Леди Ариэлла Уоторби - Елена Звездная 24 стр.


От возмущения я села и повернулась к герцогу, намереваясь оспорить каждое из его слов. Вспыхнул неяркий свет. Лорд оттон Грэйд, тоже приподнялся, опершись локтем на подушку и не позволяя мне прервать его, продолжил:

— Вы говорили о доверии, Ариэлла. Вынужден вам сообщить — о доверии не может быть и речи. После обнаружения столь любопытной информации в дневнике вашей матери настоятельницы, мне следовало бы убить вас, либо сдать королевским палачам. — Я вздрогнула, в ужасе глядя на герцога, лорд отреагировал усмешкой и вернулся к разговору; — Но я женился на вас, Ари даже прекрасно понимая, что вероятно, однажды вы вонзите мне, нож в спину.

— Что?! — я практически закричала.

— Прошу прощения, — герцог улыбнулся, очень странно улыбнулся, — возможно, я выразился излишне грубо, считайте это метафорой, однако мы с вами оба прекрасно понимаем, что идеальным выходом из создавшейся ситуации для вас станет моя смерть, не так ли?

Обвинение было чудовищным. Настолько чудовищным, что у меня не хватило сил ни возражать, ни опровергать его слова, я лишь едва слышно прошептала:

— Вы ошибаетесь, лорд оттон Грэйд, единственная смерть, которая кажется мне наиболее безболезненным и простым выходом из ситуации — моя собственная.

Невероятная усталость навалилась, лишая сил, желания что-либо доказывать, оставляя ощущение невероятной пустоты.

— Чтобы я больше не слышал подобное! — голос лорда оттон Грэйда прозвучал неожиданно резко и зло.

У меня не осталось сил реагировать, вновь опустившись на кровать, я отвернулась к стене.

— Жестокие слова, — продолжил холодно-задумчиво герцог, — и предельно откровенные. Слова, которые заставили меня осознать и понять свою несомненную ошибку. Искренне жаль, леди оттон Грэйд, что в дополнение к монастырскому воспитанию вы приобрели и склонность к самоубийству!

Ярость заставила вспыхнуть. Вновь повернувшись, я поймала внимательный взгляд лорда и сухо заметила:

— Самоубийство — непозволительная роскошь для тех, кому не повезло занять положение вашей супруги, лорд оттон Грэйд! — его глаза медленно сузились, я же продолжила: — Мне всего лишь придется стать достаточно откровенной и малоизобретательной, чтобы следующий поднесший цветок мальвы, осознав отсутствие у меня какого-либо страха перед ним, перешел к более решительным действиям!

Герцог медленно приподнялся, затем навис надо мной и произнес:

— Вы полагаете, я позволю хоть кому-либо причинить вам вред? — вопросил он.

— Я полагаю, — пришлось вновь опуститься на подушку, ибо более отступать было некуда, а выбор между стеной, подушкой и его светлостью оказался невелик, — в вопросах сохранения жизни ваших женщин, вы весьма некомпетентны, лорд оттон Грэйд, что подтверждает гибель моих предшественниц!

Но далее мне пришлось вжаться как в подушку, так и в перину, вследствие того, что герцог не просто навис — склонился надо мной и произнес:

— Во избежание дальнейших беспочвенных обвинений, леди оттон Грэйд, мне, вероятно, следует сообщить, что погибла всего одна моя невеста, и то — исключительно вследствие своей невероятной глупости. — И мне улыбнулись, ядовито и зло, чтобы продолжить: — Видите ли, моя леди, я крайне разборчив. Крайне! Я не терплю откровенной глупости, излишней манерности и чрезмерной лживости, разбавленной лестью.

Признание герцога потрясло меня до глубины души.

Действительно потрясло, я… несколько мгновений не знала, что на это сказать, то приоткрывая рот, то вновь смыкая губы, и чувствуя себя крайне неловко как под пристально-насмешливым взглядом лорда оттон Грэйда, так и от лицезрения его ухмылки, однако на этом речь его светлости не была закончена.

— И теперь, когда мы выяснили сей незначительный для меня, и весьма важный для вас факт, мне хотелось бы вернуться к мыслям о вашем самоубийстве, Ари, — улыбка приобрела угрожающий оттенок. — Исключительно в качестве предупреждения — отныне за вами будут следить. Постоянно. Мне искренне жаль, что возникла необходимость вторгаться в ваше личное пространство, но именно вы не оставили мне выбора, я же, в свою очередь, не предоставлю его вам. И если вы, по какой-либо причине, решитесь на этот, с вашей точки зрения простой и безболезненный выход, гарантирую — я устрою вам более чем болезненное покаяние, леди оттон Грэйд, болезненное настолько, что жизнь в любых условиях покажется вам божественной благодатью.

Все это он произнес в тоне учтивой любезности, том самом, что принят для бесед в свете, и не применяется в военной жизни. А после, все так же опираясь на локоть, остался нависать надо мной, с откровенным удовольствием наслаждаясь реакцией, вызванной его словами. Его ужасающими словами. Но, несмотря на сказанное лордом, я не могла не задать вопрос:

— Лорд оттон Грэйд, вы утверждаете, что все ваши невесты… живы?

— Лгать вам мне нет смысла, — он улыбнулся шире. — Ложь используют те, кто лишен иных рычагов воздействия, у меня же их предостаточно для того, что бы позволить себе столь изысканное удовольствие, как откровенность.

— Откровенность?! — я нервно сглотнула. — Что ж, я буду искренне благодарна, если приступ вашей откровенности распространится на еще один мой вопрос: Почему же вы, находясь в столь стесненных необходимостью продолжения рода обстоятельствах, допускали подобную… разборчивость?

Едва заметно передернув плечом, лорд оттон Грэйд окинул меня взглядом, взглянул в глаза и произнес:

— А теперь задайте конкретно тот вопрос, который вас интересует.

— Прямолинейность достойная военнослужащего, — заметила я, некоторой язвительностью прикрыв растерянность. — Что ж, если вы настаиваете — где сейчас ваши невесты?

— Кто где, — с улыбкой ответил герцог. — Кто-то успешно сочетался браком, кто-то наслаждается свободой. Леди оттон Грэйд, для леди вашего положения мнимая смерть часто уход от обязательств и рамок, в которые вас загоняют по праву рождения. Буду более чем откровенен — лишь трое изъявили желание вернуться к своей семье, для остальных мое предложение стало успешным выходом из западни социального положения.

— Удивительно, — несмотря на испытываемое смущение, страх, нервную дрожь после всего пережитого, я начала приходить в ярость. — Верно ли я поняла, лорд оттон Грэйд, что вы сопроводили девиц, вероятнее всего одарив весомыми денежными подарками и… — голос мой сорвался, — избавили от столь сомнительного удовольствия, как необходимость стать герцогиней оттон Грэйд?

— Совершенно верно, — не стал отпираться его светлость, — мне особенно понравилось ваше замечание про денежный подарок.

Я даже не смутилась, я напомнила:

— Всего лишь свободное цитирование вашего высказывания об обладания средствами, позволяющими вам приобрести еще сотню невест.

— Да, у вас великолепная память, — снисходительно похвалил герцог.

— Благодарю, — сухо ответила я, искренне желая, чтобы он отодвинулся от меня. — И вот теперь, мы переходим к действительно важному для меня вопросу, лорд оттон Грэйд… — некоторый спазм не позволил мне продолжить, однако вернув самообладание, я продолжила: — Так вот, мне было бы весьма любопытно, я бы даже выразилась — бесконечно интересно, по какой причине мне столь не повезло, и вы…

Голос сорвался вновь.

— Женился на вас? — вскинув бровь, поинтересовался лорд оттон Грэйд и не дожидаясь моего ответа, пояснил: — Смерть леди Аурис привела к некоторым осложнениям в отношениях с императорским двором. Более того, я достиг того возраста, когда появление наследника становится действительно приоритетной задачей. Именно поэтому я предпринял все меры для того, чтобы не дать себе отступить от задуманного. Видите ли, леди оттон Грэйд, я никогда не был подонком, и четко осознавал — что решительные действия в отношении консуммации брака то единственное, что вынудит меня принять брак даже с женщиной, не вызывающей у меня уважения.

— Простите, — перебила я его светлость, тяжело дыша и с трудом сдерживаясь, — ваши пространные рассуждения о чести, несомненно, крайне любопытны, и все же, меня до крайности интересует, по какой причине мне… — под его насмешливым взглядом пыл мой несколько поутих, однако именно обида вынудила продолжить, — так не повезло?

Ответом мне стала ухмылка. Лорд оттон Грэйд смотрел на меня снисходительно-насмешливым взглядом, и вдруг неожиданно приблизившись так, что теперь практически касался моего тела, произнес:

— Что же случилось с вашей великолепной памятью, леди оттон Грэйд? Я ведь уже говорил вам об этом, обосновав свое решение предельно четко и откровенно.

Испуганная его близостью, я уперлась ладонями в грудь герцога, тщетно пытаясь оттолкнуть. Однако лорд отреагировал неожиданно злым:

— Что вы делаете?

Взглянув в его черные глаза, я нервно попросила:

— Вы не могли бы продолжать беседу, находясь не так близко, мне… — дальше последовала откровенная ложь, — трудно дышать.

— Сомневаюсь, — насмешливо произнес герцог, — я не сдавливал вашу грудную клетку. Впрочем, если вы так настаиваете.

В следующее мгновение лорд оттон Грэйд оказался частично лежащим на мне, удерживая свой вес на локтях и лишь благодаря этому, не убив меня тяжестью собственного тела. Но едва осознав способность дышать, я осознала и интимность его расположения на мне и…

— Надо же, как вы глубоко и свободно дышите, — язвительно произнес герцог.

— Вы?! — возмущенно вскрикнула я.

— Я, — подтвердил герцог, — ваш супруг, леди оттон Грэйд, обладающий всеми правами на подобное… хм… месторасположение.

Он произнес это ухмыляясь, но неожиданно во взгляде его светлости что-то изменилось, словно и так от природы совершенно черные глаза еще более потемнели… В следующее мгновение изменилось дыхание лорда, и вот теперь, когда он задышал глубоко и часто, я действительно испытала трудности, придавленная его ритмично вздымающейся грудью… В следующий миг герцог стремительно перекатился на спину, а затем и вовсе поднялся с постели.

Меня трясло, лорд оттон Грэйд же стоял, повернувшись обнаженной спиной к постели и смотрел в окно. Молча смотрел. Затем резкими шагами направился в умывальню, и шум воды показался мне оглушительно громким.

Лорд вернулся быстро, нервно вытираясь полотенцем. Померк свет и в обступившей тишине раздалось злое:

— На сегодня разговоров достаточно, леди. Спокойной ночи.

И с этими словами покинул каюту.

* * *

Я не могла уснуть. Мне не давала покоя мысль о невестах герцога, все те слухи, что довелось прочесть в газетах, истории, что пересказывали воспитанницы друг дружке по ночам, улизнув от внимательного ока монастырских сестер. Но еще более волновал тот факт, что этого брака могло не быть. Его действительно могло не случиться.

Дверь приоткрылась едва слышно, вошел лорд оттон Грэйд, чей силуэт был отчетливо виден в свете луны. Мгновенно закрыв глаза, я притворилась спящей, жался лишь о том, что не отвернулась к стене и теперь мое лицо…

— Глупо было полагать, что вы притворяетесь, — задумчиво произнес герцог, — при ближайшем рассмотрении, становится ясно, что вы совершенно лишены этого искусства. — И уже раздраженно:

— Леди Грэйд, я приказал спать.

Ужасно осознавать, что лишь заключенный родовой брак не позволит ни мне, ни герцогу расторгнуть этот нелепый союз. Впрочем, мне хотелось верить, что еще не все потеряно.

— Лорд оттон Грэйд, — я села на постели, обняв колени руками, — мне бы очень хотелось знать и…

— Достаточно разговоров!

Он подошел к постели, несколько мгновений стоял, словно сомневаясь в правильности своих действий, затем решительно лег, не укрываясь. Я пододвинула ноги, чтобы находиться как можно дальше, и несмотря на его слова, все же спросила:

— А существуют ли какие-либо пути расторжения брака, заключенного…

— Да, — с насмешкой оборвал меня герцог, — моя смерть.

Все мои надежды были уничтожены единым махом, и горькие слова сорвались с губ:

— Скорее моя.

Тишина, а после злое:

— Я не умею угрожать, леди оттон Грэйд, я предупреждаю. И вы уже были предупреждены.

Вздрогнув, осознала, что это все же была угроза, но видимо события этого дня повлияли на мою адекватность, и вместо того, чтобы лечь и не шевелиться, я продолжала сидеть, в ярости взирая на супруга. Который стал им, не взирая на мое нежелание этого брака и собственные возможности избежать заключения союза.

— И все же, — мой голос зазвенел от ярости, — могу я узнать, но какой причине, вы сочли необходимым жениться именно на мне?

Резко выдохнув, он, произнес:

— Вы молоды, наивны, неиспорченны и поддаетесь воспитанию. Последнее наиболее важный фактор, повлиявший на мое решение. А теперь — спать! — повторно приказал герцог.

Случившееся в следующий миг напугало меня не меньше, чем взбесило лорда оттон Грэйда — моя рука метнулась к подушке, ухватила ее удобнее я уже обеими, а затем изо всех сил опустила на лицо лежащего мага. Глухой звук удара, и я повторно вскинув орудие справедливого возмездия, нанесла удар его светлости. Осознание пришло с третьим ударом, перехваченным оторопевшим от произошедшего лордом.

Ярко вспыхнул свет, и подскочивший лорд оттон Грэйд, с покушавшейся на его здоровье подушкой в руке, взбешенно взревел:

— Что вы себе позволяете?!

— Я?..

Растерянный вопрос, не помешал совершенно испуганной собственным поведением мне, схватив другую подушку, попросту швырнуть ее в остолбеневшего от ярости лорда. Врезавшись в герцога, мое орудие упало на пол. Лорд оттон Грэйд перевел взгляд с упавшей подушки, на меня…

— Ариэлла, как это понимать? — ровным тоном вопросил герцог. Слова вырвались сами:

— Простите, в моем распоряжении, к сожалению, не было ножа.

— И вы попытались воспользоваться подручными средствами, — протянул лорд оттон Грэйд.

О, Пресвятой, я не ведаю, что на меня нашло.

— Скорее — не сумела сдержаться, — выдохнула я, поднимаясь под его пристальным взглядом.

— Забавно, — не скрывая сарказма, произнес его светлость, — весьма. Леди оттон Грэйд, а не приходило ли в вашу головку столь нетривиальная мысль, как необходимость и мне быть весьма сдержанным?! — вопросил он.

— Сомневаюсь, что у вас возникало желание ответить агрессией там, где слова оказались бессмысленными, — пробормотала я, осознавая результат собственной несдержанности.

Результатом был полуголый взбешенный лорд оттон Грэйд, сжимающий одной рукой подушку, в то время как вторая так же сжалась в кулак, и взгляд его светлости не предвещал ничего хорошего, но видит бог — будь у меня еще одна подушка, я бы поступила так же, и…

В следующее мгновение герцог бросил подушку в изголовье кровати, вторую поднял, встряхнул и отправил туда же. Затем погас свет.

Стоявшая на постели я, заморгала, стараясь привыкнуть к темноте, а затем… Сначала я ощутила движение ткани, после прикосновение, осторожное, но прикосновение губами к моему колену, после еще одно, на другом, и пальцы лорда, скользнувшие, по моим бедрам… Сердце перестало биться! В ужасе я попыталась опустить подол ночной рубашки, но мои ладони вдруг оказались в плену, а после одной рукой герцог обхватил запястья, лишив испуганную, оторопевшую, растерявшуюся меня возможности к сопротивлению, и почти сразу я ощутила недопустимое! Отвратительное! Грязное и неестественное! Движение его губ, обжигающее дыхание, касание… о, Пресвятой!

И мой крик, потонувший во всхлипе, и вмиг ослабевшие ноги, и оторопь, лишившая сил к сопротивлению, и пальцы герцога, сжавшие мои запястья с неимоверной силой, и его ладонь, касающаяся моего тела, скользящая по ногам, недопустимо прикасающаяся, и вновь устремляющаяся в путешествие вдоль моих бедер, и губы… не болезненные, не жестокие, но неимоверно шокирующие и…

В какой-то миг, обессилев, я упала вниз, и оказалась в объятиях сидящего передо мной на коленях лорда, но я не могла даже кричать, оглушенная биением собственного сердца, шокированная случившимся, откровенно напуганная распущенностью лорда оттон Грэйда и вместе с этим лишенная эмоций, опустошенная настолько, что даже ощутив его прикосновение к губам, не смогла отстраниться, пусть даже эти губы только что…

— Спать? — поинтересовался прервавший поцелуй лорд оттон Грэйд.

Назад Дальше