– Плюс, – добавил Стайкс, – как ни больно об этом говорить, бонусы только что повысились.
Катан кивнул.
– Да. Долю старины Демпси разделим. Если бы достали тебя или меня, все было бы точно так же.
– Так все делают.
– Вот именно. Кстати, других бонусов это тоже касается.
– Каких еще других?
– Да ладно, приятель. А высокая блондинка? Положа руку на сердце, Стайкс, я о ней всю дорогу думаю.
Катан подмигнул, оскалился, однако Стайкс не заметил и следа веселья на его лице. Скорее, голод. Зациклился на ней, ни за что теперь не отстанет.
– Правда? – обронил Стайкс.
Катан посмотрел на него.
– Не переживай, приятель. На двоих хватит, точно тебе говорю.
Катан явно неправильно истолковал его слова.
– Можешь забрать ее себе.
– Ты вообще, что ли, не хочешь?
– Меня это не интересует, Катан.
– Не интересует? То есть? – Взгляд Катана внезапно ожесточился, стал подозрительным.
Стайкс понял, что просто так не отделаться – придется объяснять.
– Это мой последний заход. С меня хватит. Я сваливаю.
– Сваливаешь?
– Представь, что ты проработал так около десяти лет. Да, я беру расчет.
– Берешь расчет… – Катан повторял слова, будто впервые в жизни их слышал.
– Брось, неужели ты сам об этом никогда не думал?
Катан потер рукой глаза, огляделся.
– Куда же, черт возьми, тогда податься?
Стайкс пожал плечами.
– Да куда угодно.
– Я ничего другого не хочу. Мне эта работа нравится. А ты чем займешься?
– Открою свое дело – спортзал для боксеров. Или школу восточных единоборств для малышни.
– Японский бог… – Несколько мгновений Катан пристально его изучал, словно пытаясь разобраться. Потом ухмыльнулся. – У тебя есть женщина, так?
– Да. Есть.
– Как ее зовут?
– Киана.
Катан медленно, по слогам повторил имя.
– Приятно звучит.
– А у тебя? Есть кто-нибудь?
– Имеешь в виду, жена или подруга?
– Да.
– Нет. У меня только работа. И знаешь, я ее люблю, приятель. Только не говори мне, что тебе она не нравится.
– Иной раз – да. Но уже не так, как раньше.
– Ты точно решил?
– Абсолютно.
– Грею уже сказал?
– Рассудил, что лучше сообщить, когда вернемся и деньги будут на руках.
– Это верно.
Всего лишь на миг выражение лица Катана изменилось, и Стайкс подумал, что сейчас он добавит что-то еще. Однако, закончив собирать снаряжение, тот встал и пошел в укрытие.
30
– Эл, выключи фонарь, – подняв руку, попросила Халли.
– Что случилось? – В его голосе слышалась усталость.
– Выключи фонарь.
Свой она уже выключила. Канер послушался, и мгновенно их поглотила темнота, будто черная вода сомкнулась над головами двух тонущих людей.
– От чего мы прячемся? – Одну руку Эл не убирал с ее рюкзака.
– Мы не прячемся. Загляни через мое правое плечо.
Он посмотрел. И разинул от изумления рот.
– Боже, Халли!
– Ага. Красиво, правда?
Слабое голубое свечение. Через пятьдесят ярдов на их пути был поворот вправо. Свечение шло оттуда.
– Что там? «Лунное молоко»?
– Именно.
Пять минут спустя они стояли в высоком круглом зале диаметром около пятидесяти футов. Пол из гравия с примесью песка, слегка покатый в сторону выхода, стены вертикально рифленые, из желто-белого натечного камня. Слева светилась колония «лунного молока» – микробный ковер площадью пять квадратных футов и толщиной шесть дюймов, как огромный, горящий сине-зеленым светом мозг, свисающий со стены пещеры.
Свечение было достаточно ярким, и фонари не включали. Казалось, они очутились в лазурных водах Карибского моря. Свет лился волнами, как северное сияние.
– Как, во имя всего святого, они здесь живут? – Канер все еще говорил шепотом.
Обстановка чем-то напоминала храм. В отдалении едва слышно шумела река. Вокруг не было ничего, кроме мягкого, пульсирующего голубого света. Воздух в этой камере казался другим – суше и немного теплее.
– Кто знает… – В голосе Халли звучал благоговейный трепет. – Живут ведь. По-видимому, миллиарды лет.
– Стоял бы здесь и смотрел часами, – зачарованно произнес Канер. – Все равно что наблюдать за огнем.
– Знаю. Кожей оно тоже ощущается. Чувствуешь?
– Да, немного. Как теплота.
Они сбросили рюкзаки. Не включая фонарь, Халли достала термоконтейнер – алюминиевый цилиндр длиной восемнадцать и диаметром шесть дюймов с четырьмя капсулами из нержавеющей стали размером с пробирку. В нижней части термоконтейнера был установлен питающийся от батареи БПМ – блок поддержания микроклимата. У «лунного молока» – она по горькому опыту знала – очень маленький диапазон выживаемости: плюс-минус четыре градуса по температуре и плюс-минус пять процентов по влажности. И полное неприятие света, как естественного, так и искусственного. Ничего удивительного, если учесть, что эти существа эволюционировали в гиперустойчивых условиях и кромешной темноте.
– Теперь самое трудное.
Халли установила четыре контейнера на пол пещеры под колонией лунного молока. Биомасса тут же приобрела розоватый оттенок.
– Боже. Ты только посмотри! – Канер застыл на месте.
– Знаю. Удивительно, да?
– Меняет цвета. Как осьминог.
– Скорее, как хамелеон. – Халли раньше занималась изучением этого вопроса. – У головоногих изменением цвета управляют мышцы. У «лунного молока» мышц нет, значит, это клеточная сигнализация, как у хамелеонов. У них изменение цвета происходит в ответ на колебание температуры. На стресс. Возможно, реакция хроматофоров на гормональные выбросы.
Она надела изолирующую маску высокого класса фильтрации, способную задерживать частицы размером 0,1 микрона. Натянула хирургические перчатки длиной до локтя, вынула из стерильной упаковки хирургическую ложку и скальпель «Бард-Паркер № 60» с прямым лезвием.
– Значит, фокус вот в чем. – Халли повернулась к Канеру. – После того как мы отделим порцию, у нас есть около десяти секунд, чтобы поместить ее в капсулу термоконтейнера, иначе жизнеспособность теряется. Я накладываю вещество, ты устанавливаешь капсулы. Сперва надень маску и перчатки.
Канер сделал, как ему велели. Затем взял одну из капсул, открутил крышку и протянул Халли. Сделав надрез скальпелем, она отсекла часть биомассы чуть меньше объема контейнера, из-под разреза хирургической ложкой осторожно вынула порцию. Первые несколько секунд та светилась и пульсировала в гармонии с основной биомассой; затем начала тускнеть, и пульсация света замедлилась. Появился специфический запах, напомнивший Халли давленый виноград.
– Теперь быстро! – шепотом приказала она – скорее себе, чем Канеру.
Тот стоял рядом с капсулой наготове. Халли уложила образец.
– Закрывай!
Команда прозвучала резче, чем надо, однако Канер, казалось, не обратил на это внимания. Он туго закрутил крышку и вставил капсулу в термоконтейнер.
– Отлично! – сказала Халли. – С первой порядок. Давай следующую.
Они добыли еще две порции. Когда работали над последней, у Халли из пальцев вдруг выскользнул скальпель. Инструмент был предназначен для использования в контролируемых условиях анатомического театра, а не в суперпещере. Во время работы шероховатая ручка намокла и стала гладкой от биоматериала. Халли делала вертикальный надрез: придерживая левой рукой тело «лунного молока», пронзала его лезвием. На вид напоминающая мозг масса на самом деле была довольно плотной. Чтобы рассечь ее даже хирургическим инструментом, требовалось приложить усилий не меньше, чем к кожуре грейпфрута. Лезвие вдруг скользнуло в сторону, глубоко поранив перепонку между большим и указательным пальцем и почти до середины порезав ладонь.
Халли вскрикнула, уронила скальпель, схватилась за левое запястье. Боль нарастала, словно кто-то вел раскаленным до красна лезвием от кисти до локтя, и отдавалась в плечо и шею. Она потеряла равновесие, споткнулась и угодила кровоточащей рукой прямо в «лунное молоко». Ладонь покрылась зелено-голубой массой, которая смешивалась с хлещущей из раны кровью. Боль была обжигающей, будто на открытую рану плеснули чистого спирта.
Канер торопливо рылся в рюкзаке в поисках аптечки. Халли сорвала перчатки, подняла вверх левую руку, крепко схватилась правой за запястье, стараясь пережать локтевую и лучевую артерии – те самые, до которых обычно стараются достать самоубийцы. Обе они находятся глубоко, поэтому кровь продолжала струиться по руке, капала на пол, образуя у ног лужицу.
– Эл!
– Я ищу, Халли! Держись!
Он зарылся в рюкзак по плечи, выбрасывая оттуда содержимое: носки, туалетную бумагу, сухие пайки. Халли почувствовала головокружение, опустилась на пол.
– Эл!
– Я ищу, Халли! Держись!
Он зарылся в рюкзак по плечи, выбрасывая оттуда содержимое: носки, туалетную бумагу, сухие пайки. Халли почувствовала головокружение, опустилась на пол.
– Нашел! – Канер вскрыл бумажную упаковку стерильного бинта и поспешил к Халли с повязкой в одной руке и пластмассовой бутылкой в другой. – Не разжимай запястье. Я промою порез.
Она задыхалась от боли, пока Эл, опустившись на колени, мыл рану водой – хоть и не стерильной, однако ею можно было удалить частицы породы и «лунное молоко». Вылив всю воду, он наложил на ладонь повязку и туго затянул концы.
Женщина вскрикнула.
– Прости, Халли!
– Все в порядке. – Она глубоко дышала, пытаясь расслабиться. – Повязка должна быть тугой.
Когда Эл закончил, Халли села, силясь привести в порядок мысли. Канер положил руку ей на плечо.
– Порез серьезный. Что еще сделать?
– Пока ничего придумать не могу. В любом случае придется зашивать, когда выберемся отсюда, а до тех пор с повязкой, глядишь, не расползется.
– Лазать по скалам будет то еще удовольствие.
– Не говори…
– Очень больно?
– Было. Теперь уже не так.
– Возможно, легкий шок. Выглядела ты скверно.
– Сейчас мне лучше.
Она хотела встать, но Канер мягко удержал ее.
– Посиди немножко. Отдохнем. Пора чего-нибудь выпить и перекусить.
– Нам нужно собрать еще «лунного молока», – возразила Халли.
– Что нам сейчас нужно, так это привести тебя в порядок.
Канер снял маску, стянул резиновые перчатки. Они съели по протеиновому батончику, допили воду, что оставалась у Халли, и два часа проспали на полу.
Теперь им предстояла долгая дорога назад.
31
Ленора Стилвелл вспоминала маленький остров Дельфин в Мексиканском заливе. Они с Дугом и Дэнни плыли от белых волн прибоя, преодолевая сопротивление синей, мерцающей в солнечном свете воды, когда заметили стайку афалин, выгибающих в прыжке серебряные спины. Дельфины охотились за косяками макрели, от которых поверхность воды стала похожей на кипящий в огромной кастрюле бульон. Ленора оглянулась. Дуг и Дэнни пропали, кто-то невидимый звал ее по имени, а она больше не могла удерживать голову над водой…
– Как вы себя чувствуете, майор?
Стилвелл открыла глаза. Медсестра, молоденькая женщина в голубом защитном костюме, стояла, положив затянутую перчаткой руку на спинку койки.
– Простите, что побеспокоила вас, мэм, – сказала сестра. – Только измерю температуру и давление и сразу уйду.
– Не вопрос. Работайте.
Из-за вставленного в ноздри прозрачного пластмассового катетера ее голос звучал как простуженный. Через катетер в легкие каждый час поступало четыре литра 100-процентного кислорода.
– Как вы, мэм?
– С учетом всех обстоятельств, не так уж плохо.
Сестра улыбнулась и кивнула, однако Ленора с удивлением заметила в глазах женщины слезы. Здесь, в центральной медсанчасти, многие относились к ней с особой заботой, потому что сюда уже дошли слухи о том, как она работала с солдатами в Тероке. Ее называли героем, майором Ангелом. Она терпеть не могла такие вещи. Героями были мальчишки, что каждый день вели сражения.
– Я не хотела. Простите, майор.
Ленора улыбнулась. Это ей было все еще под силу. Пока поражены лишь три места: правое бедро, живот, левая рука.
– Мэм, почему вы не разрешаете дать вам что-нибудь, чтобы облегчить ваше состояние?
– Возможно, скоро я сама попрошу об этом. Пока все в порядке. Но я ценю вашу заботу.
Она протянула руку, сжала ладонь медсестры и даже исхитрилась подмигнуть ей.
– Хорошо, мэм. Если что, я рядом, только нажмите кнопку.
Женщина кивнула на кнопку вызова, приколотую к простыне, голова стукнулась о замутненную лицевую часть шлема. Сжав в ответ ладонь Стилвелл, она удалилась на сестринский пост.
Стилвелл лежала в изоляторе на четыре койки. Рядом спала зараженная АКБ женщина, которой уже прописали наркотики. Стилвелл знала: придет время, и морфин не поможет, ничто не поможет, и вот тогда будет по-настоящему плохо. Болезнь у нее еще не перешла в последнюю стадию; в ее случае АКБ сначала проела ткани на лице, хотя обычно повреждению подвергалась брюшная полость. На лице слишком много нервных окончаний, и боль всего лишь ждала своего часа, чтобы вырваться наружу. Женщине был нужен морфин. Много морфина.
Тебе недолго мучиться, девочка, думала Стилвелл. Ты уже на седьмом уровне. Вчера была на пятом. Так что пару дней – не больше. Возможно, до восьмого продержишься без наркотика. Она часто просила пациентов классифицировать боль по шкале от одного (безболезненная стадия) до десяти (невыносимые мучения). Теперь впервые она задавала это вопрос себе.
Пока Ленора не хотела принимать лекарства. Во-первых, от них у нее запор. И путаются мысли. Боль, разумеется, тоже делала свое дело, но Ленора обнаружила, что может устраивать себе «отпуск», мысленно уносясь в другие места. Возвращаясь после такого отдыха в больничную палату, некоторое время она могла ясно мыслить. Думала об АКБ, вспоминала все, что знала об этой бактерии, пыталась создать в уме виртуальную лабораторию, чтобы выработать процедуру противодействия инфекции. Подхватив заразу, она оказалась в невыгодном положении. С другой стороны, теперь у нее было преимущество врача и ученого, который может анализировать симптомы и течение болезни, опираясь на собственный опыт.
Боль прервала размышления. Алые пятна на ноге, животе и руке кровоточили и сочились едкими жидкостями – продуктами гниения. Казалось, кто-то плеснул на эти места бензин и поджег. Тяжко. Очень тяжко. Но пока пятна составляли относительно малую часть поверхности тела, к тому же в местах, где нет больших скоплений нервных окончаний. Поэтому она выдерживала боль. По крайней мере иногда. Впрочем, сейчас пришла пора отправляться «в отпуск».
Ленора закрыла глаза, медленно и глубоко дыша, и унеслась в прошлое, в тот день, когда она окончила медицинскую школу Вандербильтского университета. Стилвелл увидела себя молоденькой, в академической шапочке с золотой кисточкой, в тяжелой черной мантии, из-под которой выглядывали носки черных лодочек. Впереди и сзади шаркали ногами выпускники.
В тот жаркий день в воздухе стоял запах лосьона после бритья, духов и пота. Сердце учащенно забилось – ее очередь подниматься на сцену…
– Майор?
Медсестра… Стилвелл вновь оказалась в мире, где царит боль.
– Да?
– Майор, к вам посетитель. – Молодая женщина состроила гримаску, возмущенно фыркнув. – Я говорила, что вас нельзя беспокоить, но… это офицер.
Новость заставила встрепенуться.
– Правда? Кто?
– Э-э, я не расслышала фамилии, мэм. Личного знака под защитным костюмом тоже не видно. Но он офицер – об этом сообщить не забыл. Вы сможете его принять?
Полная неожиданность. К ней никто не ходил – только врачи во время осмотров да медсестры.
– Да. Скажите, пусть проходит.
– Хорошо, мэм.
– Подождите… Простите, я забыла, как вас зовут.
– Артвелл, мэм. Сержант Артвелл.
– А имя?
– Реджина. Все зовут меня Реджи.
– Спасибо. Реджи, не будете ли вы любезны чуть-чуть приподнять кровать, чтобы я могла сесть?
– Конечно, мэм.
Сестра ушла, и в палату ввалился низкорослый, тучный человек в костюме «Кемтурион». Лицо закрывала поцарапанная, сморщенная пластмассовая маска. В руке, затянутой в черную перчатку, он держал пухлый желтый конверт с отштампованным красными чернилами словом «СЕКРЕТНО».
– Вид у вас не сказать что хороший, майор.
Ленора мгновенно узнала его по надменному тону: Мосур, штабная крыса.
За каким чертом он явился?
– Я могу что-нибудь для вас сделать? – Голос явно свидетельствовал о воспаленных аденоидах.
– Я в порядке, полковник.
– Хм… Очень больно?
– Не очень.
Не хватало еще жаловаться этой крысе.
– Рад слышать.
Обогнув изножье кровати, Мосур сделал осторожный шажок ближе. Теперь она его рассмотрела. Черты лица у некоторых людей делают их похожими на свиней: круглые розовые щеки, вздернутый нос, маленькие глазки, жирный подбородок. К таким людям относился и полковник Мосур. Из-за лишнего веса он изрядно вспотел в защитном костюме.
– Прошу прощения за спор по поводу костюма, полковник, – сказала она. – У меня был стресс.
– Без сомнения. И все же хотел бы заметить, что если бы вы не ослушались моего приказа, вы сейчас не лежали бы здесь.
– А молодые солдаты страдали бы во много раз больше. Плохая сделка, полковник… Могу я спросить, зачем вы пришли?
– Конечно. Вообще-то, я как раз по поводу того самого… инцидента. – Он обвел взглядом помещение, потрогал шлем и откашлялся. – Видите ли, я тогда включил громкую связь, потому что не слышал вас через костюм. При нашем разговоре присутствовал кое-кто из персонала. Мой адъютант и еще ряд людей. Это создало проблему.