Руководство для девушек по охоте и рыбной ловле - Мелисса Бэнк 6 стр.


Я направляюсь вперед вдоль борта и останавливаюсь на баке. И чувствую, как это здорово, когда ветер в лицо, а за спиной — плавучий дом.

Когда мы подплываем к Оленьему острову, Том бросает якорь и достает маски, дыхательные трубки и ласты.

Я говорю, что никогда раньше не плавала под водой.

Он заверяет меня, что мне это понравится, после чего берет мою маску и плюет в нее, затем ополаскивает в океанской воде.

Я не могу скрыть удивления.

— Капитан, мне с трудом верится, что вы сейчас плюнули в мою маску.

Том смеется.

— Это делается для того, чтобы ее почистить, — объясняет он и спрашивает, не желаю ли я сигарету с марихуаной.

— Вы поплюете и на нее? — спрашиваю я.

— Уже поплевал.

Джейми бросает на меня взгляд, в котором читается немой вопрос.

— Лучше не надо, — говорю я.

Потом надеваю маску и спускаюсь по трапу в бледно-зеленую воду. Я восхищаюсь кораллами и водорослями и только после этого замечаю первую рыбу, всю в желтых и белых полосах. Потом стайку синих рыб. Затем — оранжевых. Я плыву прямо на них и безмолвно кричу: «Я — Флиппер! Я в подводном мире Джейн Кусто. Охотница за сокровищами. Отражаю нападение акул. Я Бонд. Джейн Бонд».

Но мне не так-то легко дышать через трубку, к тому же в маске я чувствую приступ клаустрофобии. Я выплываю на поверхность, чтобы избавиться от маски и трубки. Вижу там Джейми в маске, подскакиваю в воде и хихикаю, когда он бросается на меня. Он снимает маску и трубку и предлагает обследовать остров.

Мы идем к берегу — неуклюжие в своих больших ластах., — Ты не замерз? — спрашиваю я.

— Вообще-то вода холодная, — отвечает он.

По его тону я догадываюсь, что нам предстоит серьезный разговор, и мне уже не так весело.

На берегу он поворачивается ко мне.

— Какого черта ты вяжешься к этому парню?

Я ошеломлена.

— О чем ты?

— Ты флиртуешь с этим парнем, — упорствует он.

— Ты о капитане Томе?

— Не валяй дурака! — взрывается он. — Я тебе не верю!

— А я — тебе, — в тон ему отвечаю я.

В ластах я чувствую себя рыбой-клоуном и должна их снять, прежде чем продолжить разговор.

— Мы просто друзья, — говорю я, поддразнивая его. — Кроме того, я полагаю, что есть вещи, которые не нуждаются в подробных объяснениях.

— О'кей, — кивает он. — Принято.

— Ведь ты не можешь подробно описать все то, что чувствовал за те дни, что мы здесь.

— Значит, ты возвращаешься ко мне, — говорит он.

— Нет, — отвечаю я. — Прежде чем вернуться, надо уйти. Я не флиртовала с этим парнем. Мне он просто понравился.

Мы идем и идем. Мы оба курим, и это так не вяжется с синим небом и зеленой водой. Мы проходим мимо молодой пары, взявшейся за руки.

— Привет! — говорят они, словно мы все связаны одной ниточкой, подобно четырем горошинам в стручке.

Джейми адресует им от нас обоих безжизненное «Хэлло».

И вот мы уже снова на берегу, откуда начали путь. Молча смотрим на наш парусник. Джейми опускается на песок, я сажусь рядом.

Он поворачивается ко мне и бормочет:

— Извини.

Я знаю, как ему трудно извиняться, и в таких случаях обычно говорю: «Скажи, что больше так не будешь», а услышав эти слова, отвечаю: «Нет проблем» или «Все в порядке».

Я спрашиваю:

— За что ты извиняешься, Джейми?

— За то, что не слушал тебя. Сожалею, что втянул тебя в это дело.

— Ты поставил меня в неловкое положение, — говорю я, и голос мой дрожит.

— Я понимаю… — мямлит он.

И я чувствую, что он действительно раскаивается. Меня пугает то, что я слишком быстро перехожу от неприязни к симпатии, и тут же возникает вопрос: а может, я не одна такая?

Войдя в воду, Джейми спрашивает, как по-моему, курит ли сейчас капитан Том сигарету с марихуаной.

— Наверняка, — отвечаю я.

— А как ты думаешь, можем мы опрокинуться и утонуть?

— Можем, — откликаюсь я. — И будем плавать вместе с рыбами.

Изображая рыбу, он приближается ко мне, при этом пальцы его трепещут, как плавники. И осыпает меня короткими рыбьими поцелуями. Потом мы надеваем маски, ныряем и плывем к паруснику.

МОЙ СТАРИК

— При ходьбе смотри вверх, — говорила Рита, сестра моей бабушки, тем летом, когда я гостила у нее в Манхэттене. — Подбородок выше! — И она слегка похлопывала по своему подбородку тыльной стороной ладони.

Мне шел семнадцатый год.

Я слушала ее, потому что она была красивая: для женщины, пожалуй, высоковата, зато тонкая и гибкая, с узкой костью, с длинными белыми волосами, которые носила, как головной убор.

В тот последний вечер, который я проводила у нее, мы собирались в театр. Она надела блузку с индейским узором и облегающую юбку. Я пряталась за дверью ванной, поглядывая, как она красит губы красной помадой, которую придумала, по ее словам, сама Коко Ша-нель. Она заметила меня и критически оглядела сверху донизу. Ее взгляд остановился на моих сандалиях «Dr. Scholl's» на деревянной подошве — причуде, сохранившейся со школы.

Когда я шла за ней в спальню, сандалии громко стучали по деревянному полу.

Она покачала головой.

Я сказала:

— Других у меня нет.

Тогда тетя Рита вручила мне пару темно-синих лодочек. Мне они показались похожими на те, что носят стюардессы: они были на размер меньше, чем нужно, но я в них втиснулась. Мы еще не вышли на улицу, а ноги у меня уже болели.

— Так-то лучше, — сказала тетушка.

Весь первый акт она сидела тихо и не проронила ни звука, пребывая в немом восхищении.

Во время антракта она пошла в туалет, чтобы принять пилюлю. Она никогда не принимала пилюли прилюдно. Мне пришлось ждать ее в вестибюле. Ноги затекали, и я переступала с ноги на ногу, по очереди давая им отдохнуть.

Я рассматривала толпу, и в голове вертелась одна мысль: «Это Люди, Которые Посещают Театр в Манхэттене».

Какая-то пожилая женщина улыбнулась мне и заговорила с мужем, после чего он обернулся и посмотрел в мою сторону. Потом то же самое сделала другая женщина. Я плохо представляла, как я сейчас выгляжу, и мое лицо вспыхнуло от волнения при мысли, что, возможно, здесь я кому-то кажусь красивее, чем на самом деле.

Потом я поняла, что они смотрят на кого-то, кто стоит за мной, и оглянулась сама.

В первую очередь привлекали внимание ее ноги — длинные и загорелые, — а потом уже глаза, скулы, зубы, великолепные, как на снимке из иллюстрированного журнала. Ее спутник был старше ее — крупный мужчина, широкоплечий, высокий, светловолосый, с обветренным лицом. Он не был красив в буквальном смысле этого слова, но имел привлекательную внешность. Он явно подтрунивал над ней, а она говорила что-то вроде «о'кей» и сгибала руку. Он крепко сжимал ей руку выше локтя, и я скорее видела, чем слышала, как он при этом присвистывал. Она смеялась, а он так и держал ладонь кольцом вокруг ее красивой руки.

Отыскав взглядом тетю Риту, я помахала ей. Губы ее были накрашены свежей ярко-красной помадой Коко. Казалось, она пришла в глубокое волнение, увидев меня.

Это было ее лицо на публике. Я знаю, потому что она говорила мне об этом.

— Старайся выглядеть увлеченной на людях, — посоветовала она.

Уж она-то знала, что говорит. Я попросила у нее разъяснений.

Она угостила меня сигаретой, дала прикурить, потом закурила сама. Пока она говорила о недостатках первого акта, я не сводила глаз с этой привлекавшей всеобщее внимание пары. Тетя спросила мое мнение о пьесе.

— Хорошая, — сказала я.

— Хорошая? — переспросила тетя. — Дети хорошие, собаки хорошие… Это театр, Джейн.

— Ах да! — сказала я, и в этот момент мужчина поймал мой взгляд.

Я быстро отвернулась, но успела заметить, как он что-то сказал своей спутнице и двинулся в нашу сторону.

— Ой-ой-ой, — пробормотала я и тут же услышала над собой его голос, похожий на львиный рык.

— Рита! — воскликнул он.

Моя тетушка чмокнула воздух, будто бы целуя его в обе щеки, но он мотнул головой:

— Нет.

И поцеловал ее прямо в губы. Когда она представила меня, от удивления я не могла вымолвить и слова. В конце концов, по возрасту она годилась ему в матери.

* * *

Его звали Арчи Нокс. И моя тетя любила его. В такси по дороге домой я спросила ее, принадлежит ли он к числу знаменитостей.

— Для редактора он слишком знаменит, — ответила она. — Лучшие на виду не бывают.

Сама она была романисткой.

Сама она была романисткой.

— Бьюсь об заклад, что его подруга — известная личность, — сказала я. — Возможно, писательница. Или актриса. Что-то в этом роде.

— Нет, — отозвалась тетя. — Если бы ей и хотелось этим заниматься, он бы ее отговорил.

— Арчи Нокс поцеловал тебя, — обронила я.

Она сжала мою ладонь.

— Надеюсь, тебе не было скучно?

Приехав домой, мы взяли бутылку бренди и вышли на террасу. Этажом ниже терраса была шире нашей, и, когда мы уселись, там появилась какая-то пара. Они закурили, и женщина, скрестив руки, прислонилась к стене.

— Кто живет под тобой? — спросила я.

— Нина Соломон, — ответила тетя. — Она снимает документальные фильмы. Ее муж — художник Бен Соломон. Если бы ты побыла у меня подольше, мы сходили бы в его галерею. Там бывают литературные вечеринки. Завтра вечером я могла бы тебя взять. Она отхлебнула бренди. — Но в наши дни литературная братия так скучна. Мне бы хотелось, чтобы было побольше таких, как Арчи Нокс.

Мне интересно было узнать о нем, но я боялась спросить прямо.

— А что представляла из себя литературная братия в прежние времена?

— О, это были гуляки. Большие гуляки.

Я нарисовала в своем воображении красновато-коричневый внутренний орган, именуемый печенью, и предположила, что она имеет в виду запойных алкоголиков.

А тетя сказала:

— Сейчас все занимаются исключительно болтовней.

* * *

Поступив в колледж, я провела долгий уикенд с моей тетей на Марта-Виньярде. Пасмурным вечером она взяла меня с собой на грязи. Мы шли вдоль берега, и, когда приблизились к грязевым ваннам, я увидела, что все там голые. Покрытые грязью тела пестрели разными оттенками серого цвета — в зависимости от степени высыхания. Я посмотрела на тетю.

Она промолвила:

— Парад статуй.

И я сказала ей в тон — прислушиваясь к ней, — что она пытается сочинить строчку для романа.

Рядом с ней я чувствовала себя не столько юной, сколько провинциальной. Когда мы подошли к грязевой яме, она сказала:

— Иди вперед.

И я пошла без колебаний. Я сняла купальник, передала ей и бултыхнулась вниз.

Потом она соскоблила немного глины с моей спины и помазала ею у себя под глазами.

— У тебя мои груди, — заметила она, словно я совершила что-то похвальное.

Я попросила ее рассказать мне об Арчи Ноксе.

Она посмотрела на меня так, словно не была уверена, достойна ли я слушать ее рассказы. Потом проронила:

— Иногда он как будто с цепи срывался. В те дни, когда пил мартини.

— В чем это проявлялось? — спросила я.

— Женщины, — ответила она. — Женщины были от него без ума.

Она поведала мне, что когда-то у всех на слуху была история одной молодой женщины, которая из-за него покончила с собой. Я ждала продолжения, но тетя умолкла. Затем лицо ее просияло.

— И собаки, — сказала она.

— Собаки? — переспросила я.

— Собаки следовали за ним повсюду.

* * *

— Он был неплохим боксером, — сказала она в тот вечер, когда пригласила меня отпраздновать окончание школы. — Он вечно врезал кому-то по носу.

— Этакий мачо, — прокомментировала я.

— Нет, это было лишь точное выражение его внутреннего состояния.

* * *

Мне исполнилось уже двадцать пять, когда я снова увидела Арчи Нокса. Это было на вечеринке в Центральном Западном парке, куда меня пригласила одна подруга. К тому времени я работала помощником редактора в издательской фирме Н. и была в этой фирме самой молодой.

Я кивнула ему с противоположной стороны комнаты и, когда он подошел ко мне, увидела, что его волосы поседели.

— Что будете пить?

— Виски с содовой, — ответила я.

Через минуту он вернулся и вручил мне стакан молока.

— Кто-то должен заботиться о вас, — промолвил он и исчез.

Моя подруга из Н. уже ушла. Я оказалась брошенной на произвол судьбы и разыгрывала заинтересованность происходящим, пока в комнате не осталось всего несколько человек.

Арчи подошел ко мне. Он взял меня за локоть и сказал:

— Давайте поищем для вас чего-нибудь покушать.

Я полагала, что он знает, кто я такая, но когда я упомянула о своей тете, он вскричал:

— Будь я проклят!

За ужином я спросила его о К., где он был главным редактором. Он не захотел об этом говорить.

Он сказал, что моя тетя самая красивая женщина на земле, даже в свои восемьдесят. Затем коснулся моего подбородка и, изучая профиль, повертел мою голову. И, улыбнувшись, сделал вывод:

— Никакого сходства.

* * *

Я встретилась с Арчи во французском ресторане, чтобы поужинать перед тем, как пойти в театр. После того как официант принял наши заказы, я упомянула, что мой дружок Джейми, вероятно, находится сейчас в Париже. Он уже месяц скитается по Европе, пытаясь понять, что ему делать со своей жизнью. Именно из этого и состояла его жизнь.

— Что он из себя представляет? — спросил Арчи.

— Я вам уже говорила, — буркнула я и, взяв из стаканчика цветной карандаш, принялась машинально чертить что-то на бумажной скатерти.

— Ты с ним счастлива?

— Конечно.

Он сказал, что я не знаю, что такое настоящее счастье.

— Ты должна сама позаботиться о том, как поладить со счастьем в этой короткой жизни.

Я положила карандаш обратно.

— Вы сами не знаете, что говорите.

Он сказал, что я достойна лучшей участи. И добавил:

— Ты уже достаточно взрослая, чтобы разбираться в таких вещах.

Я поглядела на него.

— Вам не кажется, что вы несколько староваты для меня?

— Нет, — ответил он.

Принесли наши напитки, и Арчи в один прием выпил свой виски с содовой, при этом его кадык мерно поднимался и опускался. Потом положил деньги и театральные билеты на стол и поднялся со словами:

— Да, ты, пожалуй, слишком молода для меня.

И ушел.

* * *

Арчи не извинился и даже не вспомнил об этом, когда позвонил, чтобы пригласить меня на обед.

Он жил в доме из бурого камня в Вест-Виллидж, занимая целых два этажа. Я попросила его провести со мной экскурсию по этим апартаментам. Каждая комната производила впечатление кабинета. В меблировке преобладали темное тяжелое дерево и кожа, все несколько обветшалое, повсюду валялись книги и рукописи.

Порядок был только в его кабинете, где на письменном столе красного дерева стояла старая пишущая машинка.

Я последовала за ним в гостиную.

— Комната для гостей, — пояснил он, и я замерла как вкопанная. Мое внимание привлек двустворчатый шкаф, наполненный боксерскими трофеями: кубками, вымпелами, золотыми и серебряными статуэтками.

— Эти две двери ведут вниз, — сказал он. — Думаю, ты предпочтешь миновать спальню хозяина.

— Конечно, — согласилась я.

Он сказал: прошу прощения, открыл дверь в спальню и, сделав вид, будто обращается к кому-то, произнес:

— Я скоро приду, дорогая.

Выдержал паузу, словно выслушивая ответ, и снова обратился к воображаемой собеседнице:

— Не глупи! Я просто кормлю голодного ребенка.

Я рассматривала безделушки на подоконнике: керамического носорога, мраморное яйцо, сувенирный стеклянный шар из заснеженной Небраски. Они напоминали те подарки, что я делала Джейми, и я гадала, кто бы мог подарить все это Арчи, когда он сказал:

— Я не держу дома спиртного.

Он подал мне стакан сельтерской и отрезал ломтик лимона.

— Я не пью уже два года, — пояснил он.

Я чуть было не съязвила: «И все это время вам, наверное, ужасно хотелось выпить», но вовремя перехватила его взгляд. Он смотрел на меня пристально и многозначительно, давая возможность проникнуться важностью сказанного.

* * *

В кафе «Вивальди» Арчи спросил меня, помню ли я определение ада у Данте.

Я задумалась, потягивая свой капуччино.

— Подождите минутку.

— Близость без интимности, — сказал он.

— Послушайте, Данте. — Я собиралась напомнить ему о Джейми, но вместо этого вымолвила: — Я просто не рассматриваю вас в этом плане.

Он пробурчал:

— Избави меня, Господи, от младенцев.

* * *

Мы с Арчи обедали в ресторане в центре города, когда к нашему столику подошел публицист из Н.

— Общий привет! — выпалил он.

Позже я сказала:

— Теперь все начнут думать, что между нами что-то есть.

— Ну что ж, — пожал плечами Арчи, — будем считать, что мы их одурачили.

* * *

На мой день рождения Арчи подарил мне свой роман. Сказал, что это его первое и единственное произведение. Этому роману было столько же лет, сколько и мне. В нем рассказывалось о мальчике, который жил со своей матерью в Небраске.

Я прочитала его не отрываясь, сидя на коврике в своей крохотной квартирке. А закончив, позвонила своей лучшей подруге Софи.

Она изрекла:

— Мне совершенно без разницы, Хемингуэй он или нет.

— Ты говоришь так потому, что он алкоголик. Потому что он вдвое старше меня.

Назад Дальше