Дурная кровь - Астахов Андрей Львович 20 стр.


  - А причем тут Цос? - не выдержал Бере.

  - Вы обещали не перебивать меня, молодой человек, - тут же отреагировала старушка. - Цос тут не при чем. Но картина основана на подлинных исторических событиях, описанных в Раберранских хрониках, и Филипп со всем старанием и присущим ему мастерством воплотил сюжет в этой картине. В центре вы видите фигуру короля Рейно, за которым стоят его отважные дружинники-ванагримцы. Взгляд Рейно устремлен на стены Хорма, в нем мы читаем решимость победить. Обратите внимание, как точно и тщательно выписаны детали. Мы даже можем прочитать девиз Рейно на штандарте, который держит за его спиной мальчик-оруженосец. Прекрасная работа, не так ли?

  - Но, по идее, госпожа Абельгартен, на картине не хватает одного персонажа, - заметил Бере. - В свите короля Рейно была жрица богини Гедрахт. Почему-то ее тут нет.

  - И откуда у вас такая непроверенная информация, юноша? - Мистрис Абельгартен перестала улыбаться. - Вы, наверное, никогда не читали Раберранских хроник, не так ли?

  - Сознаюсь, не приходилось.

  - Тогда вам простительно задавать такие вопросы. Рейно был великим королем, и он вел беспрестанную борьбу с магией и чернокнижием в Барии. И чтобы доказать мои слова, прошу вас взглянуть на этот экспонат, - старушка повела гостей к застекленной витрине, внутри которой красовалась цветная начертанная на пергаменте карта древней Барии. - Взгляните, на этой карте отмечены центры чернокнижия - Хорм, святилище Гедрахт в Цосе и еще несколько мест, где обитали жрецы всевозможных языческих культов. Рейно уничтожил эти гнезда суеверия. Его поход на Хорм был центральным эпизодом этой борьбы - ведь в Хорме в то время правил герцог Мерсен Красивый, глава ордена магов Мантэ, этих оборотней, которые использовали силу крови для перевоплощения и чародейства.

  - Оборотней? - опять не выдержал Бере. - Никогда не слышал о способности магов Мантэ к оборотничеству.

  - Вот и видно, любезный мэтр, что вы не читали хроники Ванхарта, - мистрис Абельгартен от избытка чувств брезгливо поджала губы. - Там черным по белому написано, что маги Мантэ подослали к Рейно убийц, принявших облик придворных короля. Однако Рейно разгадал этот маскарад и приказал их убить.

  - Постойте, я слышал совсем другую историю. Якобы маги Мантэ убили людей Рейно, а потом оживили их и послали убить короля.

  - Ох уж эти бульварные романы! Нет, нет и еще раз нет.

  - Постойте... - Бере растерянно поглядел на мистрис Абельгартен. - Проклятье, как я сразу не догадался!

  - Что такое?

  - Метеоритное железо и цизанский сплав. О, черт!

  - Не понимаю, о чем вы говорите, - мистрис Абельгартен вновь спесиво надула губы.

  - Неважно, дражайшая госпожа. Что еще интересного есть в вашей коллекции?

  - Мы можем посмотреть на эти доспехи. Очень хороший экспонат, работа нашего энтузиаста-кузнеца Петера Бользегера. Он сделал это вооружение специально для нашего музея.

  - А нет ли у вас экспонатов, посвященных семье Баллардов?

  - Увы, молодой человек, и это очень печально, - тут мистрис Абельгартен вздохнула. - Балларды были одной из самых старых и благородных семей в наших краях. К сожалению, во время Барийского восстания они примкнули к мятежникам и были за это наказаны. У нас в запаснике есть несколько старых церковных книг, где отмечены даты рождения и смерти многих местных жителей за последние два века. Упоминаются там и Балларды. Более ничего у нас нет. А вы, простите, состоите в родстве с Баллардами?

  - Я слышал об этой семье от учителя Варела, вот и заинтересовался.

  - Вы общались с этим мистификатором? Фи! - В мутных глазках мистрис Абельгартен появился стальной блеск. - Вот уж кому я не стала бы доверять. Человек, обиженный на весь мир только потому, что клеветническую и нелепую книжку его отца в свое время сожгли по повелению короля!

  - Однако, как мне показалось, мэтр Варел считает, что книга его отца была написана на реальном историческом материале, - осмелился заметить Бере.

  - Мой дедушка - а он был непререкаемым авторитетом во всем, что касалось истории нашего города, да и Барийского герцогства в целом, - справедливо считал этого Эйзека Дорана фантазером и бездарем.

  - Благодарю вас, мистрис Абельгартен, - Бере мимоходом заглянул в соседние витрины и улыбнулся. - Экскурсия была очень интересной.

  - Мы еще не закончили. Я покажу вам зал, посвященный династии Пурсов, управляющей нашим городом с 1113 года, а еще у нас есть очень интересная экзпозиция "Народные промыслы Цоса".

  - Боюсь, у нас нет времени. Скоро дилижанс в Бари, и нам надо успеть на него...

  - Ну, и что нам дала эта болтовня? - буркнул Чич, когда они спустились по лестнице на первый этаж. - Пустая трата времени и вынос мозгов по полной программе. И в животе у меня бурчит, как в болоте.

  - Ничего не дала, - ответил Бере. - Но мы теперь знаем расположение залов в музее. Да и замки я успел мимоходом осмотреть - так себе замочки. Пока все идет как надо.

   Ну вот, все готово, подумал Бере, глядя на разложенный на столе воровской инвентарь. Сорок футов прочной веревки, способной выдержать его вес. Потайной фонарь. Походный набор инструментов, на всякий случай. И трость-чекан из цизанского сплава, подарок Дени Аквино. До полного джентльменского набора не хватает только отмычек, но в лавке "Охотничьи и рыболовные принадлежности и другие товары" отмычек не было. Придется вскрывать замки магией, что совсем нехорошо - любой контрмаг потом засечет остаточную ману на взломанных замках, и найти того, кто их вскрыл, будет плевым делом. Но это все пустяки.

  - Чего задумался? - буркнул Фес, глядя на мага. - Что завтра весь город будет говорить об ограблении местного музея?

  - Нет, не об этом. Меня это все мало заботит, тем более что ничего красть мы не собираемся. Разве только замки взломаем, но это не так страшно.

  - Мне не нравится выражение твоего лица.

  - И мне тоже, - Осса появилась в дверях, благоухая шафраном и мятой. - Время идет, недавно на башне собора пробили полночь.

  - Твоя правда, милая, - Бере начал собирать предметы со стола в плечевую сумку. - Ты идешь со мной. Остальные ждут здесь.

  - Что?! - хором воскликнули Фес и Чич.

  - Да, друзья мои, вам придется побыть в гостинице, пока мы с Оссой будем добывать артефакт, - Бере попытался уложить в сумку аккуратно свернутую кольцом веревку, зацепился за застежку замка и, выругавшись, начал впихивать веревку, позабыв об аккуратности.

  - Хватит психовать, - сказал Фес. - И мы идем с тобой.

  - Нет! - рявкнул Бере, напугав даже Чича. - Нет, нет и нет! Мы идем с Осой, это не обсуждается. Да, совсем забыл! - Бере схватил со стола Кристалл и запихал в сумку.

   Фес засопел. Что же до валорца, он никак не проявил своих эмоций.

  - Если я... если мы не вернемся до послезавтрашнего утра, вы сделаете так - утром послезавтра спокойно позавтракаете, отправитесь на станцию, сядете в дилижанс и поедете обратно в Бари, а оттуда в столицу, - продолжал Бере уже более спокойным голосом. - Кошелек с деньгами лежит на комоде, там триста гиней, вам хватит на дорогу.

  - Чич, Осса, выйдите-ка на минутку! - тихо, но отчетливо проговорил грифон, выпуская когти из лап.

   Минуту они молча смотрели друг на друга. Не отрываясь, глаза в глаза.

  - Бере, - наконец, сказал грифон, - что происходит?

  - Я отправляюсь за короной. Вот и все.

  - Почему мне нельзя с тобой?

  - Потому что так надо. Проклятье, Фес, можешь ты хоть раз не задавать вопросов и сделать то, о чем тебя просят!

  - Мне это не нравится.

  - Мне тоже. Но выбора у меня нет. Если мои выводы подтвердятся, твое присутствие может сильно осложнить ситуацию. А уж Чич и подавно станет пятым колесом в телеге.

  - Знаешь, Бере, я никогда не думал, что ты такой дурак.

  - Это ты о чем?

  - Ты полагаешь, я приму твой план и отпущу тебя одного? Фига с два, дружище. И не надо говорить мне, что мы можем погибнуть, нас могут схватить, я себе этого не прощу, бла-бла-бла, и все такое, - Фес вновь выпустил и втянул обратно когти. - Мы идем вместе, или ты не выйдешь из этой комнаты. И Чич идет с нами. Пусть отрабатывает то, что мы на него потратили.

  - Я потратил. И ты забываешься, Фес. В нашем дуэте я пою первым голосом. И я выбираю партию. - Бере, натянул перчатки, надел шляпу и взял в руки чекан. - Разговор окончен. Нет у меня времени на пустую болтовню.

  - Тебя не волнует мое мнение?

  - В данной ситуации - совершенно.

  - Значит, нашей дружбе конец, так?

  - Если тебе так угодно.

  - Хорошо, - Фес сверкнул глазами и сделал шаг в сторону, освобождая магу проход. - Счастливо оставаться, мэтр Беренсон. Желаю вам хорошо провести время.

   Бере остановился, глянул на грифона, но Фес отвернулся. Вздохнув, маг вышел в гостиную. Чич сидел в кресле и потягивал ару-кадари из длинного бокала. Осса стояла у выхода, ожидая своего спутника.

  - Удачи, Бер, - сказал Чич, помахав ему рукой. Бере коснулся пальцами шляпы, и они с Оссой вышли из номера в коридор.

   Улица была пустынна. В провинциальных городках, да еще в такую погоду, прохожих в позднее время почти нет. Но вот приставы или стражники могут встретиться.

  - Возьми меня под руку, - велел Бере девушке. - Если кто нас увидит, примут за гуляющую парочку.

  - А ты нервничаешь, - хмыкнула Осса. - Прежде не грабил музеи?

  - Не приходилось.

   Начался сильный ветер со снегом - будто по заказу, загоняя припозднившихся прохожих в тепло. Королевская площадь была темна и пустынна, лишь у фасада особняка в дальнем конце площади горели фонарики ожидавшей кого-то кареты. Здание музея находилось прямо перед ними.

  - С фасада не годится, - сказал Бере. - Обойдем и используем черный ход.

   Площадь была расчищена от снега, но во дворе здания сугробы были такие, что Бере проваливался в них по пояс. Наконец, они добрались до крыльца черного хода, открыли замок и оказались в темном узком коридоре, заставленном большими деревянными ящиками.

  - Ты мне так и не сказал, что собираешься делать, - спросила Осса.

  - Тсс! - Бере приложил палец к губам. - Потише.

  - Тут никого нет. Или ты всерьез считаешь, что кто-то в провинциальном музее по ночам охраняет все это собрание никому не нужного хлама?

  - Просто не хочу напугать до смерти мистрис Абельгартен, которая примет нас за призраков, и получит сердечный приступ. - Бере зажег фонарь и отрегулировал яркость пламени, а потом передал фонарь Оссе. - Будь моим светочем.

  - Ты так и ответил на мой вопрос.

  - Фрами сказала мне, что после смерти Рейно корона была спрятана в святилище Цоса. Все верно, ей незачем меня обманывать. Но сразу возникает вопрос - почему за пятьсот лет ее никто не нашел?

  - Не искали, вот и не нашли.

  - Да нет, милочка, не в этом дело. Я сам этого не понимал, пока не услышал от мэтра Варела эту фразу: "Мертвые уносят твои тайны с собой". Именно так поступили жрицы Гедрахт. Мы знаем, что все они погибли - все одиннадцать сестер из святилища Цос. Кто же мог похитить корону у спятившего Рейно и спрятать ее? Ответ очевидный: никто. А это значит, что твои сестры, Осса, заранее позаботились о безопасности короны. Использовали хрономагию, чтобы спрятать ее в прошлом.

  - Бред какой-то. Получается, я тоже мертвец, так?

  - Тебе виднее, - усмехнулся Бере, подходя к давно некрашеной филенчатой двери в конце коридора и разглядывая замок, который предстояло открыть.

  - Ты просто старый чокнутый идиот.

  - Верно. В первую очередь идиот, потому что в свое время поверил в ту сказку, которую рассказал мне один хитрый сукин сын... Все, готово.

  - Нет, погоди, - Осса схватила мага за рукав. - Объясни попонятнее. Как можно было спрятать Хейфа Ор при помощи хрономагии?

  - Очень просто. Корона была помещена как бы в две точки пространства и времени. Когда Великая Ясновидица Аласси передала корону Рейно, она одновременно переместила ее в точку, которую мы условно назовем "Год 857-ой". На короне лежало особое заклятие, распоряжаться ей могли лишь он сам, либо его прямые потомки. Когда Рейно умер, магия Аласси переместила корону на прежнее место, в святилище Цос 857-года. Хитро, да? Странно, что ты об этом не знаешь.

  - Это невозможно.

  - Почему? Обычный хрономагический фокус. Ты как бы дублируешь предмет в двух точках времени. Например, ты печешь пудинг и при помощи хрономагии размещаешь его одновременно в прошлом и в настоящем. К тебе приходят гости, ты угощаешь их этим самым пудингом - все, пудинга больше нет. А потом ты открываешь пространственно-временной портал, отправляешься в нужную точку прошлого и находишь этот же самый торт у себя на кухне - свеженький и нетронутый. Правда, чтобы научиться съедать один и тот же пудинг два раза, надо уметь перемещаться во времени и пространстве, что может далеко не каждый маг.

  - Чепуха, - Осса мотнула головой. - Моя тетя говорила с тобой. Она ясно сказала: "Уцелевшие после бойни сестры спрятали корону в святилище Цос". Значит, Лотара, Фрами, я - мы все живы. А ты говоришь, что мы мертвецы.

  - Надеюсь, я смогу объяснить тебе, какой потрясающий временной парадокс вызвал фокус с короной Хейфа Ор. Но сейчас это не столь важно. Важнее то, что нам предстоит открыть пространственно-временной портал в 857 год. Без патриума это будет тяжеловато, но я постараюсь, а ты мне поможешь.

  - Что именно я должна буду сделать?

  - Активировать и удерживать Магический щит, пока я буду открывать портал. Эта процедура неизбежно вызовет появление хрономорфа, духа времени, и мне придется с ним разбираться. Без дополнительной защиты риск такого общения слишком велик.

  - Ты неплохой маг, Бере.

  - Все мне об этом говорят, но не все это ценят.

  - Я это ценю.

  - В самом деле? - Бере улыбнулся. - Это как, предложение продолжить наше знакомство после того, как мы отыщем эту чертову корону и вызволим Вестерика?

  - Почему бы нет?

  - Соблазнительно. Я запомню. Но сначала корона.

  - Что ты хочешь с ней сделать?

  - Забрать из святилища и передать магам Мантэ в обмен на Вестерика и Анжелис Григген.

  - Нет, - Осса остановилась. - Ее надо уничтожить.

  - Ты сама сказала, что я неплохой маг. Так что доверься мне.

  - Корону надо уничтожить, - повторила Осса. - Если ты не уничтожишь корону, это сделаю я.

  - Послушай, на мне висит обвинение в использовании патриума, и мое будущее зависит от того, вернется ли Вестерик к папочке, или нет. И Анжелис - я не могу бросить бедную девочку в беде. Ты же не хочешь, Осса, чтобы меня подвесили на базарной площади на потеху бездельникам?

  - Мы должны исполнить волю Фрами.

  - Мы ее исполним. Еще раз повторяю - доверься мне... - Бере остановился, чтобы прочитать указатель на стене коридора. - Кажется, мы идем правильно. Надо же, никогда не думал, что в этом музее так трудно сориентироваться.

  - Просто нет нормального освещения, - сказала Осса.

  - Да, и мистрис Абельгартен.

   Девушка хмыкнула. Бере огляделся и понял, что они вышли в фойе, и теперь надо лишь подняться по лестнице на второй этаж.

  - Днем этот зал выглядел интереснее, - заметила Осса, когда они пришли в зал сумеречных веков. - Никогда не понимала, зачем хранить весь этот хлам. Ты же не собираешься разглядывать тут каждую железку?

  - Чтобы открыть портал, нам нужны хотя бы два подлинных артефакта той эпохи. Ради него мы и пришли сюда.

  - Это я уже поняла. Что дальше?

  - А вот это, похоже, подлинник, - Бере жестом попросил Оссу посветить ему. - Эта каменная статуэтка, посмотри. На ней Старшие руны. Кстати, сможешь прочитать, что написано на статуэтке?

  - Я не сильна в древней письменности, - ответила Осса, глядя на статуэтку под стеклом.

Назад Дальше