Коуп подошел ближе и взглянул в глаза сначала Скалли, затем Малдеру, а затем снова перевел взгляд на Скалли. На подростка он не обращал никакого внимания. Он перешел на заговорщицкий шепот:
– Видите ли, две пули в лоб не убили Зверя из Литл-Хилл. Просто вырубили его на время. Череп у него как у слона. – Коуп для пущей убедительности постучал себя по лбу. – Стоило мужикам занести тварь в этот самый амбар, как она стала приходить в себя, выпускать когти и крутить хвостом. Папаня знал, что нельзя терять ни секунды. Он и один его приятель, Кип Уитнесс, бросились к холодильнику и все из него повыбрасывали.
Скалли повернулась к Малдеру и с явной долей скепсиса прошептала:
– Кип Уитнесс?
– Чудовище подтащили сюда и закинули в холодильник, прежде чем оно полностью очухалось. Пятеро здоровых мужчин еле справились, так яростно оно сопротивлялось. Папаня говорил, что удержать его было так же трудно, как медведя гризли в дворовом сортире. Им повезло, что рядом нашлась цепь от тягача, которой они и связали эту тварь.
Коуп махнул рукой в сторону свисающей с другой балки ржавой цепи. Рядом на табличке от руки было написано: ЦЕПЬ.
– Чудище сопротивлялось еще минут двадцать, но постепенно слабело. – Абрахам положил руку на холодильник и кивнул. – А теперь приготовьтесь.
Малдер кивнул в ответ. Скалли промолчала. Подросток лишь почесал за ухом.
– Папаня не был уверен, что тварь мертва, и не хотел рисковать. Цепь сняли, холодильник положили плашмя и залили внутрь воду. Еще полтора месяца приходилось доливать по ведру ежедневно, пока Зверь наконец не оказался под ледяным покровом в фут толщиной.
Коуп набрал в грудь воздуха и ухватился за ручку холодильника.
– Леди и джентльмены, – воскликнул он, – представляю вашему вниманию… Зверя из Литл-Хилл!
Он потянул ручку, но дверца не поддавалась. Он потянул снова, а затем хорошенько пнул край дверцы. Та чуть сдвинулась, ледяная крошка брызнула во все стороны. После второго пинка дверца наконец распахнулась и свободно повисла на петлях.
Наружу выплыли облачка холодного воздуха. Скалли и Малдер шагнули вперед.
Подросток зевнул и отвернулся.
В холодильнике лежала мутная ледяная глыба. Пластик вокруг потрескался, а в одном углу держался только за счет замерзшей воды.
Вмерзшее в лед существо было размером с крупную собаку вроде немецкой овчарки или датского дога. Скалли предположила, что вес его был порядка девяноста или ста фунтов. Похоже, что шерсти на нем не было, хотя сквозь лед это было трудно проверить. Черные глаза были огромными, несоразмерными с черепом, однако была вероятность, что это были лишь пустые глазницы.
Передние конечности казались длиннее и уж точно прямее задних, что придавало существу немного обезьяний вид, но Скалли ничего не могла утверждать с уверенностью. Под мутным слоем льда существо не слишком отличалось от малдеровских фотографий снежного человека.
– Ваш отец здесь живет? – спросил Малдер фермера. – Можно его расспросить о событиях той ночи?
– К сожалению, – ответил Коуп, – Господь призвал его к себе семь лет назад.
– Примите мои соболезнования.
Скалли предположила было, что животное во льду могло быть козлом или теленком, над которым поработал таксидермист с чересчур бурной фантазией, но заметила на ближайшей лапе существа нечто, похожее на когти.
Она моргнула, шагнула назад, затем снова приблизилась. Лед мешал разглядеть все с точностью. Вот передние конечности, вот задние…
– У него шесть лап, – произнесла Скалли.
– Верно, мэм, – подтвердил Коуп. – И на каждой – когти, как у динозавров из «Парка юрского периода», велоцерапторов, или как их там…
Позади них подросток направился к выходу, но суровый взгляд Коупа остановил его.
Скалли наклонила голову в поисках более удобного угла обзора.
– А что насчет мистера… Уитнесса?
– Уитнессы уехали отсюда, когда я учился в старшей школе, – ответил Коуп и улыбнулся. – Я был влюблен в их дочку, Салли, и их отъезд разбил мне сердце. Если не ошибаюсь, они осели в Сан-Диего.
– В Калифорнии?
Коуп хмыкнул.
– В Техасе. Но кое-кто из их родни остался здесь.
Малдер насторожился.
– Кто-нибудь из них принимал участие в тех событиях?
– Не-a. Мелкие были, как и я.
Скалли выпрямилась и отошла назад.
– Благодарю вас, – сказала она мистеру Коупу.
Малдер достал из кармана пальто визитку.
– Если вы или кто-нибудь еще вспомните какие-то новые подробности этой истории – позвоните.
Коуп внимательно изучил визитку, и его лицо тут же просветлело.
– Ага, понятно. Хотите прикарманить нашу зверушку?
Скалли покачала головой.
– Мы здесь лишь проездом.
– По правде говоря, – сказал фермер, – я был бы не прочь избавиться от нее за пару сотен баксов. Во имя науки и все такое.
Подросток подошел и вытянул шею, чтобы взглянуть на визитку.
– Она права, – сказал Малдер. – Мы просто проезжали мимо.
Они покинули амбар, оставив Коупа с подростком закрывать холодильник. Малдер с надеждой взглянул на Скалли.
– Ну, что думаешь?
Та вздернула бровь.
– Малдер, ты серьезно?
– Разумеется.
– Это явная подделка.
– Фрохайк тоже так говорил. Он был в составе той группы 1987 года.
– Раз даже он это утверждает, то что мы тут забыли?
Под ногами шуршали листья. Малдер поднял голову и посмотрел в вечернее небо.
– Интересно то, – начал он, – что осенью 1969-го в окрестностях случилась серия убийств скота.
– Малдер…
– Не простых убийств. Ни аккуратного вскрытия, ни расчленения. Только беспорядочное членовредительство. Кто-то порвал овец и коров на куски, словно волк или медведь. Кто, по-твоему, на такое способен?
– Что я должна ответить?
– Скалли, волков тут отродясь не водилось, а если бы и водились, то опытные охотники должны были бы отличить волка от иного существа.
– Смотря сколько они тогда выпили. – Скалли покачала головой. – Малдер, даже сквозь лед понятно, что эта тварь куда больше похожа на ряженую собаку, чем на существо с другой планеты.
– Ты же видела лишние лапы.
– У русалки с острова Фиджи тоже были хвост и чешуя, но настоящей русалкой она от этого не стала.
– То, что русалка с Фиджи была ненастоящей, не значит, что нужно отметать вероятность существования…
– Малдер, это подделка.
Он снова изобразил подобие улыбки, показывая, что временно готов ей уступить.
– Ладно, – сказал он. – Потерпи с выводами, пока не увидишь другого.
Рука Скалли замерла на ручке дверцы автомобиля.
– А есть и еще?
Резиденция Марша. 16:23
Они остановились у маленькой гравийной площадки, в которую упиралась грунтовая подъездная дорожка. Большие, когда-то белые, но давно уже грязные буквы на потрепанной стихией вывеске призывали «УВИДЕТЬ ИНОПЛАНЕТЯНИНА». Сбоку от площадки стоял сельский дом с двойным гаражом. Крупный мужчина оставил тачку, полную дынь, и направился к подъехавшему автомобилю. К тачке подбежала дворняга и гавкнула раза три или четыре, вынудив мужчину вернуться и отогнать ее. Подойдя наконец к машине, он остановился в нескольких ярдах и сквозь стекло уставился на Малдера и Скалли. Они вышли из машины. Мужчина еще немного посмотрел на них, затем шагнул вперед и обратился к ним:
– Приехали взглянуть на Марвина?
– Марвина?
– Ну, на инопланетянина.
Волосы мужчины были темнее, чем у Малдера, абсолютно черными – полная противоположность белым волосам Коупа. Он был широкоплеч и обладал внушительным, нависающим над ремнем животом. Скалли заметила, что при ходьбе он сильнее опирается на левую ногу.
– Да, на него, – сказал Малдер, захлопывая дверь машины. – Вы мистер Марш?
– Так точно.
– Нас интересует падение НЛО в тысяча девятьсот шестьдесят…
– Пять баксов за пять минут, – оборвал его Марш.
Малдер и Скалли подождали несколько секунд. Фермер молчал и просто стоял на месте. Малдер взглянул на Скалли, пожал плечами и достал кошелек. Пошарив внутри, он выудил пятидолларовую бумажку и протянул ее Маршу.
– Расскажите нам, как…
– С каждого, – заявил Марш.
Малдер вопрошающе посмотрел на него, затем на Скалли. Та едва заметно кивнула. Малдер вздохнул, нашел в кошельке еще пять долларов и протянул купюры фермеру.
Тот подскочил и схватил их.
– Сюда, – буркнул он, повернулся на здоровой ноге и направился к дому.
Малдер снова пожал плечами. Они со Скалли последовали за фермером. Собака гавкнула еще раз, и Марш взмахом руки скомандовал ей замолчать.
Фермер двинулся к дальним воротам гаража, достал из кармана связку ключей, сунул один в замок, дернул за ручку и открыл ворота. Оглянувшись через плечо на агентов, он вошел внутрь.
В гараже у дальней стены стояли два покрытых пылью автомобиля; один целый, другой частично разобранный. Вокруг стояли стеллажи с коробками и банками. Рядом на верстаке были разложены детали газонокосилки.
Фермер двинулся к дальним воротам гаража, достал из кармана связку ключей, сунул один в замок, дернул за ручку и открыл ворота. Оглянувшись через плечо на агентов, он вошел внутрь.
В гараже у дальней стены стояли два покрытых пылью автомобиля; один целый, другой частично разобранный. Вокруг стояли стеллажи с коробками и банками. Рядом на верстаке были разложены детали газонокосилки.
На полу стоял морозильный ларь с дверцей, открывающейся в сторону, противоположную входу. Когда-то он был цвета слоновой кости, а теперь стал почти желтым. К нему была прилажена задвижка с массивным замком. На обращенной ко входу стороне ларя кто-то фломастером написал: «ИНОПЛАНЕТЯНИН».
Марш нашел на брелке нужный ключ, замок со щелчком открылся, и фермер распахнул крышку морозильника.
– Пять минут, – напомнил он. – Отсчет пошел.
Малдер и Скалли вновь переглянулись и подошли поближе.
Крышка отбрасывала тень на содержимое морозильника, но можно было легко понять, что внутри он пожелтел так же, как и снаружи. Льда не было, но внутри было достаточно холодно, чтобы ворвавшийся снаружи теплый воздух превратился в пар, который пришлось разогнать, чтобы получить возможность увидеть содержимое морозильника.
На первый взгляд существо внутри напоминало младенца, но Скалли быстро поняла, что это лишь из-за тоненьких ручек и ножек, а также позы эмбриона. В полный рост создание из морозильника достигло бы добрых семи футов.
У него была большая голова и длинные пальцы. На морщинистой, матово-серой коже не было ни волоска.
Скалли была уверена, что существо изготовили из пластика.
– Как давно оно у вас? – спросил Малдер.
Марш пожал плечами.
– Дядя Ром нашел Марвина в лесу после падения. Говорил, что тот был едва живехонек.
Малдер бросил беглый взгляд на морозильник.
– Так оно… он был жив?
– По словам дяди – да.
Скалли извлекла из кармана латексную перчатку, натянула на руку, присела и дотронулась до плеча существа.
– Эй, – возмутился Марш, – за то, чтобы потрогать, я беру еще пять баксов.
Малдер вздохнул и снова потянулся за кошельком.
– Сдача с двадцати у вас найдется?
Марш кивнул и вытащил из кармана две небольшие пачки банкнот.
Скалли ощупала руку, обращая особое внимание на то, как вытягивалась и собиралась в складки кожа существа при нажатии. Она была мягкой, упругой и достаточно податливой при более сильном нажатии. Крошечные ноготки на ощупь не отличались от кожи. Глаза тоже.
Малдер получил сдачу.
– Говорил он что-нибудь вашему дяде перед тем, как умереть?
– Не-a. Заныкался в гараже и только пощелкивал что-то. Видать, сильно перетрухнул. А через пару деньков свернулся в клубок да уснул, а его кожа стала как квачук.
– Что-что? – переспросила Скалли, отрываясь от морозильника.
– Квачук, – повторил Марш. – Дядя Ром сказал, что он вытекал прямо из этого чудика. Сначала он им обмочился, а потом затвердел.
– А можно поговорить с вашим дядей? – спросил Малдер. – Хотелось бы задать ему пару вопросов об этом происшествии.
– Ну, попробовать-то можно. Он женился во второй раз, да подался во Флориду, а теперь он в заведении. – Марш покрутил пальцем у виска. – Уже лет десять как умом тронулся.
Малдер полез было в карман за визиткой, но Скалли его остановила.
– Спасибо, – сказала она Маршу.
– У вас еще полторы минуты, – сказал тот, глядя на часы.
– Ничего страшного, – ответила Скалли и направилась к выходу из гаража.
Малдер взглянул ей вслед, протянул Маршу визитку и нагнал Скалли у самых ворот.
– Что думаешь?
– Думаю, что этот «инопланетянин» еще фальшивее предыдущего. Он точно из пластика.
– Или каучука.
Скалли улыбнулась.
– Ты считаешь, что он на самом деле источал каучуковую смолу, чтобы защитить себя неким подобием кокона?
– В точку, – ответил Малдер с улыбкой.
– Малдер, даже если это и так, то длительное пребывание в морозилке в любом случае привело к непоправимым повреждениям на клеточном уровне.
– Только если ты полагаешь, что его клеточная структура сходна с земными существами.
– По правде говоря, я полагаю, что это – пластиковая декорация для Хэллоуина.
На пути к машине их снова облаяла дворняга. Собака металась туда-сюда, гавкая и виляя хвостом. Настроена она была скорее игриво, чем агрессивно.
– Признай же; то, что у двоих жителей городка в холодильниках так называемые инопланетяне, по меньшей мере любопытно.
– Так же любопытно, как две лавки на берегу озера Лох-Несс, торгующие плюшевыми Несси и кружками с ее изображением. Приманка для туристов.
– Зато на Лох-Несс во всех лавках у чудовища схожий дизайн, – сказал Малдер, открывая дверцу машины. – Никто не утверждает, что у него есть крылья, десяток ласт или еще что-нибудь.
Скалли забралась на пассажирское сиденье.
– Этот дизайн основан на легенде, которая переходила из уст в уста множество лет. Согласно ей, лох-несское чудовище – это плезиозавр или похожий на него динозавр, доживший до наших дней.
– Тогда почему здесь все не так? Почему эти два инопланетянина не похожи друг на друга?
– Может, Коуп ничего лучше не нашел. Потому и заморозил своего подо льдом, чтобы непохожесть не так бросалась в глаза.
Малдер сел на водительское место.
– Мне кажется занятным, что эти двое мужчин спустя двадцать пять лет продолжают утверждать, что у них хранятся тела инопланетян. Удивительно, почему MUFON потерял интерес к этому месту.
– Что ж, Малдер, – сказала Скалли, – поехали отсюда. Или у тебя где-то припрятан и третий инопланетянин?
– Вообще-то я собирался расспросить местных, вдруг кто-то может показать место падения НЛО.
Скалли хотела было возразить, но прикусила язык.
– Ладно. Сколько времени это займет?
Малдер взглянул на небо.
– До заката часа полтора… а затем можно ненадолго заглянуть в местное историческое общество…
Мотель Литл-Хилл, номер № 1. 21:42
Малдер смотрел «Шелковые сети», проклиная ограниченный выбор телеканалов в мотеле. Неожиданно его телефон зазвонил. Он взглянул на дверь в смежный номер, где находилась Скалли, и ответил:
– Малдер слушает.
– Это агент ФБР? – спросил юный голос на другом конце трубки.
– Он самый. С кем я говорю?
– Приезжайте скорее, он напал на папу!
Малдер приглушил звук телевизора.
– Кто это?
– Си-си, – ответил голос.
– Кто-кто?
– Сесил Коуп. Вы приходили к нам посмотреть на Зверя.
Малдер вспомнил скучающего подростка.
– Он выбрался, – продолжал мальчик, – и набросился на папу.
Малдер почувствовал легкое покалывание в шее. Он подошел к двери в номер Скалли и дважды постучал.
– Сесил, с тобой все хорошо? Знаешь, где сейчас чудовище?
– Папа остался в амбаре. Он истекает кровью. Его нога сильно изранена.
– Зверь еще там?
– Не знаю. По-моему, убежал в лес, но я не уверен.
Скалли открыла дверь. Она была босиком, с рубашкой навыпуск. Увидев в руке Малдера телефон, она вопросительно посмотрела на него.
– Сесил, не отходи от отца, но будь осторожен.
– Хорошо.
Малдер взглянул на Скалли.
– Мы с напарницей приедем минут через двадцать.
– Спасибо.
– До встречи.
– Что случилось? – спросила Скалли.
– Похоже, декорация для Хэллоуина ожила и чуть не убила Абрахама Коупа.
Ферма Коупов. 22:03
Малдер припарковался между двумя патрульными машинами. Обе были золотыми «Шевроле-Импала», но с разными мигалками на крышах. У амбара стояла старенькая машина скорой помощи. Пикап Коупа был по-прежнему припаркован у дома. Из щелей в стене амбара пробивался свет. Чуть поодаль стоял полицейский и шарил по земле лучом фонаря, едва ли более ярким, чем лунный свет. Когда Малдер и Скалли приблизились, он отвлекся на них. Полицейский был долговязым, с большими глазами и выступающим кадыком.
– Эй! – крикнул он. – Вам нельзя находиться на месте преступления!
Малдер предъявил значок.
– Особый агент Малдер. А это – особый агент Скалли. Мы здесь по просьбе шерифа.
– ФБР? – расслабился полицейский. – Что ж, рад вас видеть.
Он посветил фонарем в сторону амбара, приглашая их войти.
На полу амбара растеклись лужи. Перевернутый холодильник валялся на боку, его стенки были искорежены. От холодильника до двери на несколько ярдов тянулась дорожка из осколков льда размером от горошины до футбольного мяча. Дверь была смята и превратилась в похожую на щербатый рот арку.
Зверя из Литл-Хилл и след простыл.
Абрахам Коуп лежал на каталке. Твидовый пиджак задрался, штаны были спущены ниже колен. Он дергался и стонал, пока пожилая женщина бинтовала ему ногу.
– Хватит жаловаться, – буркнула она.
Знакомый им подросток, Сесил, стоял рядом с отцом, скрестив руки на груди, и переводил взгляд то на него, то на Малдера и Скалли, то на амбарную дверь.