Манасов молчал, не двигался.
— Тогда до свидания, рабочий день закончился.
Она подхватила со стула сумочку и двинулась к двери по замысловатой траектории — так, чтобы ни на секунду не выпускать шефа из вида. Но с его стороны опять-таки не последовало ни звука, ни движения.
Вот и поговорили.
…Вновь и вновь прокручивая в памяти их разговор, Света не заметила, как черепашье продвижение троллейбуса сменилось полной неподвижностью, и сменилось уже давно. Она бросила взгляд за окно и поняла, что видит всё тот же склон, поросший прошлогодней травой, и всё тот же кустик на склоне — троллейбус вполз в некое подобие гигантской канавы, готовясь нырнуть под железнодорожный мост. Но так и не нырнул — пейзаж за окном остался тем же, однако сумерки, окутывавшие его, сгустились гораздо сильнее.
Сзади, чуть ли не впритык, стоял другой троллейбус, впереди — ещё один, а перед ним — ещё… Обрыв проводов? Приехали?
Догадка подтвердилась. Водитель объявил по громкой связи: авария на электролинии, сколько придётся стоять, неизвестно, так что все желающие могут покинуть салон. И открыл переднюю дверь. Света в числе желающих пошагала к выходу, добираться ей оставалось неполную остановку.
Темнело. Солнечный апрельский день сменился зябким вечером, крепчающий ветер снова затянул небо тучами, но дождь вроде бы не собирался, и Света решила дойти до Фонарёвых пешком.
Цепочка пассажиров, покинувших троллейбусы, спустилась под мост. Авария случилась именно там — стоял фургон аварийщиков, оставив для движения лишь одну полосу, рабочие в сине-оранжевых спецовках возились с проводами.
Света с удивлением подумала, что сбылся утренний прогноз человека, выдернувшего её из-под колёс мотоцикла и вручившего коробочку с кольцом. Хоть с опозданием, но сбылся: и обрыв линии, и вызванная им пробка. События сегодняшнего дня заставили позабыть утреннюю встречу, даже когда шёл разговор с Манасовым о кольце, Света не вспоминала колоритную парочку, полностью сосредоточившись на нюансах в поведении шефа.
А сейчас вспомнила…
До перекрёстка, где встреча произошла, недалеко, ярдов триста. Света невольно осмотрелась: не видно ли старого и его компаньона? Вдруг так и шатаются до сих пор поблизости? Тогда она немедленно вернёт и кольцо, и его упаковку, избавившись хотя бы от одной проблемы.
Никого похожего не увидела, а значит, проблему придётся решать самой. Хотя как знать… Вновь столкнуться в многомиллионном городе с двумя случайными встречными можно с вероятностью, близкой к нулю… Но Света заподозрила, что утренняя встреча была далеко не случайной.
Она прошла под железнодорожным мостом, затем по другому мосту, автомобильному, перекинутому через речку Волковку, хотя названия реки водоём заслуживал слабо: канава меж бетонных берегов, заполненная сточными водами, не замерзающими даже в двадцатиградусные морозы.
Здесь, за мостами, улица Типанова уже обернулась проспектом Славы, железнодорожная полоса отчуждения закончилась, начались дома и магазины, и троллейбусные пострадальцы, державшиеся до сих пор плотной группой, потянулись в разные стороны.
Света двинулась налево — через переход и вдоль по Белградской. Фонарёвы вообще-то жили на параллельной улице, но она решила сократить путь, срезав угол яблоневого сада. Шагала, а в голове крутилось слово «кремний» — одно из немногих, что ей удалось разобрать в бормотании голоса, не то и в самом деле звучавшего за стеной, не то примерещившегося, когда она застыла в оцепенении перед колбой. Да, кремний, никакого иного значения латинского слова «силициум» она не смогла вспомнить. А почва, как известно, состоит из органических веществ и измельчённых минеральных пород. И основа тех пород — именно кремний.
Любая почва…
Даже та, что насыпана в горшки с фикусами.
Глава 6
ЧТО СЛУЧАЕТСЯ В ЯБЛОНЕВЫХ САДАХ
Де Шу не считал себя знатоком и ценителем человской архитектуры, особенно современной, он предпочитал здания, построенные века назад, основательные и надёжные. Возможно, сказывалось полученное в Ордене воспитание, поскольку чуды всегда ценили постройки с фортификационным уклоном, и потому возведённый не так давно Петровский Форт Кемпиусу нравился — исключение, подтверждающее правило. Петровский действительно напоминал форт, или замок, или крепость, в общем, форпост цивилизации в варварской стране, грозная печать силы.
Такие отвлечённые мысли всегда возникали в голове рыцаря, когда он подходил к Форту. И тут же исчезали, стоило пройти сквозь раздвижные двери бизнесцентра. Ухо здесь следовало держать востро, дашь слабину — и мистер Старк проглотит и даже косточек не выплюнет, старой закалки чел — уважает силу, только силу, и ничего, кроме силы. Разумеется, по-настоящему серьёзных неприятностей мистер Старк доставить чуду не мог, при желании де Шу разделал бы старика на мадьярский гуляш и ни единого следа не оставил, но сейчас… сейчас Кемп играл роль чела, чела-вора, и дорожил заработанной среди человского криминалитета репутацией. А мистер Старк мог её разрушить.
Джу поджидал внизу, стоял у края круглого декоративного бассейна, занимавшего центральную часть громадного холла Форта. Увидев де Шу, подлетел вертлявым мотыльком, затараторил:
— Мсье Кемп, ну наконец-то! Мсье Старк вас ждёт, так ждёт, даже послал меня сюда, представляете, и я, конечно же…
Рыцарь тут же прекратил вслушиваться в слова, вылетавшие изо рта Джу со скоростью гильз, выплёвываемых автоматом «Узи», отключил звукоряд, поскольку ничего важного тот не скажет, проверено на практике. Природа наградила вертлявого типа внешностью и манерами, позволявшими сделать неплохую карьеру в кинематографе, играя характерные роли второго плана: сутенёров низкого разбора, «жучков» на скачках или других мелких жуликов и аферистов, но Джу голливудскими лаврами не прельстился, реализовав свои таланты на поприще нелегальной торговли произведениями искусства.
Роста он был ниже среднего, худощавый, на лице имел лишь одну запоминающуюся черту: усики — реденькие, но с большим тщанием ухоженные. Сбреет — и лицо станет абсолютно неприметным, сущим наказанием для художников, составляющих фотороботы.
В качестве компенсации за невзрачную внешность природа наградила Джу незаурядным талантом полиглота — он знал все известные Кемпу языки и множество неизвестных и на всех говорил чисто, но с лёгким акцентом, происхождение которого де Шу так и не смог определить, и поэтому национальность Джу оставалась для него загадкой.
Имелся у человечка с внешностью мелкого жулика и ещё один, если можно так выразиться, талант: обладая феноменальной говорливостью, Джу умудрялся никогда и ни под каким видом не проболтаться о чём-то действительно важном. Старый тезис «Болтун — находка для шпиона» в данном случае не оправдывался. Кемпиус давно отчаялся извлечь хоть крупицу конфиденциальной информации из тонн словесной руды и попросту не слушал недомерка.
Он приветствовал Джу кивком, достаточно небрежным, и направился к лифтам. Недомерок, не замолкая, семенил рядом. Говорил по-французски, хотя русским владел не хуже.
Приёмная в офисе Старка ничем особенным не отличалась: стандартная мебель, стандартная оргтехника, не за что зацепиться глазу. Секретарское место пустовало, секретарем-референтом и переводчиком у мистера Старка трудился Джу, зато на диване маячили два индивида, ростом и шириной плеч не уступавшие Кемпу. Им даже не стоило надевать солнцезащитные очки в помещении, чтобы любой признал в них охранников.
Но они надели.
Ничего особенного или настораживающего в таком приёме не было: телохранители всегда здесь присутствовали, и всегда по двое. Рыцарь отметил, что сегодня дежурит не та парочка, что во время его прошлого визита.
Джу сказал несколько слов в селектор и широко распахнул дверь кабинета:
— Проходите, мсье Кемп, проходите!
Де Шу коснулся сквозь рубашку амулета — на удачу — и шагнул внутрь.
Здесь тоже было всё как всегда. Чуд встречался с мистером Старком не раз, и в самых разных городах Европы, а кабинет оставался всё тем же, его обстановку Старк всюду возил за собой, вплоть до настенных деревянных панелей. В какую это влетает копеечку, Кемпиус предпочитал не задумываться. Он уважал людей, не жалеющих денег для исполнения своих невинных прихотей.
Кабинет был выдержан в тёмных тонах и в монументальном стиле: огромный стол из тёмного полированного дерева, огромное кресло хозяина — настоящий трон — из того же материала, стулья для гостей, габаритами поменьше, но тоже внушительные. Мистер Старк вписывался в свой кабинет идеально. Казался его неотъемлемой частью, естественным продолжением стола и трона. Кемп не удивился бы, узнав, что при очередном переезде хозяина аккуратно упаковывают вместе со всей мебелью и перевозят в том же контейнере.
На вид ему было лет сто, не меньше. Европейский тип лица, но кожа очень смуглая, под стать всей обстановке — казалось, лицо Старка вырезали из того самого тёмного дерева. Причём резец прошёлся по лицу основательно, оставив глубокие морщины на лбу и глубокие складки у губ. Торс у Старка был очень мощный, кряжистый, а нижнюю часть тела де Шу не видел. Вообще. Никогда. Ни разу при их встречах мистер Старк не встал, чтобы встретить или проводить гостя, либо чтобы просто пройтись по кабинету, размяться… Сидел на своём троне, как приклеенный. Поначалу Кемп ломал голову: не имеет ли он дело с инвалидом? Паралич, потеря нижних конечностей, что-то ещё в том же духе. Потом перестал задумываться, воспринимал Старка таким, какой есть. Когда у человека столько денег, он может прятать под столом хоть рыбий хвост, его право.
Гостя хозяин кабинета поприветствовал одним словом. Очевидно, весьма ёмким, поскольку на русский Джу его перевёл так:
— Добрый день, господин Кемп, проходите, присаживайтесь.
Изъяснялся мистер Старк исключительно на каком-то из итальянских диалектов, однако де Шу, несмотря на то что худо-бедно итальянским владел, смысл речей своего делового партнера разобрать не мог. Между тем другие языки Старк знал или, по меньшей мере, понимал их: иногда перебивал Джу, что-то ему втолковывал, и тот, извинившись, исправлял ошибки.
Кемпиус отодвинул стул, уселся, и разговор тотчас же, с места в карьер, зашёл о делах. По-иному у мистера Старка не бывало, время он ценил и на отвлечённые разговоры не тратил.
— План операции и сроки его исполнения необходимо изменить, — переводил Джу, устроившийся по левую руку от шефа. — Обстоятельства изменились неприятным для нас образом.
Старк замолчал, наблюдая за реакцией де Шу. Тот постарался изобразить встревоженное недоумение, хотя испытывал куда более сложную гамму чувств: с одной стороны, Старк сам делает шаг навстречу, и амулет может оказаться невостребованным, с другой — как-то всё подозрительно складывается, стыкуется одно к одному… Встреча, назначенная вопреки всем правилам конспирации… Изменение планов накануне их реализации… Предыдущий разговор…
— Что произошло? — задал он естественный до пошлости вопрос.
— Сегодня утром объект перевезли. Мы узнали об этом, когда объект находился в пути и предпринимать какие-либо действия было уже поздно.
Вот оно что… О такой новости Кемп не мог и мечтать. Теперь отсрочка операции будет вызвана не его настоянием, подкреплённым амулетом, но объективными обстоятельствами. Удачно… Очень удачно… Слишком удачно… Был бы де Шу суеверным, скрестил бы пальцы, или сплюнул бы через плечо, или бросил бы перстень в воду.
— Почему они изменили сроки перевозки? — резко спросил он, не забыв нахмуриться. Нужно было показать, что он крайне недоволен.
— Пока неизвестно. Непонятное решение, и мистер Старк разберётся, кто за этим стоит.
— Думаете, кто-то стоит? Может быть, случайность?
Мистер Старк ответил. Джу — впервые на памяти чуда — призадумался над переводом и выдал ответ секунд через десять:
— Кто верит в случайности, тот ложится спать в деревянной сорочке. Это пословица, дословно она звучит иначе, там игра слов, но смысл…
Старк легонько стукнул по столу, и Джу мгновенно прекратил отсебятину, вновь стал переводить быстро, почти не задумываясь:
— Изменение сроков перевозки — не единственное, что произошло за истекшие сутки. Минувшей ночью кто-то попытался взломать музей.
— Попытка кражи? — уточнил де Шу.
— Скорее инсценировка попытки: неизвестные сломали дверь и тут же отступили. Мы надеемся, господин Кемп, что вам не надо объяснять, как ведёт себя после подобных инцидентов охрана.
Рыцарь кивнул. Понятное дело, охрана сейчас стоит на ушах, бдительность удвоена и утроена, исполнение всех пунктов инструкций проверяется самым строжайшим образом. Лично для него в этом не было никакого дискомфорта — артефакты Тайного Города позволяли не обращать особенного внимания на такую мелочь, как запоры, охрана и охранные системы, — однако заказчики о его сверхвозможностях не знали, и им следовало продемонстрировать предельную обеспокоенность.
— Мистер Старк считает, что всё случившееся — звенья одной цепи. Кто-то со стороны очень сильно желает помешать нашей операции, и шефа интересует: господин Кемп, не происходили ли в вашей сфере ответственности какие-либо инциденты в последнее время?
Разговор подошёл к опасной черте. Инцидентов в последнее время хватало, однако не обо всех нужно знать Старку… И Кемп поведал о случившемся на яхте, пришвартованной у набережной, — сжато, не упоминая Меч, но в остальном ничего не исказив. Но только о том, что случилось на яхте: о встрече в проходном дворе де Шу предпочёл не рассказывать. По большому счёту, мистеру Старку всё равно, пять или восемь трупов наштамповал рыцарь за неполные сутки, — мистера Старка подобные издержки бизнеса не интересуют, но всего, связанного с существованием и с пропажей Меча, необходимо избегать в разговоре — этой линии Кемпиус придерживался чётко.
Старк помолчал, обдумывая услышанное. Затем начал задавать вопросы:
— В каком часу произошло нападение?
— Около трёх ночи.
— Где именно стояла яхта? Покажите точное место.
Рыцарь подошёл к стене, украшенной огромной картой города, и показал. Старк поразмышлял ещё и выдал устами Джу вердикт:
— Это могли быть те же люди, что взломали музей. Взлом произошёл во втором часу.
Кемп лишь пожал плечами. Могли быть те, могли не те… У мёртвых теперь не спросишь. По крайней мере, его познаний и умений для этого не хватит.
Он решил, что пора брать инициативу в разговоре на себя. И произнёс:
— Мне кажется, надо обсудить новый план действий. Перевозка объекта отбрасывает нас на неделю назад…
Старк ответил одним коротким словом, и оно, в виде исключения, оказалось понятным.
— Нет. — Джу подтвердил, что Кемп всё понял правильно. — У мистера Старка жёсткий график перемещений и деловых операций, он не может находиться в Санкт-Петербурге намного дольше, чем запланировано.
— Но…
— Учитывая обстоятельства, вы получаете два дополнительных дня, мистер Кемп. — Джу широко улыбнулся. Неприятно. — Если ваши способности соответствуют вашей репутации, вы справитесь. — Пауза. — Финансовые условия сотрудничества остаются прежними.
Де Шу немного знал Старка и понимал, что тот не отступится и решения своего не изменит, а значит, на поиски Меча у него есть всего два дня. Мало, конечно, но кто говорил, что жить легко? Наверняка тот, кто уже разглядывает могильную плиту снизу… Дураки, другими словами, так говорят только дураки.
— Передайте мистеру Старку, что я постараюсь подтвердить соответствие своих способностей своей репутации, — сухо произнёс Кемп, раздумывая, не применить ли сейчас амулет. С одной стороны — самое время. С другой — мистер Старк не последняя фигура в человеком криминальном мире, все знают, что он пунктуален, и если старик задержится в Питере, поползут ненужные слухи.
Старк с любопытством наблюдал за его размышлениями, а затем произнёс короткую фразу и захихикал, не сводя с Кемпа слезящихся глаз.
— Мистер Старк пошутил, — задумчиво произнёс Джу. — Непереводимо.
* * *Огромный, на несколько кварталов протянувшийся яблоневый сад в центре современного спального района — явление редкое, если вообще не уникальное. Однако сад стоял тут с незапамятных времён. Сколько себя помнила Света, с рождения жившая в этом районе, цвели в мае старые яблони, огромные, с узловатыми стволами в обхват толщиной, и обменивались под ними подростки первыми несмелыми поцелуями, а тёплыми белыми ночами собирались компании постарше: костерок, составленные в круг чурбаки и ящики, одна на всех бутылка дешёвого портвейна, песня ломающимися тенорками под разбитую гитару… Ну а днём гуляли мамаши с колясками и катались велосипедисты, а бесстрашные школьники карабкались на толстые ветви яблонь, играя в Тарзана… Места хватало всем.