Власть Крови - Динара Касмасова 17 стр.


  - И все-таки убийцы - это люди, а не мыши? - спросил его МакКин.

  Доктор лишь пожал плечами.

  - Время покажет, -сказал он, - оно всегда говорит правду, нужно лишь уметь ждать.

  Доктора пригласили к ужину. За столом дела оставили в стороне и МакКин стал расспрашивать доктора о Ирландии, не заезжал ли доктор в имение МакКинов, не видел ли его брата.

  - Признаюсь, давно не был, - извинился доктор. - А что же вы сами, уже два года не бывали в своем имении?

  - Два с половиной, - печально вздохнул МакКин.

  Полли спросила доктора, где он остановился, и доктор радостно сообщил, что остановился он у своего племянника, который как раз пополнил свою семью двойняшками, и это не считая еще пятерых крошек. Дом вверх дном, но зато ужасно весело.

  - В Лондоне всё так, - вздохнул доктор, - чересчур живо. Это, конечно, хорошо, но быстро утомляет.

   После ужина доктор тепло попрощался с Полли и МакКином и ушел.

  МакКин, взяв оставленные доктором бумаги, хотел отправиться в свой кабинет, чтобы сравнить сведения доктора Хтока со своими делами, но Полли остановила его.

  - Ну как прошел разговор с преподобным Грюгелем? - спросила она.

  - Впустую, - ответил Рик. - Кроме того, что он был другом министра, он ничего мне не сказал. Но зато принялся допрашивать меня. Очень въедливо так.

  - Почему же вы так долго пропадали?

  - О, я шпионил.

  - За кем? - удивилась Полли.

  - Конечно же за Грюгелем. Так как разговор с ним ничего мне не дал, я решил сменить тактику, к тому же у меня возникли некоторые подозрения. Время было позднее и, чем дальше и дольше мы говорили, тем больше он нервничал и все время поглядывал на часы. Колокол пробил восемь часов. Преподобный дернулся, будто собирался куда-то бежать. И я понял, что он спешит на какую-то встречу, но при этом не хочет и вида показать, что он опаздывает. Наконец мы распрощались друг с другом. Я вышел на улицу и остановился у забора, в тени деревьев, ожидая, когда из церкви следом за мной выйдет Грюгель. Вскоре выскочил преподобный. Он так спешил, что не шел, а почти бежал. Мне не составило труда незамеченным проследить за ним. Священник привел меня к Вестминстерскому аббатству. Пройдя западные башни, он зашел в иерусалимский покой. Немного подождав, я прошмыгнул за ним следом. Там мне пришлось действовать ужасно осторожно, чтобы не столкнуться со сторожем или с каким-нибудь священником. Но мне повезло, я остался незамеченным, прошел вслед за отцом Грюгелем и смог увидеть, какое дело привело его в аббатство.

  - Не более, чем обыкновенные церковные дела, - махнула рукой Полли.

  - Я сначала тоже так подумал, но у преподобного был слишком подозрительный вид. - МакКин продолжил свой рассказ: - Дальше я прошел вслед за ним через несколько комнат, спустился по лестнице в подвал и увидел, что преподобный зашел в незаметную, находящуюся в темной нише дверь. Мне повезло, она осталась неплотно прикрыта, и я смог наблюдать в дверную щель. Я увидел тускло освещенную комнатку, где за прямоугольным столом сидело с дюжину в священнических одеяниях людей. Среди них я узнал только двоих, не считая, конечно, нашего преподобного Грюгеля. Это был преподобный Уилсон, помните, тот о котором нам рассказывала герцогиня де Мобрей, и во главе стола сидел сам епископ Вестминстера.

  - Какое-то тайное собрание? - спросила Полли.

  - Как я понял из слов епископа, это было собрание тайного инквизиционного ордена.

  - Инквизиция? В наше время?! - Полли была поражена.

  - Постойте удивляться, вы еще не знаете, кто при жизни состоял в этом тайном ордене.

  - Министр! - выкрикнула свою догадку Полли.

  МакКин утвердительно кивнул.

  - Невероятно, - покачала головой она.

  - А разве вся деятельность графа Мартина де Снодберела не подтверждает это? - пожал плечами МакКин.

  - И что же эти инквизиторы там обсуждали? - с презрением спросила Полли. - Как возвратить себе былую мощь?

  - Почти. В основном на этом собрании отец Грюгель спорил с епископом. Грюгель требовал, чтобы епископ создал наконец-то отряд карателей. На что епископ отвечал, что пока достаточно и шпионов, которые отлично справляются, да и прихожане снабжают нужной информацией. И теперь у них есть тайный суд. К сожалению, ничего интересного я больше не услышал, они продолжали спорить, как им стать сильнее и кто в парламенте их может поддержать. В коридоре послышались шаги и я вынужден был поскорей уйти от двери и спрятаться за угол. Старый монах с толстенной папкой в руках зашел к ним. Я поспешил уйти, пока меня кто-нибудь не застал в этом коридоре. Вот и все. И теперь, я думаю, раз отец Грюгель бестолковое звено в нашем расследовании, возьмемся за другую нить. С утра нужно отправиться в музей - может, там нам удастся хоть что-нибудь разузнать благодаря картине?

  На следующее утро, сразу после завтрака, они поспешили в музей. Они пришли как раз к его открытию. Охранник впустил первых посетителей. МакКин взял брошюрку с планом выставки и скорым шагом направился вверх по лестнице, так что Полли еле поспевала за ним. Они прошли несколько залов и, наконец, МакКин сверяясь с планом, сказал:

  - Веронезе там, - он указал на следующий зал.

  Они зашли туда и вдруг увидели человека в рабочем комбинезоне, неспешно снимавшего большую картину. МакКин сверился с планом, пробежал взглядом по картинам в зале и вдруг крикнул рабочему:

  - У вас Веронезе?

  - Наверное, - лениво, не поворачивая головы, ответил рабочий, и направился к другому выходу из зала.

  Полли подошла ближе к стене, где под пустым пятном, где только что висела картина, находилась табличка. Прочитав её, она воскликнула:

  - У него "Святой Патрик", Веронезе!

  - Куда это вы его тащите? - МакКин поспешил за рабочим, но тот, к удивлению, вдруг, так и не обернувшись, рванул со всех ног к двери. МакКин кинулся за рабочим, но понимая, что не догонит его, схватил стул и кинул мужчине под ноги. Рабочий упал, не выпуская из рук картины, но молниеносно вскочил. Этой задержки было достаточно, чтобы длинноногий МакКин кинулся на него и попытался схватить. Но рабочий, увернувшись, размахнулся картиной и ударил ребром тяжелой рамы по МакКину. МакКин отлетел в сторону и ударился головой о мраморный постамент. Полли хотела закричать, чтобы позвать на помощь охранников, но рабочий развернулся и глянул грозно на Полли. Лицо снизу было закрыто платком, а сверху до глаз была натянута кепка. Полли не смогла почему-то позвать на помощь, она узнала эти темно-зеленые, слегка раскосые глаза, которые, как и тогда в поезде, нагло улыбались ей.

  - Рад был снова встретить вас, - пропел, улыбаясь, этот человек. - И хотелось бы сказать "До встречи", но мне не нравится ваш спутник, - он кивнул на МакКина, который открыл глаза и пытался понять, что случилось.

  - Кто вы? - выкрикнула Полли. Пятившаяся фигура остановилась.

  - Разве я уже не представлялся? - хмыкнул он. - Хотя, каюсь, в прошлый раз я не до конца был честен с вами. Я Джордж Мур-р, - и он исчез в тени дверного проема.

  - Черт! - простонал МакКин, вставая и держась за голову, - он ушел. Охрана! - крикнул он, - черт побери, куда вы смотрите!

  Он крикнул еще, и, наконец, прибежал охранник.

  - У вас картину украли, - сказал МакКин ему, указывая на пробел между картинами.

  - Кажется её должны были унести на реставрацию.

  - Вы уверены? - грозно рыкнул МакКин, и охранник кинулся за администрацией.

  Спустя минут пятнадцать выяснили, что документы рабочего оказались фальшивыми и он вовсе не из реставрационного центра, тем более эти картины принадлежали не лондонскому музею, и даже куратор музея не мог ими распоряжаться. Охрана была сконфужена.

  - Злополучная эта картина, - сказал один из охранников. - Ведь уже предпринимали попытку украсть её, и, представьте, это была женщина, и её чуть не схватили. Потом картину убрали в специальное помещение, чтобы проверить, не повреждена ли она. И только этой ночью, в честь закрытия выставки, её повесили обратно.

  МакКину и Полли пришлось объясняться с полицией, которую особенно заинтересовало, почему это им так срочно с утра понадобилось оказаться в музее. МакКин ответил, что ему нужно было расправиться с обещанием, данным матери, что он посетит эту выставку, а так как она уже сегодня закрывается, у него был шанс сдержать свое слово. Полиция, кажется, ему поверила, тем более что пришедший капитан полиции Майкл Тэйлор помог ей в этом.

  МакКин поймал кэб и повез Полли домой.

  - Мне показалось, или вы с вором разговаривали как старые знакомые? - спросил МакКин у Полли.

  - Да, вы верно заметили. Этот тот самый убийца из поезда.

  МакКин удивленно поднял брови.

  - Черт побери! - возмутился он. - Тогда я готов распрощаться со своей профессией. Я запутан больше прежнего, - он задумался. - К чему этому убийце в маске воровать картину?

  - Он мне сказал, что его зовут Джордж Мур.

  - Он смельчак или это всего лишь очередное выдуманное имя. Помнится, в начале он назвался Джорджем Джонсоном, - но МакКин все же вытащил блокнот и записал имя туда. - Итак. Убийца Мур связан не только с убийством венгерского графа, но и каким-то странным образом с министром. Но вот вопрос, зачем им обоим понадобилась картина. Неужели этому ассасину из клана комуров так же захотелось обладать именно картиной Веронезе, как и почившему министру?

  - Вообще-то, - сказала Полли - ассасины - это наемники. Это не они решают, что делать, а тот, кто их нанял.

  - И кто же это, интересно? - протянул МакКин.

  Глава 11

  На следующий день Полли сразу после завтрака вышла в сад. День стоял прекрасный - хотя небо было затянуто тучами, но казалось они скоро должны расползтись, так и не разразившись дождем. Только Полли присела на скамью, как услышала приятный голос:

  - Среди всех этих цветов только один достоин внимания, это вы, Полли.

  Чарльз подошел, вальяжно опираясь на трость, и подсел рядом.

  - Вы нарочно так вычурно выражаетесь, словно рыцарь из средневековой баллады? - улыбнулась ему Полли.

  - Нет, при чем тут эта глубокая древность? Да и после того, как Сервантес высмеял рыцарский роман, читать его не так уж престижно. Нет, на меня так подействовал век восемнадцатый. Прекрасная эпоха, - проговорил мечтательно Чарльз. - Державы были сильней, Америка еще была английской колонией, а романтика и слава доставались пиратам.

  - Вы так говорите, будто жили в то время, - улыбнулась Полли.

  - Нет, конечно, - Чарльз в ответ улыбнулся одной из своей хитрых и коварных улыбок. - Кстати, в конце недели состоится королевский бал, и я хотел бы пригласить вас в качестве моей спутницы.

  Полли видела, что Чарльз ожидает ответа, но она глядела в черноту его глаз и не могла ничего ответить. Побывать на королевском балу во дворце и, быть может, увидеть королеву вот так близко, было ужасно заманчиво. Но пойти с Чарльзом означало переступить какую-то грань, и будь в душе она убеждена, что по прежнему относится к нему как к другу, было бы легче принять это приглашение и ни о чем не думать. Но последние дни она думала о Чарльзе больше, чем следовало, и почему-то она теперь боялась пойти с ним куда бы то ни было.

  - Ваше молчание, конечно, прелестно, и я бы мог вот так сидеть и ждать до бесконечности, но к нам направляется некий молодой человек и я бы хотел услышать ваш ответ.

  - Да, я согласна, - Полли кивнула, подтверждая свои слова.

  - Спасибо, - Чарльз поцеловал ей руку.

  - Мисс Бригстоун! - прозвенел голос Уолтера Фицроя. Он ошарашенно глядел то на Чарльза, то на Полли. - Вы дурачите меня? Или это тоже ваш родственничек?

  - Хм, молодой человек, - Чарльз поморщился, - поспокойней. Ваш фальцет больно ранит уши.

  Полли ругала себя, что забыла разобраться с Уолером и за эти дни не написала ему письмо, в котором бы все могла спокойно разъяснить. Теперь же приходилось терпеть чуть ли не сцены ревности.

  - Смотрите, как бы я вас не ранил чем-нибудь другим, но кажется вы, мистер, не выстоите ни одного поединка, ни одного раунда, - Уолтер бегло охватил тонкую фигуру Чарльза, будто прикидывая что-то.

  - Если уж вызываете на дуэль, то будьте хотя бы благородней, или вы на это не способны? Какие раунды? Пистолеты или шпаги. Хотя сейчас, - вздохнул ностальгирующе Чарльз, - не 18 век, так что шпагам уже не место.

  Уолтер петушиным взглядом глядел на Чарльза, и в глазах старого друга Полли уже видела готовность согласиться на шпагу и поэтому она поспешила сказать:

  - Не станете же вы всерьез обговаривать такую нелепицу и пережиток как дуэль? Да и потом, какой для неё может быть повод? Надеюсь, не я, - она неприязненно поморщилась, давая понять этим, что для неё это было бы крайне неприятно.

  Уолтер нахмурился:

  - Простите, я вовсе не из-за вас... то есть... - он вконец смутился, - направляясь сюда, я не ожидал, что вдруг увижу просто идиллическую картину Фрагонара.

  - Обожаю эти картинки! - подхватил как ни в чем не бывало Чарльз. - Кавалер и дама в саду, на качелях или на скамейке, чересчур слащавые и полные любви!

  Уолтер поджал губы, подколка Чарльза попала куда надо.

  - Я не помешал вам? - через грядки к ним спешил МакКин. - Мистер Барклей, как хорошо, что вы пришли. У меня к вам остался вопрос и я боялся, что вы убежите, не переговорив со мной.

  - Напротив, потому я и пришел, у меня к вам так же имеется дело и притом очень важное и трагичное.

  Уолтер Фицрой, переминаясь с ноги на ногу, пробормотал:

  - Кажется мне пора... если позволите, - обратился он к Полли, - я пришлю вам письмо.

  Полли лишь кивнула, она хотела остановить его, но Фицрой, резко развернувшись, помчался к калитке.

  - Итак, я наконец могу вам сказать, что произошло, - лицо Чарльза стало мрачным. - Случилось нечто ужасное. Пропал Арчи.

  - Нет, - выдохнула Полли. Она вспомнила этого застенчивого молодого человека, и ей стало ужасно грустно.

  - Может быть пройдем в дом? Там нам будет удобнее говорить, - предложил МакКин.

  Чарльз кинул взгляд на дом и слегка поморщился. Полли перехватила его взгляд и увидела, что он был направлен на окно первого этажа, в котором мелькнуло лицо кухарки.

  - Здесь лучше дышится, - сказал Чарльз. - Да и рассказывать почти не о чем. Все так же, как и в прошлый раз. Он пропал ночью из закрытой спальни.

  - На полу был нарисован круг?

  - Н-нет, - пожал плечами Чарльз.

  - А может в семье де Мобреев иногда практикуют магию? - спросил МакКин.

  - Что? - фыркнул с презрением Чарльз, - только не это, им и заниматься магией?! Абсурд.

  - Почему похитили именно Арчибальда и Хелен де Мобрей? Что же такого особенного в их семье? - МакКин пристально посмотрел на Чарльза, словно ожидая от него признания.

  - Они чертовски богаты? - Чарльз попытался улыбнуться, но вопрос МакКина явно заставил его занервничать.

  - Богатство здесь не причем, ведь выкуп не просили, - МакКин задумчиво глядел на Чарльза. - Если бы я знал немного больше об этом семействе, я бы быстрее продвинулся в деле.

  Чарльз постукивал пальцем по трости и так же задумчиво глядел на МакКина. Полли видела, что они оба не договаривают, но оба понимают, о чем идет речь. По крайней мере так казалось.

  - Вы были у них в гостях, чего же я могу вам поведать еще? Всю родословную? Истории из детства? - он улыбнулся. - Ищите их и, прошу, скорее. Быть может, они оба еще живы.

  - Мы роем, роем. И кажется, уже совсем скоро докопаемся до истины, - сказал МакКин.

  - Вы же говорили, что у вас есть подозреваемый? - сказал, прищурясь, Чарльз.

  - Да, - кивнул МакКин.

  - А кто это? Имя, фамилия вам известны?

Назад Дальше