавшего ботинки.
– А это командир отряда спецназа «Альфа» Туся Ковалович[38].
– Маленькое имя для такого верзилы, – отметил Джексон Пирс.
Энди захлопал в ладоши, но тут же смущенно положил руки на колени. Джексон ему подмигнул.
– Как-как фамилия? «Сукинсын»?
Великан-американец приставил правую ладонь к уху, а левой рукой закончил расставлять на доске шахматные фигуры.
– Дамы и господа, – съязвил Феррелл, – бывший армейский рейнджер, оперативник группы «Дельта», отпетый засранец, Джексон Пирс!
– Как-как? – приставив левую ладонь к уху, переспросил Туся. – Пись-пись? – Правой рукой он до костного хруста сжал ручищу американца. – Рад знакомству!
– Ладно-ладно, – хмыкнул Джексон. – Отпусти уже, Сукинсын!
Туся отпустил побелевшую руку Джексона.
– Ладно, Пись-Пись!
Дима хихикнул.
Темно-синие глаза Феррелла сверкнули под угольно-черными бровями. Он указал на широкоплечего мужчину, сидящего напротив Кузу.
– А вот эту калифорнийскую секвойю, сидящую в уголке, зовут «Плюшевый медвежонок» Дженкинс.
Здоровяк с коротко стриженными черными волосами с проседью недовольно кивнул. У него на лице краснели шрамы.
– Медвежонок в прошлом – армейский рейнджер. А в данный момент – снайпер и сапер в группе «Дельта», – сообщил Феррелл, сверившись с блокнотом.
– Несмотря на то что он был одним из тех, кто завалился в Тора-Бора[39], мы все-таки взяли его с собой – по большей части из-за того, что он очень славный малый. Правильно я говорю, Медведик? – рассмеялся Джексон.
– Да пошел ты… – прорычал Медвежонок, не отрывая глаз от арбалета, лежавшего у него на коленях. Он был наполовину чироки.
У Кузу арбалет вызвал восхищение. Он вытянул шею и выставил на стебельках оба глаза, разглядывая оружие.
Медвежонок протянул руку Тусе, и тот сразу пожалел о том, что согласился пожать руку американца. Он почувствовал, как хрустят его кости. Медвежонок осклабился.
– Ладно, ладно! – примирительно проворчал Туся.
Кузу не спускал глаз с Медвежонка. Тот наконец отпустил руку Туси.
– Вот спасибо, Медведик. – Джексон подмигнул пристыженному русскому. – Ну, что ж, генерал Феррелл, если уж вы тут у нас, как говорится, «мистер Голос» и на постоянной связи с командованием спецопераций, почему бы вам не сказать нам напрямую, про что кино?
Джексон опустил глаза. Он заметил последний молниеносный ход Кузу, и этот ход ему не понравился. Нет, он любил шахматы, но ему было здорово не по себе из-за того, что его задницу превратил в омлет всего-то за четыре минуты какой-то гениальный косматый паук.
– Давайте взглянем на карту города, – предложил Энди.
– Позвольте представить вам нашего российского эксперта по подземельям. – Феррелл указал на худенькую женщину в черном. В кабине самолета она выглядела тенью. – Анастасия Куролесова из Московского геологического института – или нам стоит называть вас доктором?
Стройная и довольно красивая женщина, брюнетка с короткой стрижкой, снисходительно улыбнулась.
– Называйте меня Настей.
Она наклонилась и вынула большой чертеж из тубуса, стоявшего около ее ног.
– Настя – почетный член Русского клуба диггеров, насколько мне известно, – вставил Феррелл. – Она помогла нанести на карту сотни миль туннелей «Метро-2», прорытого под Москвой. Верно, доктор?
– Конечно, нет, – хмыкнула Куролесова. – «Метро-2» не существует. Во всяком случае, наносить его на карту было бы противозаконно. Но я действительно эксперт по инженерным проектам советских времен, в особенности – по подземным. А еще я страдаю мусофобией.
– Что это такое? – спросил Джексон.
– Я боюсь крыс, – пояснила Куролесова.
– Тогда почему же вы посвятили свою жизнь изучению канализации? – поинтересовался Медвежонок.
– Резонный вопрос, – улыбнулась Настя. – Именно поэтому. – Она развернула лист с чертежом на полу между креслами. Ее черные, как икринки, глаза взволнованно сверкнули. Было заметно, что потускневший чертеж вызывает у нее восхищение. – Я раздобыла этот план города в архивах Кремля два дня назад. Мне разрешили взять копию только в связи с чрезвычайными обстоятельствами. Диггеры уже двадцать пять лет с лишним запрашивают подобные карты, и нам всегда отвечают, что их не существует, потому что, само собой, не существует тех мест, о которых идет речь. Я предполагаю, что перед нами план единственного существующего подземного города, поскольку это – единственная существующая карта. – Она сразила наповал всех, кто ее слушал, русским сарказмом. Получалось, что доказанное на девяносто процентов – как бы доказанное на все сто. – Сталин назвал этот город «Победоградом» – «городом победы». Строительство продолжалось с тысяча девятьсот пятидесятого по тысяча девятьсот пятьдесят девятый, и вскоре после смерти Сталина город забросили.
Все собрались вокруг чертежа. Кузу и Хендер сразу же начали запоминать все линии, обозначавшие стены, проходы, потайные ходы, будто перед ними была настольная игра или джунгли.
Настя указала на большую округлую пещеру в середине чертежа.
– Шестой сектор – главное помещение Победограда. Здесь возвышается центральная башня высотой в тридцать пять этажей, она была построена для партийных бонз. Вдоль улиц, расходящихся от башни, должны были разместиться мастерские, склады со стройматериалами, фабрики, пожарные станции и даже рестораны и кафе. Вдоль реки на южном краю города располагаются жилые дома и мост, пересекающий реку и ведущий к вокзалу, который находится вот здесь, в юго-восточном углу. В северо-западном углу, в первом секторе, находится дворец Сталина. – Двигая рукой над чертежом, Настя продолжала: – К югу от дворца, в пятом секторе – ферма, а к востоку от дворца, во втором секторе, находился гарнизон, где размещались охранники Сталина. Еще восточнее, в третьем секторе, расположены больница и медицинская лаборатория, а восточнее вот этого места, – Настя указала накрашенным красным лаком ноготком в верхний правый угол карты, – находятся склады и автономная электростанция.
– Электростанция? – присвистнул Джексон.
– Какого типа? – спросил Феррелл. – Атомная?
– Нет, – ответила Настя. – Это довольно забавно. В шестидесятые годы в Советском Союзе было построено более ста тридцати пяти маяков-автоматов вдоль арктического побережья России. На протяжении долгой полярной ночи мореплавание у этих берегов чрезвычайно опасно. До сих пор никто не знает, сколько этих маяков сохранилось и где именно они находятся, но поскольку в столь отдаленных краях не было возможности снабдить эти маяки обслуживающими бригадами, было решено оснастить их ядерными реакторами, вырабатывающими стронций-90. Как только эти маяки были поставлены, строители сразу же нажали, как говорится, на кнопку и удалились. По идее, эти реакторы должны были работать абсолютно автономно, включаться при наступлении полярной ночи и выключаться через несколько месяцев, при наступлении полярного дня. Но все это время маяки посылали радиосигналы проходящим вдоль побережья кораблям.
– Российские власти могли не знать, где стоят все эти маяки, но собиратели ядерного топлива и металлолома уже много лет разбирают эти устройства на запчасти, – вмешался в разговор невысокий худощавый американец с каштановыми волосами, глубоко посаженными серыми глазами и ястребиным носом, до этого момента не подававший голоса.
Неожиданно он бросил смятый пакет от сока, и тот аккуратно приземлился в дорожную сумку Димы в то самое мгновение, когда тот ее расстегивал. Русский замер от изумления, а щуплый американец ему подмигнул.
Капитан Феррелл посмотрел на листок, прикрепленный к клипборду.
– Позвольте представить вам специалиста Стива Абрамса, в прошлом он трудился в военной разведке. Надеюсь, с гранатами вы обращаетесь так же метко, специалист.
– С гранатами я обращаюсь лучше, – отозвался Абрамс. – А если бы я был на два дюйма выше, я бы сейчас гулял по Disney World и на пальце у меня блестел бы перстень, которым награждают за победу в Суперкубке по американскому футболу. А я тут с вами, с засранцами… Свезло вам. Слушай, Медведь, спорю на двадцать баксов, что я смогу зашвырнуть однодолларовую бумажку тебе в нагрудный карман.