Баск уже приготовился к возражениям, но Варя опередила его:
— Не трать, Сенечка, время на споры. Неужели ещё не понял: Мумушечка у нас всегда прав.
— Он не просто всегда прав, — добавил Иван, — а правее всех остальных.
— Глупые вы люди. И ограниченные, — пробубнил Муму, однако и он был ужасно доволен, что все так обернулось.
— Сегодня после ужина, — тем временем продолжал инструктаж Бельмондо, — состоится выдача минимального пайка и сбор рюкзаков.
— А подъем завтра ранним утром, — подхватил Карл Луарсабович. — В шесть ноль-ноль. Вопросы есть?
Вопросов не было. Карл скомандовал:
— Вольно!
А Бельмондо объявил:
— Переодевайтесь, и все на пляж.
Песок на пляже до того раскалился под солнцем, что жгло ноги. Поэтому, выкупавшись, Команда отчаянных устроилась не возле воды, а под сенью березы, на травке.
— Ой! — вдруг, как ужаленный, подскочил Сеня. — А про весла-то мы совершенно забыли. Может, по-быстрому смотаемся и вернем?
— Ну, если, конечно, ты хочешь, чтобы все твои старания прошли даром и нас, вместо необитаемого острова, завтра в Москву отправили, то пожалуйста, — Марго считала полным идиотизмом рисковать напоследок.
— Бельмондо с Карлом мигом сейчас засекут, если мы смоемся, — Иван был с ней совершенно согласен. — А если не засекут, то еще, чего доброго, подумают, будто мы утонули.
— Коллективно утонули, — с усмешкою уточнила Варя.
— Что же делать-то? — растерянно поморгал Баск. — Вдруг они там, в папортнике, без нас сгниют?
— Ну, ты прямо как Муму, — всплеснула руками Варя. — За три дня никогда ничего не сгнивает. А тем более в такую жару и сушь.
— Я, между прочим, об этом прекрасно знаю, — сердито уставился на неё Герасим. — И нечего, в данном случае, Баска со мною сравнивать. Меня, если хочешь знать, эти весла вообще не колышат.
— Пустое все это, — вмешался Луна. — Уверяю вас: долежат они совершенно спокойно до нашего возвращения, а вот тогда и подумаем, как с ними поступить дальше.
— А вообще, это мысль, — воодушевился Сеня. — Может, и лодка к тому времени вернется. А у нас ещё целых четыре дня жизни на турбазе останется. Вот и поплаваем наконец.
— Ну да, — кивнул Пуаро. — Скатаемся к островам и понаблюдаем, как там наши и бешники выживают.
— Ты сперва сам выживи, — вернула его к реальности Марго.
Иван надулся не хуже Герасима и язвительно произнес:
— Уж вшестером-то, да ещё с твоей помощью, думаю, как-нибудь выживем.
После ужина первая группа выживающих сперва направилась под предводительством Бельмондо и Карла Луарсабовича в кладовую, где каждому выдали: рюкзак, одеяло, плащ-палатку, котелок, ложку, миску, кружку, нож, топорик — один на двоих, одну спичку в коробке (кто не зажжет, пусть огонь трением или с помощью стеклышка добывает, у кого что получится) и походную аптечку — тоже одну на двоих. Затем робинзонов повели, как выразился Карл, «на пищеблок».
По дороге Луна заговорщицки прошептал Муму:
— Слушай, будь хоть раз в жизни человеком. Используй личные связи. Может, твоя подруга-повариха хоть биточков втихаря с собой даст?
— Не говори про биточки, — скривилось лицо у Герасима. — Иначе меня сейчас стошнит.
— И к тому же, Луна, — Варя чутким ухом уловила их тихий разговор, — в дороге эти биточки протухнут.
— А я сегодня ночью их съем, — заявил Луна. — Впрок.
— Да у тебя впрока на три экспедиции, — похлопал его по округлому животу Баск. — А может, даже на десять.
— Эх, — покачал головой Павел. — Нечуткие вы люди.
Поварихи на кухне не оказалось. То ли случайно, то ли Бельмондо и Карл Луарсабович нарочно решили экипировать экспедицию в её отсутствие, чтобы она и впрямь тайком не насовала «несчастным детишкам» больше, чем полагалось. А полагалось им вот что: по буханке черного хлеба, три стакана любой крупы на выбор — риса, гречки или пшена. Луна было заикнулся о макаронах, нагло заявив, что, если память ему не изменяет, они были даже у Робинзона Крузо. Но Карл Луарсабович рявкнул: «Отставить! Но положено! «И добавил: «А если кому не нравится крупа, можно вместо неё взять полтора килограмма картофеля». Еще ребятам выдали по кулечку соли, по шесть кусков сахара и по банке сгущенного молока — на двоих.
— А чай? — осведомился Герасим.
— Щас! — хмыкнул Бельмондо. — И ещё кофе с какао и номер в отеле «Ритц» с ванной «джакузи» и собственным лифтом.
Кухня сотряслась от хохота. Смеялись все, кроме Муму.
— Не понимаю причины веселья, — пожал он костистыми плечами. — Чай — это, между прочим, древний тонизирующий напиток. Во время тяжелых испытаний очень укрепляет организм.
— Вот и найдите заменитель на месте, — посоветовал Карл Луарсабович.
— Какой ещё заменитель? — пожал плечами Герасим. — Чай под Москвой не растет.
— Каменев, — вкрадчиво проговорил Карл, — кажется, ты хочешь мне во второй раз пересдать зачет по травам? Если так, не стесняйся и говори прямо. Найдем тебе замену из «Б».
— Не-не-не-не! — заверещал Герасим. — Я все вспомнил.
— Ну-ну, — не стал дальше мучить его военный биолог.
Пока все разбирались с Герасимом, хитрый Чича, осторожно открыв холодильник, выхватил оттуда банку майонеза «Провансаль».
— Отставить, Чичелин! — его действия не укрылись от бдительного Карла Луарсабовича. — Верни «Провансаль» на место. Пржевальский без него путешествовал, и ты обойдешься.
— Так я ж ещё не Пржевальский, — Чича нежно прижал к груди баночку.
— Все равно, — военный биолог руководствовался какой-то своей, по-видимому, железной логикой. — Конечно, если желаешь, могу тебя вместе с этим майонезом завтра в Москву к ближайшим родственникам отправить.
Пока разбирались с Чичей, Команда отчаянных оперативно совещалась, что лучше выбрать из предложенного ассортимента продуктов. Луна уже мысленно прикинул: что ни возьми, ему этого хватит, в лучшем случае, на один, и притом очень голодный день. Однако делиться своими невеселыми мыслями он с друзьями не стал. Варвара тем временем вовсю распоряжалась:
— Значит, так. Луна, Муму, Пуаро, берите по полтора килограмма картошки. Я — рис. Марго — гречку. Баск — пшено. Объединимся, и таким образом жрачка у нас будет разнообразная.
Луна вздохнул. Ему уже опять хотелось есть. Юрка, ещё немного попрепиравшись с военным биологом в отставке, вернул «Провансаль» на место. Лицо у Чичи при этом было исполнено такой скорби, словно он разом потерял все.
— Добирать будете дарами местной природы, — подвел итог Карл Луарсабович. — А теперь подходите по алфавиту и получайте, кто что выбрал.
— Ка-ак? — словно проснулся Ленька Колобашников. — И совсем ничего мясного? Ну хоть баночку тушеночки.
— Не положено, — ответил неумолимый Карл.
— Грибы ищи! — хохотнул кто-то.
— Попрошу без намеков, — покраснел Кол.
— А между прочим, правильное решение, — до Карла Луарсабовича, естественно, не мог дойти глубинный смысл реплики. — В грибах, Колобашников, белка даже больше, чем в мясе.
Хохот усилился. Все собравшиеся на кухне, кроме руководителей, были в курсе розыгрыша Луны.
— Ты их, Ленечка, только в молочке не забудь отварить. В сгущенном, — приторным голосом просюсюкала Варя.
Ребята уже просто рыдали.
— А ну, тихо! — прикрикнул на них Карл. — Не вижу повода для веселья!
— Лучше в преддверии испытания мобилизуйте силы, — порекомендовал Бельмондо. — Не забывайте, завтра подъем ровно в шесть.
— Кто проспал, тот остался, — жестко предупредил Карл Луарсабович.
— А завтрак? — все сильнее зацикливался на еде Луна.
— Чай и сухой паек, — коротко пояснил Карл Луарсабович.
— В каком смысле сухой? — решил выяснить Каменное Муму.
— В том, что не жидкий, — военный биолог явно сейчас предпочитал лапидарный стиль. — Холодное крутое яйцо и хлеб с маслом. А три дня будете питаться своим умом.
— В смысле мозгами? — с ангельским видом поинтересовалась Варя.
— Никак нет, — отчеканил Карл Луарсабович. — Я имею в виду, что нашел, то и съел.
Ровно в шесть пятнадцать все шестнадцать участников «первой группы выживания», отчаянно зевая и поеживаясь от утренней прохлады, подошли к столовой. Бельмондо уже разливал по стаканам чай из огромного металлического чайника. Посреди стола ребята увидели три тарелки. На одной лежали крутые яйца, на второй — хлеб, а на третьей желтели кубики сливочного масла.
— На все про все пятнадцать минут, — сказал Исаак Наумович. — А через двадцать минут в полной амуниции собираемся возле корпуса мальчиков.
— А нас сразу всех повезут? — спросил Кол.
— Сперва доставлю вот их на большой остров, — Бельмондо посмотрел на Команду отчаянных. — А когда вернусь, мы с Карлом Луарсабовичем остальных по мелким островам развезем.
— А пока нам что делать? — осведомился Чича.
— Грибы собирать, — хихикнула Варя.
Над Юркой опять изрядно посмеялись.
— Отставить, — пресек всеобщее веселье Карл Луарсабович. — Будете ждать нас на пристани. Это недолго.
Через полчаса все уже стояли на пристани, причем не только отбывающие, но и те, кто оставался. Они пришли проводить будущих героев.
— Не поминайте лихом, — забираясь в моторный катер, помахал провожающим Луна.
За ним по очереди расселись на лавки пятеро друзей.
— Семен! — крикнул с берега Василий. — Ты все себе уяснил?
— Да, дядя Вася, — откликнулся Баск и тут же тихо пробубнил под нос: — Как же, жди-дожидайся.
— Чего ты там бухтишь? — повернулся к нему Иван.
— Да так, ерунда, — замял разговор Баск.
Бельмондо запустил мотор, и Команда отчаянных понеслась навстречу острову и приключениям. Когда катер, вспенивая гладкую прозрачную воду, достиг середины озера, шестеро друзей впервые за все время жизни в этих местах смогли увидеть, какое оно огромное. Извилистые берега были далеко-далеко. Ребята, оставшиеся на пристани, казались крохотными точками, а лес сливался в темно-зеленое марево.
— В случае чего, ну, если там… — Бельмондо никак не удавалось подобрать подходящее выражение. Впрочем, ребята поняли его и кивнули. Он, перекрикивая шум мотора, добавил: — В общем, если что, костер разведите поярче. Ваш остров с берега все-таки виден. А вот с другими сложнее. — Он вздохнул. Видно, на душе у него было не совсем спокойно.
— А если, к примеру, мы по каким-то причинам костер развести не сможем? — решил на всякий случай выяснить дотошный Герасим.
— А вы забыли, что я говорил про флажок, — сказал Бельмондо. — Закрепите его на шесте. Это тоже сигнал бедствия.
— Помним, — заверили ребята. — А флажок-то где?
— Вон там, — указал на сумку, лежащую под одной из лавок, учитель. — Королева, возьми в боковом кармане. Ну а флагшток я с собой не вожу, — усмехнулся он. — Там, на берегу, специально вкопан. Сами увидите.
Катер уже подходил к зеленому острову. Наконец нос его уткнулся в песчаную отмель.
— Приехали, — объявил Бельмондо. — Снимайте обувь, берите рюкзаки и вылезайте. Мальчишки, как вещи отнесете, столкните катер на глубину.
— Как, уже все? — Варвара уставилась на физкультурника лазорево-голубыми глазами.
— Если раздумала, — Бельмондо одарил её в ответ белозубой улыбкой, — могу доставить обратно.
— Да нет. Я просто так, — девочка уже справилась с растерянностью.
Мальчишки подтолкнули катер. Мотор взревел. Бельмондо, оставив за собой пенную дорожку, унесся прочь.
— Ну, что, — подмигнул остальным Луна. — Начинаем выживать.
Глава VIII. ЛАЗОРЕВА ПУСТЫНЬ
Ребята осмотрелись. Вдоль берега, на который их высадили, тянулась желто-оранжевая полоса песка. Далее поднимался лесистый холм, на вершине которого виднелись величественные развалины каменной монастырской стены, за которой высилась колокольня без купола. На уроках под названием «Введение в выживание» Карл Луарсабович рассказал им, что на этом острове ещё лет сто назад жили монахи, а монастырь назывался Лазорева Пустынь. После революции 1917 года монахов разогнали, а монастырь разграбили и ликвидировали. С той поры он в течение всего двадцатого века медленно, но верно разрушался и, наконец, дошел до нынешнего своего состояния.
— Вандалы, — глядя на руины, пробубнил Герасим. — Такую красоту уничтожить. А тут, может, когда-нибудь какой-нибудь летописец Пимен жил.
— Вроде нашего Мумушечки, — съязвила Варя. — Сидел тут, на отшибе, питался слухами о том, что в мире творится, и все в своих летописях описывал.
— Ах, что с тобой говорить, Варвара, — высокомерно глянул на неё Герасим.
— Хорошая, наверное, была церковь, богатая, — сказал Баск.
— А пошли туда поднимемся и посмотрим, — предложила Марго.
— После, — возразил Луна. — Сперва надо заняться устройством жилья, а потом ещё раз позавтракать.
— С завтраком, милый мой, подождешь, — командирским голосом возразила Варвара. — А вот по поводу жилья ты совершенно прав. Кто знает, вдруг какая-нибудь гроза соберется или просто дождь.
Луна лишь изумленно повел головой. Обычно роль командира в их компании брал на себя он сам.
— Да какой дождь! — Баск указал на лазурно-голубое небо без единого облачка. — Лето сейчас, Варвара, жара, июль, — пропел он. — В такую погоду и на траве подрыхнуть можно.
— На траве нельзя, — вмешался Муму. — Ночью выпадет роса и сделается сыро и холодно. А я предлагаю подняться наверх, к монастырю. Вдруг там сохранилось хоть одно помещение с крышей. Тогда там и устроимся.
— Мумушечка, тебе только бы ничего не делать, — набросилась на него Варвара.
— А потом, — подхватила Марго, — если бы тут сохранилось хоть одно помещение с крышей, то Карл с Бельмондо никогда бы нас сюда выживать не отправили.
— Слушайте, чего гадать, — с удивлением посмотрел на спорящих Пуаро. — Пошли да проверим. Все равно интересно.
— Вот именно! — рванул по песку к холму Сеня.
— Слушай, а ты рюкзак снять не хочешь? — осведомился у него Герасим.
— А на фига снимать? — не понял тот. — Если найдем там хорошее место, то и устроимся. Чего зря за вещами туда-назад бегать.
— Между прочим, Сенька прав, — одобрила Варя. — Если уж подниматься, то с вещами. Вдруг в наше отсутствие на остров кто-нибудь приплывет и все стащит.
— Варвара, ты где находишься? — покрутил пальцем у виска Герасим. — Какой дурак сюда приплывет?
— Если мне не изменяет память, — усмехнулась Варя, — то не больше чем ровно сутки назад один дурак уверял, будто собственными глазами видел, как кто-то крутился на лодке как раз возле этого острова.
— М-м-м, — Герасим не нашелся, что ответить.
— Вот именно, — Варвара осталась крайне довольна его растерянным видом. — А потому берите, детки, рюкзаки, и вперед. На холмик.
Восхождение к монастырю оказалось совсем не столь легким, как это представлялось на первый взгляд. В густом смешанном лесу, которым поросла вся эта сторона холма, не было ни единой тропинки. Ребятам пришлось продираться сквозь заросли дикой малины, молодого орешника (впрочем, и старого тут нашлось предостаточно) и роскошные плантации крапивы. Все это жглось, царапалось и к тому же цеплялось за одежду и рюкзаки.
— Джунгли, — проворчал Герасим. — Настоящие африканские джунгли.
— Не африканские, а российские, — немедленно возразила Варвара.
— А малины тут сколько, — пригляделась Марго. — Недели через две ягоды созреют.
— Недели через две поздно, — вздохнул Луна. — К этому сроку нас тут уже так или иначе, не будет.
— Что значит так или иначе? — внимательно посмотрела на него Маргарита.
— Либо выживем и уедем, либо тут помрем и нас отсюда вывезут, — подмигнул ей Луна.
— То есть, — подытожил Герасим, — так или иначе эта малина не для нас.
— Ой! — нырнула под елку Варя. — Белый гриб! Сюда, сюда, смотрите! И еще, и еще!
— Край непуганых грибов, — заявил Муму, однако под елку не полез.
— Марго, достань мне котелок, — потребовала Варвара. — Я в него грибы сложу.
Марго, расстегнув рюкзак, болтавшийся за спиной у подруги, исполнила просьбу.
— Я чего-то не врубаюсь, — скороговоркою выпалил Сеня. — Мы в монастырь идем или грибы собираем?
— Мы, Сенечка, выживаем! — откликнулась уже из-под следующей елки Варвара. — А столько грибов, это, считай, целый обед.
И, выбравшись из кустов, она продемонстрировала друзьям полный котелок белых.
— Пожарим, — с кровожадным видом уставился на добычу Луна. — Со сметанкой.
— Ах, Пашенька, — закатила небесно-голубые глаза Варвара. — Ты, между прочим, не в ресторане, и ближайшая сметанка, к твоему сведению, находится за несколько километров отсюда.
— Если только со сгущенкой потушим, — хмыкнул Иван.
— Не кощунствуй, — Луна замахал на него руками.
— Грибы будем варить, — приняла решение Варвара. — С картошкой.
— Су-упчик, — плотоядно протянул Луна.
— Хватит! Пошли! — прикрикнул на него Баск. — А то я сейчас сам есть захочу.
— А ты, чтобы отвлечься, котелок неси, — Варвара властным жестом вручила ему грибы.
— И держись подальше от Пашки, — предупредил Иван. — Иначе он по пути все белые сырыми слопает.
Они двинулись дальше. С каждым шагом подъем становился все круче и тяжелей. Каменное Муму умудрился с ног до головы обстрекаться крапивой и ещё влез лицом в паучью сеть, от которой никак не мог освободиться.
— Пр-роклятые пауки! — то и дело восклицал он.
— А ты у нас, оказывается, не Мумушка, а мушка, — прыснула Варя. — Вот местный паучок тебя и приглядел.