И только Берг каждый день с грустью осматривал в бинокль серое пустынное море. Он отчаянно искал применения своей буйной энергии и думал лишь о том, что ему срочно нужен какой-нибудь маленький подвиг. Фантазии ему хватало: захват пиратского корабля, шхуны с награбленным золотом или участие во вновь разгоревшейся японо-китайской войне. И непременно на стороне китайцев. Китайцы казались ему более симпатичными и, к тому же, практически не имели флота, а следовательно, миноносец Берга вполне мог стать их флагманом.
Берг был карьеристом, и то, что с момента его назначения прошел всего месяц, его нисколько не смущало. Пора было двигаться к очередному званию, и если можно, то перепрыгивая через ступеньку. И лучше, если это движение будет сопровождаться звоном орденов и медалей на его груди.
* * *Шторм, не утихающий второй день, пришел со стороны Окинавы. Горизонт был похож на светящуюся паутину, мерцающую, словно рождественская елка. Гроза билась о поверхность волн и гулом растекалась над водяной гладью, волнуя и без того неспокойное море. Серое свинцовое небо давило на барометр, опуская стрелку до минимальной отметки.
За залитым дождевыми потоками окном капитанской рубки ничего не было видно, кроме серых волн, подбрасывающих миноносец, словно игрушку. Именно в такую погоду должно было произойти нечто такое, что навсегда изменит его судьбу. Берг чувствовал это, как чувствовал, что нельзя было отпускать Муромцева одного в цветочный магазин.
От назойливых мыслей о предназначении в этом мире и собственной судьбе его отвлек лейтенант Чагин.
– Ну и погода. – Макар хлопнул дверью, впуская в рубку порыв ветра. Потом стряхнул с реглана капли дождя и только после этого протянул радиограмму. – Срочно! Принят сигнал SOS.
Радиограмма гласила, что в тридцати милях к югу от них терпит бедствие японский пароход «Наканоура-Мару», имеющий на борту шестьсот пассажиров и тридцать членов команды.
«Ура!» – крикнула сущность. Но сказал он другое: жестко, как и полагается командиру. Чеканя слова, он превращал их в спасательный круг, уже брошенный им в сторону несчастного парохода.
Раскатав карту, Берг бросил взгляд на текст радиограммы, фиксируя координаты, и ткнул пальцем в сплетение островов в районе Корейского пролива.
– Здесь… Рулевой, тринадцать румбов по курсу зюйд.
– Есть тринадцать румбов по курсу зюйд, – вторил рулевой, с остервенением вращая штурвал.
Капитан снял телефон и крутанул ручку, вызывая машинное отделение.
– Машинное отделение на связи, – голос шел с помехами из-за непрекращающейся грозы.
– Говорит командир. Машинам – полный ход. Держать двадцать узлов.
– Есть держать двадцать узлов, – вторил командиру машинный унтер-офицер.
«Бесстрашный» сделал петлю и лег на нужный ему курс. В утробе что-то загудело, и бешено закрутились валы, накручивая обороты; обшивка дребезжала и готова была лопнуть. Команда кочегаров с ужасом наблюдала, как стрелка манометра ползет к красному сектору, но капитан был неумолим. Гонимый не столько состраданием к тонущим людям, сколько алчностью, он выжимал из миноносца все соки, даже не задумываясь, что при такой гонке могут не выдержать котлы, и тогда придется самим радировать всемирно известную аббревиатуру SOS.
Но Бог миловал. Котлы не взорвались, обшивка выдержала, а команда не сошла с ума. Через сорок минут бешеной гонки «Бесстрашный» вышел в намеченный квадрат. В южных широтах темнеет быстро, поэтому пришлось включить все прожектора и ревуны, подавая световые и звуковые сигналы.
Пароход они увидели почти сразу: «Наканоура-Мару» на две трети торчала из воды. Переборки еще держали ее на плаву, но шторм делал свое черное дело. Раскачивая пароход, он с каждым толчком хоть на сантиметр, но опускал его в пучину, из которой еще никому не удалось самостоятельно подняться. Короткое замыкание обесточило корабль, и темная громада, облепленная обезумевшими пассажирами, медленно дрейфовала, освещаемая блеском молний и поливаемая проливным дождем. Зрелище было ужасным.
– Стоп машины! Малый ход! – рявкнул командир в трубку, и «Бесстрашный» задрожал, сбавляя обороты.
Больше всего Берг боялся в темноте налететь на корпус «Наканоура-Мару» и распороть себе брюхо. По сравнению с пятитонным лайнером его миноносец был похож на собачью будку, стоящую возле хозяйского дома.
Очередная волна перевалила через пароход, сбегая кипящими ручьями по палубе и смывая в море несчастных пассажиров. Море вокруг парохода кишело людьми. Но, что странно, среди месива пассажиров, барахтающихся в воде, не было ни одной шлюпки. Все они стройными рядами висели на своих местах, покачиваясь в такт движениям тонущего парохода. Похоже, «Наканоура-Мару» стала тонуть быстрей, чем команда смогла спустить шлюпки.
Берг глянул на старпома и принял решение, от которого в иные времена пришел бы в ужас.
– Макар за командира. Шлюпки на воду, топоры в шлюпки, – перегнувшись через перила, крикнул Берг вестовому и повернулся к сигнальщику. – Отсемафорь на «Мару»: будем спускать их шлюпки.
– Есть семафорить. – Матрос откинул крышку с прожектора и принялся щелкать переключателем.
Заморгал прожектор. Засвистели дудки, и призовая команда забегала по палубе, распуская узлы и готовя шлюпки к спуску. На удивление, с «Мары» моргнул прожектор: в капитанской рубке еще были люди.
– Саша! – Чагин удержал готового сбежать по трапу командира. – Не по уставу.
Они были ровесники и обращались друг к другу на «ты». Только в особых случаях или в присутствии нижних чинов офицеры говорили друг другу «вы».
– А что по уставу? Вытаскивать утопленников – это по уставу.
Чагин промолчал. Вода была пять градусов по Цельсию, а «Бесстрашный» не сможет подойти к тонущему пароходу из-за сильной качки, и все, кто не сядет в шлюпки, через полчаса умрут от переохлаждения. На миноносце было шесть двенадцативесельных вельбота и барк. А на «Мару» – двадцать пять шлюпок, способных вместить почти восемьсот человек.
– Если меня расплющит о борт «Наканоура-Мару», не говори об этом моей семье. Лучше скажи, что свалился за борт пьяный во время ночной вахты. Типа, заснул мудак и выпал.
– Да пошел ты. – Макар откинул капюшон и встал к дальномеру, прикидывая, насколько еще можно подобраться к тонущему пароходу.
* * *Минут через сорок на помощь «Бесстрашному» пришел французский пароход «Марсель», а еще через час вся акватория уже пестрела кораблями. В основном это были японцы: крейсер 2 ранга «Акаси» с двумя миноносцами, плавучий госпиталь «Идзумо-Мару» и авизо «Мияко».
– Ишь, налетели. – Берг поежился. Его знобило, и, похоже, он заболел, но был доволен. Всех, кто был в воде, они вытащили и подняли в шлюпки и на борт миноносца. И теперь, сжимая кружку с дымящимся кофе, капитан с удовольствием созерцал, как людей перевозят на другие корабли.
Беспокоило его совсем другое: среди спасенных были исключительно японские мужчины в возрасте от двадцати до двадцати пяти лет. Причем все японцы были голыми. Так их и вытаскивали из воды. Получился этакий голожопый аттракцион, и если бы не масляное пятно, которое оставила после себя «Наканоура-Мару», наверное, было бы смешно.
Раненых перевезли на «Идзумо-Мару», членов команды – на «Мияко», а молодежь почему-то забрал себе капитан 2 ранга Тейсина Миядзи, командир крейсера «Акаси». Миядзи лично пожал руку Бергу и пообещал, что Япония никогда не забудет подвиг русского офицера. Берг хотел было спросить про голых японцев, но передумал. Как-то было неловко в столь торжественный момент интересоваться, а что это триста голых мужиков делали на «Наканоура-Мару» и чем они там занимались.
– Это вам. – Миядзи протянул Бергу бутылку яванского рома. – У меня к вам будет маленькая просьба, лейтенант. Не говорите журналистам, что мои сограждане были голыми. Мне так стыдно за нацию…
* * *Ровно через сутки «Бесстрашный» вошел в Порт-Артур и встал на рейде. Одновременно с якорем, ушедшим на дно залива, на мачте взвился гюйс, и барабанщики грянули дробь. Командир провел смотр команды и, выставив караул, дал остальным сутки свободного времени – своего рода отпуск за нескончаемые труды и бессонные ночи. После обеда с «Бесстрашного» спустили барк, и Берг в отутюженном мундире отправился в порт, чтобы доложить о том, что его команда достойна похвалы, а лично он – Георгиевского креста IV степени.
По дороге в штаб эскадры он остановился возле одноэтажного дома, украшенного бумажными фонариками. Рядом с домом стоял щит, на котором был нарисован фотоаппарат. Возле резной двери темно-красного дерева красовалась медная табличка, сообщающая всем путникам, что фотографическое заведение «Нариами и сын» работает без выходных и без перерыва.
Щелкнув пальцами от удовольствия, Берг дернул звонок и, не дожидаясь, когда его соизволят позвать, раздвинул двери и вошел внутрь.
Сама процедура фотографирования заняла минут пять. Гораздо дольше Берг готовился к этому эпохальному событию: начесывал пробор, пудрил лицо и ждал, пока сын хозяина начистит ему пуговицы на мундире. Пока младший Нариами чистил мундир, Берг пил чай с хозяином и слушал перечисление персон, соизволивших здесь сфотографироваться. Хозяин вполне сносно говорил по-русски с одним лишь недостатком – он плохо разбирался в офицерских званиях и все время путал, кто из русских в крепости адмирал, кто контр-адмирал, а кто капитан первого ранга. По простоте душевной Берг рассказал ему, что Старк – это вице-адмирал и командующий эскадрой в Порт-Артуре, а вот князь Ухтомский – контр-адмирал и заместитель Старка, контр-адмирал Греве – командир порта, а генерал-лейтенант Стессель – комендант крепости.
Нариами-старший только кивал и говорил Бергу, что все равно забудет. Его подслеповатый взгляд, старческое кряхтение и трясущиеся руки не давали ни малейшего повода заподозрить в нем профессионального разведчика. Задача, которая была поставлена перед Нариами в Токио, была поистине грандиозной: собрать фотобанк всех русских офицеров, проходящих службу в Порт-Артуре.
«Птичка вылетела» – и Берг, получив расписку, по которой завтра следовало забрать фотокарточку, вышел на улицу. Вышел – и заорал от радости. Перед ним собственной персоной стоял Истомин.
– Черт! Вот кого не ожидал здесь увидеть, так это тебя. – Истомин стащил перчатки, и обнялись. – Ты смотри! – Он крутил Берга, рассматривая его со всех сторон. – Мичман стал лейтенантом. Поздравляю.
Не спеша пошли вдоль дома и свернули в переулок, выводящий прямиком в порт.
– Эх, Микола, рано ты мне попался, – лукаво улыбался Берг и качал головой. – Ох, рано! Дня через три вот была бы встреча.
– Давай колись, что ты там задумал через три дня. Не иначе как Муромцева решил выдернуть из Чемульпо и закатить банкет по поводу производства тебя в лейтенанты.
Истомин знал, на что давить: Берг всегда любил поесть и выпить.
– Банкет по случаю встречи трех друзей – это то, что надо. Но бери выше, Истомин: обмывали бы мы не лейтенанта, а капитан-лейтенанта.
– Тебя уже произвели или только планируют?
– Ни то и ни другое… Но я думаю, за этим не заржавеет. Как только в штабе узнают, кто к ним пожаловал и чей там корабль стоит на рейде, они будут визжать от радости, а своим детям говорить, что видели живую легенду.
– Слушай, Берг, я всегда удивлялся, откуда у тебя столько апломба.
– Мой апломб всегда подтверждается делами.
– И что же ты такого натворил, герой, что сам наместник не будет мыть руку, которой жал твою пятерню?
– А ты почитай заголовки японских газет: «Лейтенант Берг и “Наканоура-Мару”», «Лейтенант Берг спешит на помощь». Тебе это ни о чем не говорит?
Истомин насупился и понял, что зря он сегодня встретил Берга. Минимум, что хотелось сделать, – это развернуться и уйти, а максимум – дать ему в рожу. Истомин сдержался и стал медленно натягивать перчатки.
– Так это ты вытащил из воды триста голожопых японцев?
– Разумеется! А ты откуда знаешь, что они были голые? – удивился лейтенант. В газетах об этом не писали. Он сдержал слово, данное японскому капитану, и в прессу это не попало.
– Знаю! А знаешь, лейтенант, какое главное правило конспирации?
– Нет. – Берг пожал плечами, не понимая, куда клонит Истомин.
– Потенциальный противник никогда не должен понять, кто перед ним: фермер, шахтер или офицер. Вот представь, что ты увидел в воде плавающих японских офицеров, и это накануне войны. Что бы ты сделал?
– Ну не знаю. Наверное, погасил бы огни и дал задний ход.
– Вот то-то и оно. А ты взял и спас от смерти триста курсантов Высшей военно-морской школы в Сосебо. Почему? Да потому что они были голые. Пароход шел из Порт-Артура, куда они приезжали на экскурсию. Наш наместник не смог отказать в личной просьбе императора и тем самым позволил косоглазым детально изучить систему обороны крепости. – Истомин достал сигарету, помял ее в руках, но курить не стал. – Знаешь, какой девиз у этой школы?
– Нет. – Берг стоял мрачный и подавленный: от былой бравады не осталось и следа.
– Никакой пощады. – Истомин, так и не закурив, выбросил сигарету в кучу подтаявшего снега. – Могу дать совет.
Берг кивнул.
– Постарайся в штабе умолчать об этом факте, или адмирал Старк просто разорвет тебя на части.
– За что?
– За то, мой друг, что через неделю из коконов вылупятся бабочки. В конце декабря у них выпуск. И эти милые юноши превратятся в мичманов. Повесят на плечи погоны и встанут на мостик, чтобы в дальномер рассмотреть, куда лучше всадить тебе торпеду. А потом будут давить на гашетку, расстреливая из пулемета команду тонущего миноносца «Бесстрашный».
Истомин отдал честь, развернулся и пошел, оставляя Берга наедине со своими мыслями. Шагов через триста штабс-капитана догнал босоногий мальчишка с холщовой сумкой через плечо. Разбрызгивая пятками талый снег, он ловко обогнул Истомина и помчался в сторону порта. Истомин знал этого мальчишку. Это был сын Нариами.
Глава 15 Петербург. Январь 1904 г
Сразу после дела Муромцева за Слизневым установили слежку. Обложили статского советника со всех сторон. В доме работали Зина и завербованный ею кучер Егор, это была внутренняя агентура. Студент Васильчиков, семинарист Павлов и два отставных солдата Иванов и Гусев пасли Слизнева на улице и вели наружное наблюдение. Поводом стало посещение Слизнева японского посланника Курино и та информация, которую выудила Зинаида, сидя возле открытого дымохода.
Последние три недели Арсений Павлович как угорелый метался по Петербургу в поисках Екатерины Андреевны. То, что она могла уехать из города, ему не приходило в голову. Она не могла уехать. Если бы его спросили, почему он так думает, он бы не нашелся что сказать. Просто не могла – и все. Баба – она и есть баба. Поэтому он и метался, опрашивая друзей и знакомых. Особенно интересовался вдовствующими сердобольными дамами, у которых она могла найти временный приют. Время от времени навещал знакомых модисток, продавщиц цветов, хозяев маленьких кафе и аптек. Но везде он слышал ответ: Екатерины Андреевны у них нет и не видели. После чего следовал вопрос: «А что-то случилось?» На что Слизнев кричал, что ничего не случилось, и выбегал из заведения.
Через неделю он нанял сыщика. Через две недели на него работала вся полиция Петербурга, а через три недели он наконец-то понял, что ее здесь нет. За три недели ее никто нигде не видел. Так не могло быть. Дама она светская и полностью дистанцироваться от общества, которому принадлежала, Катя не могла.
Так думал Слизнев, идя на очередную встречу с Курино. Расходы на жандармов, полицейских, агентов и околоточных требовали пополнения бюджета. К тому же пришел счет за дом в Филадельфии. Смотритель за домом писал, что в Америке ходят слухи о войне между Россией и Японией, и требовал оплаты за год вперед. За последние три недели из Кореи не было не одного денежного перевода, и Слизнев начал нервничать. То, что он получал по пятому классу, шло на содержание дома, прислуги и на подарки любовнице, которой стала его горничная.
С тех пор как Катя исчезла из дома, Слизнев потерял всякий стыд и стал в открытую сожительствовать с Зинаидой. Из любовницы она превратилась во вторую жену, переселившись из чулана в спальню Слизневых. Наедине с ней он забывал о тех неприятностях, которые росли вокруг него, словно снежный ком.
Интуитивно он чувствовал, что попал в какой-то капкан, а в какой – он не мог понять и продолжал встречаться с Курино. Продавал депеши и телеграммы, идущие с Дальнего Востока, получал доллары и переводил их в Филадельфию. Дом в Америке был для него дороже всего: дороже совести и репутации честного человека.
Слизнев перестал платить тем, кого нанял для поисков Кати, и они отвечали ему взаимностью, скрывая полученную из Рязанской губернии информацию о том, что Екатерина Андреевна Слизнева посетила имение господ Муромцевых, пробыла там три дня и, купив билет, уехала в Порт-Артур.
* * *Сани остановились недалеко от Таврического сада. Егор спрыгнул с облучка, обежал вокруг саней и подал барину руку. Слизнев откинул брезентовый полог и, опираясь на руку кучера, вылез из саней. Посмотрел по сторонам, не найдя ничего подозрительного, вытащил портфель и пошел в сторону Преображенского плаца.
В город пришла настоящая зима, без промозглых ветров и сырости. Замерзла Нева, а потом и Финский залив, перекрыв доступ теплому течению, входящему в Балтийское море из Атлантики.
Арсений Павлович прошел через открытые настежь ворота и побрел через парк. Сияло солнце, под ногами хрустел снег. Запорошенные деревья напоминали ему снежных великанов, облепленных черными вороньими гнездами, из которых время от времени доносилось противное карканье. По протоптанной тропинке, вихляясь и с трудом удерживая равновесие, Слизнев дошел до Лесного озера, перешел по мостику на Лосиный остров и остановился среди заснеженных елей. В беседке маячила темная фигура в надвинутой на глаза шапке-ушанке. Это был Курино. Слизнев перекинул портфель из одной руки в другую и пошел на встречу с посланником.