Оскал Фортуны. Трилогия - Анфимова Анастасия Владимировна 50 стр.


   - Спасибо, Сайо-ли, - поклонилась женщина. - Кажется, ты уберегла меня от необдуманного поступка.

   - Госпожа Махаро, ты сама все верно рассудила, - возразила девушка. - Я лишь внимательно тебя слушала.

   - Спокойной ночи, моя госпожа, - тепло улыбнулась управительница.

   Александра рассматривала потолок, собранный из широких досок, и прислушивалась к своим ощущениям. Во рту было сухо словно в пустыне, язык одеревенел и не ворочался. Из живота кто-то выдрал все кишки и вложил на их место тяжелый, холодный камень. Послышался звук шагов и торопливый голос Тима.

   - Он открыл глаза, Симара! Алекс жив.

   Резко откинув занавеску, влетела служанка.

   - Хвала Вечному небу! - вскричала она, воздев руки. - Ты жив!

   Не в силах ворочать жестким, как напильник языком, Александра медленно кивнула. Симара откинула одеяло и взглянула на пропитанную кровью повязку.

   - Пить, - еле смогла выговорить Алекс.

   Женщина кивнула и взяла с табурета плошку. Нацедив ложечку какого-то лекарства, она поднесла ее к потрескавшимся губам.

   - Еще, - прохрипела Александра. Прохладный отвар без следа растворился в пустыне рта.

   - С раной в живот много воды нельзя, - строго проговорила Симара. - Подожди.

   - Кто это тебя? - спросил выглядывавший у нее из-за плеча Тим.

   - Низа, - ответила Алекс, закрывая глаза.

   - Вот она и не появляется! - злобно прошептал мальчишка. - Надо сказать госпоже Махаро.

   - Не стоит пока, - остановила его порыв многоопытная служанка. - Беги на кухню, там Токи помочь нужно. И найди Фусана, путь придет, поможет мне его перевязать.

   Тим убежал, женщина смочила ее губы влажной тряпочкой.

   - За что она тебя?

   Александра облизнулась.

   - Морду ей набил.

   - Когда?

   - Было дело, - неопределенно ответила Алекс. - Да и вообще, не нравлюсь я ей.

   - Да этой корове никто не нравится, - проговорила служанка, перемешивая щепочкой мазь в горшочке.

   - Где котенок?

   - Тим его в саду закопал.

   - Жалко, - Александра закрыла глаза.

   - Держись, сейчас больно будет, - предупредила женщина, начиная разворачивать пропитанную кровью повязку. - Ну, где этот старый пердун!

   Словно в ответ на ее негодование раздался дребезжащий голос Фусана.

   - Симара, ты здесь?

   - Давно уже! - ответила женщина. - Иди скорее!

   - ...яаааать! - зарычала Александра, мгновенно покрывшись липким холодным потом.

   - Рана чистая, - не обращая внимания на его вопль, бубнила служанка, щедро намазывая бальзам. - Даже красноты нет. Сейчас перевяжем, выпьешь лекарства, и все будет в порядке.

   Алекс часто дышала сквозь стиснутые зубы, стараясь не смотреть на свой живот.

   - Симара! - послышался звонкий голос Тима. - Симара, тебя госпожа Махаро зовет.

   - Сейчас, - отозвалась служанка, накладывая повязку на живот.

   - Скорее! - мальчишка всплеснул руками. - Она получила письмо из дворца и теперь кипятком писает!

   Несмотря на жуткую боль, Александра не смогла сдержать улыбки. Некоторые выражения переложенные с русского на тонгайском звучали еще забавнее.

   Женщина видимо прониклась нетерпением управительницы.

   - Помоги почтенному Фусану, - велела она Тиму, вытирая руки. - Пойду, узнаю, что там стряслось у нашей госпожи. А ты побудь с Алексом. Напоишь его этим отваром. Только много не давай. Две-три ложки и все. Понял?

   - Да, - кивнул парнишка.

   Женщина ушла. Старый да малый кое-как перевязали раненого, потом Фусан отправился по своим делам. Тим уселся на пол у изголовья кровати и принялся потчевать Александру. Выцедив третью ложку, она попыталась улечься поудобнее, но острая боль пронзила живот. Заметив недовольную гримасу друга, парнишка заботливо спросил:

   - Тебе что-нибудь нужно?

   Алекс в двух словах объяснила свои потребности. Тим умчался и через минуту вернулся с большой плоской миской.

   - Теперь помоги мне лечь на бок и уматывай, - распорядилась Александра. - Потом придешь и вынесешь.

   - Я могу подержать? - с готовностью предложил мальчишка.

   - Я сам удержу, - буркнула Александра. - Он не тяжелый. Иди отсюда.

   Освободившись от тяжести внизу живота. Она блаженно закрыла глаза. Очевидно, отвар содержал какой-то слабый наркотик. Боль отступила, Алекс заснула. Разбудил ее резкий, громкий голос Махаро.

   - Я посылала за тобой! Как ты смел, не явиться?

   - Прости меня, великодушная госпожа, - тихо бормотал Тим. - Алекс метался во сне и мог упасть с кровати.

   Александра приоткрыла глаза. Управительница возвышалась над коленопреклоненным парнишкой как статуя Свободы. Только вместо факела, сжимала в руке тонкую палку.

   - Мерзавец!

   Тим вздрогнул, безропотно принимая удар.

   - Забыл, где тебя нашли?!

   Алекс закрыла глаза, чувствуя, как те закипают слезами.

   - Хочешь опять на улицу?!

   И вновь удар.

   - Помилуй, о моя госпожа Махаро-ли!!! - вопил Тим, стукаясь головой о пол.

   - Встань! - приказала управительница. - Я объявляю тебе замечание! Понял, маленький ублюдок?

   - Да, моя госпожа.

   - А сейчас бегом на кухню! Пошел!

   Мальчишка пулей вылетел из людской. Александра чуть приподняла веки. Махаро бросила на него равнодушный взгляд и вышла, пинком сбив табурет с лекарствами.

   "Хороший господин - мертвый господин", - грустно подумала Алекс. Она долго лежала, изнывая от жажды, но никто так и не пришел. Тогда Александра стала сама пытаться потихоньку повернуться на бок и взять опрокинутый кувшин. За этими попытками её и застала Симара. На служанку жалко было смотреть. Под глазами мешки, волосы растрепаны, на щеке явный след от удара.

   - Ого! - просипела Алекс. - Госпожа Махаро тоже руки распускает? Так, тетя Сима?

   Женщина устало махнула рукой, быстро проверила повязку, напоила Александру лекарством. А на прощание поставила на табурет кувшин с водой.

   - Если не почувствуешь себя хуже, можешь выпить пару глотков, как стемнеет.

   - Что стряслось? - с тревогой спросила Алекс, но служанка уже вышла.

   В следующий раз он проснулся от тихих разговоров. На длинном столе горел большой светильник, слуги закусывали перед сном. Александра закашлялась. Послышался шум отодвигаемых скамеек, и вскоре все обитатели людской оказались у ее кровати. К удивлению Алекс среди них оказалась и Симара.

   - Проснулся? - заботливо спросила она, наливая в кружку воды.

   - Почему ты здесь? - поинтересовалась Александра.

   - Госпожа Сайо попросила, - ответила служанка, поднося к ее рту воду.

   Давно, очень давно она не пила ничего столь замечательного. Ослабленный организм тут же вернул все липким противным потом.

   - Она велела передать, чтобы ты скорее выздоравливал, - тихо пробубнила Симара в ухо Алекс. - И приказала приглядывать за тобой.

   - Спасибо, - поблагодарила Александра и громко спросила.- Что тут у вас произошло?

   - Господин наш Айоро ранен, - ответил Фусан. - Разбили их варвары. Госпожа завтра собралась ехать к нему на север. Сегодня весь день собирали ее в дорогу.

   - А Низа так и не пришла, - влез в разговор Тим.

   - Придет, - усмехнулась Александра. - Морду только подлечит и заявится.

   - Вы подрались? - спросил кто-то.

   - Нет, - возразила Алекс, подкладывая руку под голову и морщась от боли. - Она меня в саду окликнула. Я впустил ее и стал закрывать калитку. Тут она и пырнула. Еле успел увернуться. Чертяка спас, вцепился ей в харю.

   - Ничего себе успел! - проворчала Симара, разглядывая ее перебинтованный живот.

   - Повязку будем менять? - спросил Фусан.

   - Надо бы, - вздохнув, ответила служанка.

   - Как же она придет, если тебя чуть не убила? - гнул свое Тим.

   - Это я так сказал, - проговорила Александра. - А Низа скажет, что мне померещилось, и вообще, я сам себя зарезал. Кому госпожа поверит?

   Парнишка опустил взгляд и засопел.

   - Тому, кому захочет, - продолжала Алекс. - Я здесь месяц, а Низа сколько?

   - Два года, - подсказал кто-то из слуг.

   - Так что придет Низа, Тим. Не сомневайся, - "успокоила" парнишку Александра.

   - Да, - вздохнув, кивнул Фусан. - Если госпоже придется выбирать, кого слушать: Алекса или Низу, Айоро поверит ей.

   - Еще бы, - хмыкнул Тотига, и хотел сказать что-то еще, но замолчал под предостерегающим взглядом старика.

   - Для хороших господ слуги - навоз, - громко сказала Алекс. - Для плохих - пыль.

   - Как это? - не понял мальчишка. Все кроме Симары с интересом посмотрели на Александру.

   - Хороший хозяин даже навоз зря не выкинет, - пояснила та свою мысль. - Положит его на грядку, чтобы овощи лучше росли. А пыль просто стряхнут и все.

   - Хватит болтать, мудрец, - одернула ее служанка. - Терпи, сейчас больно будет.

   -.....яяаааать!

   - Что с тобой? - нахмурившись, спросила Махаро, разглядывая заляпанное пластырем лицо Низы.

   - Подралась с соседкой, моя госпожа, - поклонилась служанка, не глядя на управительницу.

   - Ты должна была предупредить, - Махаро не сводила с женщины тяжелого давящего взгляда. Сайо, уже собравшись в школу, ожидала возвращения паланкина из дворца на крыльце виллы. Низа стояла на нижней ступени лестницы, теребила повязку на руке.

   - Я виновата, госпожа Махаро-ли, - извинялась она своим низким, сильным голосом. - Я очень плохо себя чувствовала и просто не могла идти.

   - Не слуги, а сборище калек! - вскричала управительница. - Один лежит с дырой в брюхе, вторая дерется с соседями и не может после этого ходить.

   Сайо заметила, как расширились темно-серые глаза служанки, когда она услышала, что Алекс жив. Симара уже успела рассказать госпоже о том, что произошло прошлым утром в саду, и девушка безоговорочно поверила словам своего слуги.

   - Вот вернется из дворца госпожа Айоро и пусть с тобой разбирается сама! - заключила управительница. - Пошла вон с глаз моих!

   - Я надеюсь на ее милосердие, - поклонилась Низа, чуть скривив губы в усмешке.

   В воротах усадьбы показался паланкин. Сайо уже знала, какими словами ей встретить опекуншу. Едва хмурая Айоро выбралась наружу, девушка бросилась к ней, опережая Махаро.

   - О, моя госпожа! Мне так жаль! Такое испытание послало нам Вечное Небо.

   Увидев слезы на глазах воспитанницы, Айоро сама едва не разревелась. Обняв девушку за плечи, она грустно улыбнулась.

   - Сегодня утром из Хайдаро примчался еще один гонец...

   - И? - встрепенулась Сайо, пристально взглянув в глаза женщине.

   - Ему лучше, - ответила та. - Господина перевезли в Хайдаро-сегу во дворец сегуна.

   - Хвала Вечному Небу! - вскинула руки Сайо. - Я так рада за господина Айоро и за тебя, моя госпожа.

   - Спасибо тебе, Сайо-ли, - поблагодарила опекунша.

   - Здравствуй, Айоро-ли, - наконец, смогла вставить слово Махаро. - Я тоже очень рада, что господину лучше. Это значит, что ты не поедешь на север?

   - Нет, - возразила госпожа. - Непременно еду. Сегодня же. После обеда. С отрядом Сабуро.

   - Он уже вышел на службу? - вниманием госпожи вновь завладела воспитанница.

   - Да, - кивнула та. - Сабуро-сей не может себе простить, что не поехал с господином. Он умолял его высочество сегуна отправить за нашим господином именно его.

   - Он смелый и благородный воин, - проговорила Сайо и жалобно попросила. - Моя госпожа, позволь мне не ехать в школу и проводить тебя.

   - Оставайся, - улыбнулась Айоро.

   - Для поездки все готово, моя госпожа, - сказала Махаро, с неудовольствием глядя на Сайо.

   Девушка притворилась, что не понимает многозначительных взглядов управительницы.

   - Спасибо тебе, Махаро-ли, - поблагодарила Айоро, входя в дом. - Что нового в усадьбе?

   - Сторожа ранили, - махнув рукой, ответила управительница.

   - Как? - остановилась госпожа. - Кто?

   - Низа ударила в живот ножом, - ответила Сайо.

   Управительница в ужасе застыла.

   - Низа? - резко обернулась к ней Айоро.

   - Я этого не знаю, - замялась женщина. - Вчера он был еще при смерти. А с твоим отъездом госпожа было столько хлопот...

   Опекунша повернулась к Сайо.

   - Мне сказала служанка, когда помогала одеваться, - пояснила та. - Сторож очнулся и рассказал ей. Низа позвала его открыть заднюю калитку, а когда тот стал закрывать за ней дверь, ударила ножом.

   Айоро вошла в гостиную и, усевшись на кресло, раскрыла веер.

   - Махаро-ли, позови, пожалуйста, Низу.

   Управительница поклонилась и с радостью исчезла с растерянных глаз госпожи.

   - Что тебе еще рассказала служанка? - спросила опекунша у Сайо.

   - Больше ничего, - развела руками девушка. - Вчера она попросила у меня разрешения переночевать в людской, чтобы помочь раненому, если возникнет необходимость. Я согласилась. Утром она как всегда пришла меня будить в школу и рассказала.

   - Звала меня, моя госпожа Айоро-ли? - Низа поклонилась, скромно опустив глаза.

   - Мне сказали, что ты ударила ножом нашего слугу?

   - Я не трогала ни чьих слуг, - скривила губы женщина.

   - Что с твоим лицом? - задала новый вопрос госпожа.

   - Вчера подралась с соседкой.

   - Наверное, поэтому тебя весь день не было в усадьбе? - спросила Сайо, подходя ближе.

   Низа бросила на нее презрительный взгляд и обратилась к госпоже:

   - Да, я плохо себя чувствовала и поэтому задержалась.

   - Из-за соседки? - уточнила Сайо.

   - Да.

   - И поцарапала тебя тоже она?

   - Кто же еще?

   Сайо одним рывком сорвала с лица служанки пластырь. От неожиданности все в комнате замерли.

   - Какие тонкие ногти у твоей соседки? - издеваясь, проговорила девушка. - И совсем крошечные ручки.

   На бледной коже лица ярко алели тонкие параллельные полосы, старательно замазанные пудрой.

   - И щеку тебе тоже соседка погрызла? - вскинула вверх брови девушка.

   Из неглубокой рваной раны темной струйкой текла кровь.

   Казалось, еще миг и разъяренная Низа бросится на Сайо. Но ее остановил негромкий и властный голос госпожи.

   - Отвечай!

   - Моя госпожа...

   - Это следы когтей зверька, принадлежавшего моему слуге, - продолжала Сайо. - Кот набросился на тебя, когда ты ударила парня ножом!

   - Я этого не делала! - рявкнула Низа, глядя на Айоро. - Нет!

   - И ты не знаешь, чей это нож? - Сайо указала на клинок, "случайно" оставленный ею на маленьком столике.

   - Махаро-ли! - громко позвала Айоро.

   - Я здесь, моя госпожа, - управительница с неохотой вошла в комнату.

   - Откуда здесь этот нож?

   - Соратники нашли его возле сторожа, - залепетала Махаро. - А я его где-то забыла. Вчера было столько дел...

   - Сайо-ли, подай, пожалуйста, - попросила Айоро.

   Девушка взяла нож, и далеко обойдя Низу, протянула его опекунше.

   - Он же твой, Низа, - проговорила госпожа, с жалостью глядя на нее. - Чем тебе помешал этот мальчик?

   Вдруг широкие плечи служанки затряслись и она, рухнув на колени, поползла к Айоро. Сайо быстро сдвинула стул, преграждая ей путь. Стукнувшись головой, Низа заплакала и села на пол.

   - Он приставал ко мне, госпожа Айоро-ли! Ты не представляешь, какие гнусности он мне предлагал...

   И тут Сайо и Махаро дружно засмеялись. Причем управительница тихонько хихикала, а девушка хохотала в голос.

   - Что это значит?! - строго спросила Айоро.

   - Прости, моя госпожа, - вытерла слезы Махаро. - Твоей служанке следовало бы хоть иногда разговаривать с другими твоими слугами.

   - Вся усадьба уже знает, что Алекс лишен мужской силы, - улыбнулась Сайо, глядя на побледневшую Низу. - Симара давно потчует его лекарствами, но пользы пока мало.

Назад Дальше