Храм демонов - Уоррен Фейхи 22 стр.


– Ну, попробуй, выпендрежник.

– Только чтоб ты не шевелился.

– Ладно, ладно, вперед, поганец.

Абрамс взял купюру, скомкал ее и бросил по идеальной параболе. Банкнота в форме бумажного шарика аккуратно спикировала в нагрудный карман спецназовца.

– Черт, ну ты даешь, – выдохнул Медвежонок.

Хендер и Кузу были очень впечатлены.

– Ты мне должен двадцать баксов, – заключил Абрамс и перевел взгляд на Настю. – Террористы уже не первый год пытаются грабить эти маяки, милая, а также и сотни других бывших советских сооружений, оборудованных в свое время этими симпатичными маленькими реакторами. Дело в том, что при Советах таких треклятых штуковин изготовили больше пятисот штук. И про судьбу сотни из них ни фига не известно.

– Вот дерьмо, – нахмурив брови, процедил сквозь зубы Дима.

– Да, но при поисках и обнаружении таких реакторов можно погибнуть, – заметила Настя.

– Уж это точно. Только можно подумать, это кого-то пугает.

– Смерть всегда пугает, – сказала Настя. – С тысяча девятьсот девяносто первого года с помощью Америки русские власти пытались обнаружить все подобные маяки, чтобы заменить реакторы источниками энергии, работающими от солнечных батарей. Верно, на ту пору некоторых ректоров уже не досчитались. В две тысячи первом году «мусорщики», по всей видимости, пытались снять части с одного из таких маяков. Части-то они сняли, но с тех пор их самих никто не видел.

– Я остаюсь при своем мнении, – ухмыльнулся Абрамс.

Настя равнодушно пожала плечами.

– Возможно, вы этот вопрос изучили лучше меня. Но Сибирь – место неприятное, а в особенности – места вдоль побережья Северного Ледовитого океана. Тащить по тем местам радиоактивный груз – радости мало.

– Но даже совки не стали бы запихивать ядерный реактор внутрь подземного города, – сказал Энди. – Или стали бы?

– А почему нет? – пожал плечами Абрамс. – А может быть, Максим Драголович приторговывал стронцием-90 на черном рынке?

– Вот-вот. Так что, может быть, все эти кошмарики с островом Хендерс – просто прикрытие, – подхватил Джексон. – Может, они там «грязную» бомбу варганили – и оплошали.

– Но зачем тогда им понадобились ученые, побывавшие на острове Хендерс? – спросил Феррелл.

– Для завершения образа, – предположил Абрамс.

– Не исключено, что электростанция в Победограде геотермальная, – сказала Настя. – Генератор, работающий на сухом паре.

Кузу сделал «шах» королю Джексона.

– О-о-о! – простонал Джексон.

– Шах и мат, – пробасил Кузу.

– Сыграем? – сказал Абрамс, взяв шахматную доску с колена Джексона и поставив на пластиковый ящик перед Кузу. – ОК?

– ОК, Абрамс, – кивнул Кузу. – Играй.

Абрас подмигнул селу.

– Первый ход твой.

Хендер длинной рукой указал на лежавшую на полу карту.

– Где Нелл и Джеффри? – спросил он.

– Этого мы точно не знаем, – ответил Феррелл. Его все еще задевало то, как хорошо этот «инопланетянин» говорит по-английски. – Мы даже не знаем, живы ли они еще. Ситуация не слишком хорошая. Но, судя по сведениям, полученным нами из надежного источника, они могут находиться во дворце. – Феррелл указал на первый сектор.

– А где Максим? – спросил Кузу.

– Вот-вот, и мне интересно, – добавил Дима.

– Возможно, он не может выбраться из третьего сектора, – ответил Феррелл. – Гелий Соколов сказал, что когда они виделись в последний раз, Драголович направился именно туда. А теперь позвольте представить всем вам наших специальных гостей – доктора Эндрю Бизли, Хендера и Кузу. – Феррелл кивком указал на всех троих по очереди. – Селы – единственные, у кого есть опыт сосуществования с этими тварями. Они жили рядом с ними тысячи лет, поэтому могут сказать нам, с чем нам предстоит столкнуться. То, о чем они нам скажут, может стать в этом подземелье вопросом жизни и смерти, поэтому давайте внимательно послушаем.

– Да, говорите без утайки, – проворчал Медвежонок.

Кузу повернул к нему один радужный глаз с тремя вертикальными зрачками.

– Может, ты выживать, – хмыкнул Кузу, и его губы разъехались в ухмылке шириной в целый фут. При этом обнажились три широких верхних и нижних зуба.

Энди выудил из кармана жилета мобильный телефон.

– Сможешь заснять эту карту, Хендер?

– ОК, Энди.

Хендер взял у Энди телефон и вытянул свою руку с двумя локтевыми суставами вверх на шесть футов. При этом объектив камеры оказался прямо над картой. После этого сел вернул Энди телефон.

– Ух ты, – одобрил Джексон.

– И мне фоточку пришлите, пожалуйста, – попросил Абрамс.

Его просьбу подхватили остальные.

– Только в Интернет не выходите, копируйте с помощью «сникернета»[40], – строго сказал Феррелл.

– И то верно, – кивнул Абрамс. – Не будем передавать эту фотку на спутник.

– Я потом всем карту памяти передам, – сказал Энди и положил телефон на пластиковый ящик. Затем он включил функцию проектора и передал изображение на экран – кусок брезента, которым был перекрыт вход в грузовой отсек самолета.

– Что же это мы тут лицезреем? – осведомился Абрамс.

– Да уж, помоги нам, Оби-Ван Кеноби[41], – хихикнул Джексон.

– Повнимательнее, Джексон, – с укоризной проговорил Хендер.

У бывшего рейнджера вывалилась изо рта жевательная резинка.

– Вот-вот, – улыбнулся Энди. – Повнимательнее.

На первом снимке, который Энди вывел на экран, были изображены насекомые, похожие на колеса.

– Дисковидные муравьи размером невелики, но, пожалуй, это чуть ли не самое опасное из всех существ, которых мы встретили на острове, – сказал биолог. – Спинки этих насекомых покрыты сидящими по спиралям юными особями, а у тех на спинках по спирали сидят свои детишки – и так далее, вплоть до наномуравьев, или «наноравьев», как мы их называем. Эти существа передвигаются, катясь по земле, и скорость их передвижения значительно выше, чем у обычных муравьев. Когда взрослые особи нападают на жертву, юные скатываются со спины родителя и вместе с ними принимаются скусывать плоть с костей добычи. Кроме того, они умеют ползать, работая лапками. А еще – летать наподобие «фрисби».

– «Фрисби»? – переспросил Дима.

– Ну, или вроде китайских метательных звездочек, – сказал Энди.

Хендер кивнул светловолосому русскому солдату.

– Они плохие.

Дима кивнул в ответ. Рассказ о дисковидных муравьях его явно охладил.

Да.

– Каждый дисковидный муравей фактически представляет собой целую колонию, – продолжал Энди. – Однако они странствуют стаями. – Энди переключился на снимок, на котором были засняты в прыжке несколько многоножек; усеянные колючками лапки были расставлены в стороны, в прорези широкой пасти белели многочисленные клыки. – А это хендерские крысы – быстро размножающиеся животные, питающиеся всем, что движется. Средняя хендерская крыса может прыгнуть на двадцать футов.

– Не похожи они на крыс, – проворчал Феррелл.

– Не похожи, – согласился Энди. – Они – ведущие как ночной образ жизни, так и дневной потомки членистоногих. Полоски у них на голове светятся и меняют цвета, чтобы смущать как жертв, так и хищников.

– Меня таким не смутить, – заявил Адамс. – И мой автомат тоже.

Медвежонок хмыкнул.

– Я это запомню, братец.

– Не бегать прямо, – сказал Кузу, сходив конем против слона Абрамса.

– Вот-вот, – кивнул Феррелл. – Хорошая подсказка от Кузу для всех.

– Надо зигзагами, – кивнул Хендер.

Энди вывел на экран следующий снимок. Это была странная поросль на чем-то вроде бревна. Растение, имевшее листву правильной геометрической формы и внешне напоминавшее лишайник, было окрашено в зеленый, оранжевый, желтый, красный и белый цвета.

– А это – так называемый хендерский клевер. Сам по себе он не опасен, но им питаются все, и он питаемся всем. Кроме того, он способен к фотосинтезу и производит кислород. Еще это растение выделяет серную кислоту, с помощью которой способно сгрызть практически все.

– Бежать по зеленому, – буркнул Кузу. – Лучше будет.

– Чего-чего? – непонимающе проговорил Абрамс.

– Лучше бегать по зеленому клеверу, – подтвердил Хендер. – Лиловый сожжет тебе ноги.

– Мать честная! Вот уж спасибочки.

Джексон обвел взглядом остальных.

– Давай дальше, – мрачно попросил Медвежонок.

Энди переключился на следующий снимок, на котором была запечатлена шестилапая зверюга, подпрыгнувшая, оттолкнувшись от земли толстым хвостом. Челюсти на пасти животного располагались вертикально, его огромные лапы ощетинились острыми шипами.

– Черт! – выругался Дима по-русски.

– Это еще что за чертовщина? – спросил Джексон.

– Это паукотигр, – нараспев выговорил Туся. – Ты где все это время был, в пещере?

Остальные дружно рассмеялись.

– Верно, это паукотигр, – подтвердил Энди. – Они вырастают размером с грузовик-пикап. Длина прыжка паукотигра может достигать тридцати пяти футов и более, он способен проглотить человека целиком. Не знаю, откуда здесь могут оказаться живые паукотигры, но ознакомиться с ними все же стоит – на всякий случай. Этот кадр был снят фотографом из Национального географического общества из пулеметной башенки армейского джипа, в котором знаменитый натуралист сэр Найджел Холском ехал по острову Хендерс. Гнавшийся за ними паукотигр был приблизительно размером с этот самый джип.

– Черт! – выругался Дима по-русски.

– Это еще что за чертовщина? – спросил Джексон.

– Это паукотигр, – нараспев выговорил Туся. – Ты где все это время был, в пещере?

Остальные дружно рассмеялись.

– Верно, это паукотигр, – подтвердил Энди. – Они вырастают размером с грузовик-пикап. Длина прыжка паукотигра может достигать тридцати пяти футов и более, он способен проглотить человека целиком. Не знаю, откуда здесь могут оказаться живые паукотигры, но ознакомиться с ними все же стоит – на всякий случай. Этот кадр был снят фотографом из Национального географического общества из пулеметной башенки армейского джипа, в котором знаменитый натуралист сэр Найджел Холском ехал по острову Хендерс. Гнавшийся за ними паукотигр был приблизительно размером с этот самый джип.

– Ясное дело. Значит, встретился с паукотигром – пиши пропало, – заключил Джексон.

– Да, – кивнул Энди. – Это весьма близко к правде.

– А на мой взгляд – так это очень даже подходящая мишень для зажигательной гранаты, – заявил Абрамс, швырнув в экран скомканной коробкой от сигарет и попав прямо в нос паукотигра.

Кузу наклонился к Абрамсу и шепнул ему на ухо:

– Может, и ты выживать.

– ОК, – сказал Феррелл. – Что еще?

Энди вывел на экран следующий слайд. Перед глазами присутствующих предстал туннель в джунглях, образованный наклоненными друг к другу стволами деревьев, походившими на ребра кита.

– Они похожи на деревья, – сказал биолог, – но на самом деле это животные. Некоторые из них стреляют ядовитыми шипами-кровососами, у других вместо коры – челюсти. На ветвях большинства из них гроздьями висят яйца – приманка для оказавшихся поблизости хищников.

– Добро пожаловать в джунгли, – проворчал Джексон, сунув в рот еще один квадратик жевательной резинки «Никоретте».

– Еще что-нибудь есть? – осведомился Медвежонок.

Энди показал всем фотоснимок двух летящих насекомых, у одного из которых было пять крыльев и десять лап, похожих на лапки богомола. Вдобавок из брюшка этой твари торчали клыки.

– Это – хендерская оса. Они имеют два мозга, едят, извините, задницей и одновременно впрыскивают в плоть жертвы свои личинки через длинный, похожий на иглу яйцеклад. Личинки прогрызают плоть жертвы и ориентируются на электрические сигналы нервов, чтобы болью обездвижить свою добычу.

– Господи Иисусе, – пробормотал Медвежонок.

Энди вывел на экран снимок еще одного существа, с виду похожего на насекомое. У этой твари было три крыла, три лапки, а брюшко заканчивалось чем-то вроде вертела.

– Червь-сверлильщик, – представил Энди очередного обитателя острова Хендерс. – Его брюшко способно сверлить дерево, человеческую плоть, кости и почти все прочее, кроме стекла, камня и стали. Оба эти насекомых наделены биолюминесценцией и чрезвычайно активны как днем, так и ночью. Вряд ли вам захочется встретиться с ними, когда между вами не будет никакой преграды.

– Черт, – ругнулся Джексон. – Чем дальше, тем больше мне сдается, что лучше было бы зафигачить туда «грязную» бомбу, и гори все огнем.

– И я такого мнения, – подхватил Дима.

– Какой у вас план? – поинтересовался Энди. – Спрашиваю потому, что вся эта пакость страшнее любого оружия массового уничтожения. Это – оружие ГЛОБАЛЬНОГО уничтожения. Самовоспроизводящееся и абсолютно смертельное для всей жизни на суше. Если эта дрянь подберется к нам близко – можно считать, что нам конец. А если она выберется из подземелья наружу – конец света. На протяжении сотен миллионов лет на острове Хендерс все живое эволюционировало только ради того, чтобы убивать. Только так и могло быть в этой экосистеме, где все поголовно – хищники. Убей всех, пока тебя не убили. И никто не способен выстоять против этих тварей. На острове Хендерс даже мангуста продержалась всего несколько минут.

– Ну, у нас тоже несколько собственных машин для убийства имеется, – буркнул Джексон и встал.

– Каких, например? – спросила Настя, бледная и явно напуганная слайд-шоу Энди.

– А давайте поглядим, – предложил Джексон. – Феррелл, может, подсобите?

Феррелл и Джексон сняли кусок брезента, которым Энди воспользовался как экраном. За ним оказалось несколько больших стендов, на которых размещалось всевозможное оружие, изготовленное по последнему слову техники. Джексон, бережно прикасаясь к прозрачному пластику, стал перечислять предметы из арсенала:

– Полностью автоматические боевые дробовики «АА-12» со съемными пластиковыми магазинами на тридцать два заряда. Радиус стрельбы – сорок метров. Мне про них такое рассказывали, что я одного из этих щеночков непременно возьму. А вот тут у нас целый ящик светошумовых гранат «М-84», которые дают вспышку силой в один миллион свечей и грохот в сто восемьдесят децибел. Швырнете одну – сразу и глаза, и уши закрывайте и вопите: «Ложи-и-и-ись!» А вот здесь мы имеем гранаты со слезоточивым газом «М7А2» для усмирения толпы и зажигательные снаряды с термитом «AN-M14», которые при горении создают температуру в четыре тысячи градусов – а это как на поверхности солнца. Они и под водой горят. А вот тут, справа – неплохой запас старых добрых осколочных гранат «М67». Плюс ассорти вонючих бомб с разным содержимым, запрещенным во всем мире.

Энди указал на странную, человекоподобную фигуру, размещенную посередине контейнера с оружием. Фигура напоминала сгорбленного трансформера.

– А это что такое?

– А это, дружище, последняя разработка «Sarcos-Raytheon»[42]. Экзоскелет. Наружный скелет, проще говоря, – с ухмылкой ответил Джексон.

– Кроме шуток? – с ухмылкой пробасил Медвежонок.

Кузу отвлек Абрамс, пожертвовавший ферзя, вставший и заслонивший вид на удивительное оружие людей.

– И кто же у нас станет Терминатором? – спросил Туся.

– Я, – ответил Абрамс. – И эта штука здесь, если честно, из-за меня. Только я обучен пользоваться этим костюмчиком.

– Ну, что ж, «Железный человек», – усмехнулся Феррелл. – Если так, расскажи нам, что он умеет.

– Во-первых, костюм обеспечивает полное бронирование тела, будто какой-нибудь реквизит из «звездных войн». – Абрамс подмигнул Кузу, бросил своего ферзя в опасности и направился к горе оружия. – Нарядившись в эту штуку, человек может каждой рукой поднять двести фунтов, пробивать кулаками кирпичные стены и бежать девяносто минут со скоростью двенадцать миль в час – до перезарядки аккумуляторов. Хе-хе.

Кузу взял ферзя Абрамса.

– Ладно-ладно, – примирительно проговорил тот и взял коня Кузу своей пешкой, которая оказалась в одном ходе от проведения в ферзи.

Шерсть Кузу стала фиолетовой. Он понял, что Абрамс замаскировал нападение, казалось бы, под явной защитой.

– Ну, роботом у нас не только ты будешь, – объявил Джексон, коснувшись рукой каких-то цилиндрических штуковин, накрытых брезентом. – Эти малышки, что тут лежат, – боевые роботы «Dalek»[43]. Летающие пароварки с четырьмя амортизаторами, способные парить или летать со скоростью двадцать миль в час. Автоматически огибают углы и передают данные разведки. Кроме того, у нас имеются последние разработки роботов-жуков. Эти малютки-рыцари в сверкающих доспехах – «когти-кинжалы», роботы-вездеходы, оснащенные пулеметами M429 SAW, выпускающими тысячу пуль в минуту. Они могут подниматься по ступенькам, ездить по песку, снегу, воде и щебню, передавая цветное и черно-белое видео, а также изображение в инфракрасном цвете. Кроме того, устройство оснащено прибором ночного видения. Но вот что самое классное: мы обучили этих гончих песиков команде «рядом», и они ездят следом за нами, куда бы мы ни пошли. – Джексон перешел к другому краю стенда с оружием и широким жестом указал на еще одну новинку. – Последний, но не самый плохой. Мы взяли с собой Большого Пса. – Он ласково похлопал по пластиковой упаковке. – Последняя модель четвероногого внедорожного грузового робота. Погодите, вы его еще увидите в деле. – Джексон показал устройство вроде игрового джойстика, висевшего у него на шее на шнурке. – Все эти роботы откликаются на звук вот этого свистка. С его помощью можно также подавать команды.

– Я хочу такой свисток, – заявил Абрамс.

Дима кивнул.

– И я.

– Ладно, это можно организовать, – сказал Джексон. – Но я буду главный самец.

– Существует функция отмены главного самца, – заметил Феррелл. – Я покажу вам, как ей пользоваться, когда вы получите личные свистки.

– Но это можно сделать, только если главный самец скажет «да», – возразил Джексон.

– Или если погибнет, – уточнил Феррелл.

– Это здорово, – заключил Туся.

– А теперь перейдем к защите тела, – продолжал Джексон. – Броня у нас самая суперская в мире – «драконова кожа». Она изготовлена из ламинированной кремниево-карбидной керамики и титановых матриксов, накладывающихся друг на друга, словно драконьи чешуи. К тому же эти детали покрыты кевларом. Для всех имеются костюмы, закрывающие все тело, шею и запястья, а также шлемы, наружные микрофоны которых передают звук в уши. Кроме того, с помощью внутренних микрофонов можно общаться друг с другом по радио. И еще у наших следов имеются дисплеи заднего вида, с которых изображение передается на лицевую пластину. Поскольку нам предстоит общаться в основном с помощью раций, вмонтированных в шлемы, придется запомнить, что выключать их не стоит, ребята. На случай, если воздух в пещере окажется непригодным для дыхания, у нас есть приличный запас контейнеров с кислородом. Возможно, эти бяки в плане эволюции больше подготовлены для драки, но зато на нашей стороне техника, братцы. Даю гарантию: им не выстоять против того, что мы привезем с собой.

Назад Дальше