Имейте в виду, что, как я уже говорил, Хогвартс охраняется. К сожалению, не только заклятиями, а ещё и стаей големов. Големы, мисс Эриния, только кажутся неповоротливыми придурками. Они безошибочно отличают своих от чужих, невероятно сильны и способны быстро бегать. «Быстро» в данном случае означает невероятно быстро. Кроме того, големы имеют хороший слух, видят в темноте, не устают и почти не подвержены воздействию боевых заклятий. Идеальные охранники, этакие дементоры, только те души выпивали, а эти могут вышибить. Как обойти големов, вам предстоит определить на месте. Карты самого замка и прилегающей территории я вам дам, изучайте пока, а я займусь амулетом.
***Срок домашнего заключения Малфоя давно истёк, но он избегал без крайней необходимости появляться в Лондоне. Теперь же, чтобы раздобыть нужный амулет, ему, хочешь не хочешь, нужно было посетить Лютный переулок. Малфой, прикрывая воротником лицо, прошёл через «Дырявый котёл», и, оказавшись на заднем дворе, облегчённо вздохнул: кажется, в кабаке его никто не узнал. Драко постучал волшебной палочкой по кирпичной стене и через открывшийся лаз прошёл в Косой переулок. Здесь кипела жизнь. На главной торговой улице лондонских волшебников было шумно и тесновато. Все магазины, лавки, кафе и кабачки были открыты, везде были волшебники – взрослые, дети – они разговаривали, смеялись, что-то покупали, сидели за столиками в ресторанчиках и гоняли туда-сюда взмыленных официантов. Было весело, шумно, беззаботно. Брезгливо кривясь, Малфой постарался быстро пройти людное место и углубился в переплетение узких, кривых и грязноватых переулков. Здесь он чувствовал себя увереннее. «А нищих и мелкого ворья, пожалуй, на улицах куда меньше, – отметил он, – надо отдать должное министерству, справляются. Ну и пусть. Недолго им осталось». Малфой, наконец, свернул в Лютный переулок. А вот и то, что он искал. Лавка «Горбин и Бэрк» была на месте, но выглядела совсем запущенной и, кажется, была закрыта. Малфой нахмурился и рукой, затянутой в черную кожаную перчатку, потянул дверь. С пронзительным скрипом она открылась, и Малфой вошёл. В лавке было темновато, но у прилавка Малфой заметил какого-то покупателя. Кто его обслуживал, Горбин или Бэрк, Малфой, войдя со света, не разглядел. Он, не глядя по сторонам, прошел через лавку, и, чтобы привлечь внимание продавца, постучал по прилавку набалдашником трости. За прилавком оказался сам Бэрк.
– Мистер Малфой, какая честь… – согнулся в показном раболепном поклоне хозяин лавки.
– Не надо имён, Бэрк! – перебил его Малфой, – мне кое-что нужно купить. Это срочно.
– Сию минуту, сэр, мы уже заканчиваем с мистером Флетчером, – Бэрк показал на покупателя, стоящего перед Малфоем. Драко посмотрел на него. Человек, которого Бэрк назвал Флетчером, был стар, неряшлив, одет в какую-то потрепанную мантию, от него разило застарелым перегаром и недокуренной и затушенной дешёвой сигарой. Драко брезгливо сделал шаг назад.
– Кстати, сэр, – пропел Бэрк, изгибаясь от желания услужить, – не изволите ли познакомиться? Мистер Наземникус Флетчер, завхоз школы чародейства и волшебства Хогвартс, а это…
– Бэрк!!! – рявкнул Малфой, – я же сказал: не надо имён! И вот что, к вам я зайду попозже, а вот к мистеру Флетчеру у меня, пожалуй, будет разговор.
– Какой разговор, сэр? – испуганно повернулся к Малфою Наземникус, часто мигая глазками с воспаленными веками, – что вам от меня надо? Я человек маленький, сэр, вы, наверное, меня с кем-нибудь спутали… Какое у вас ко мне может быть дело? Знаете, я, пожалуй, пойду… Зеленый летучий порох я уже купил, синий тоже,. так что…
– Минуту! – сказал Малфой, загораживая тростью Флетчеру выход из лавки. Подите-ка сюда, любезный, у меня к вам есть предложение.
– Какое, сэр? – дрожащим голосом спросил завхоз.
– Выгодное, Флетчер, очень выгодное для вас, – ответил Малфой, разглядывая холодными серыми глазами трясущегося завхоза. – Слушайте меня внимательно…
Как Бэрк ни пытался, он ничего не смог подслушать из разговора Малфоя с Наземникусом. Под конец Малфой сунул ему в руку тяжелый мешочек и сказал: «Это – задаток. Остальное получите после. Но имейте в виду: чувства юмора у меня нет, и шутников я не люблю. Надеюсь, вы правильно меня поняли?»
– Да, сэр, я всё сделаю, сэр, – мелко кланялся Наземникус, отступая к двери, затем толкнул её задом и, забыв про покупки, выскочил на улицу.
– Экая мразь! – усмехнулся Драко, вновь подходя к прилавку, – кстати, Бэрк, меня здесь не было, и с этим типом я не разговаривал, не так ли?
– Как обычно, сэр, – кивнул продавец, – вам незачем лишний раз напоминать об этом! Наш бизнес…
– Бэрк! Хватит трепаться! Ты думаешь, пребывание в твоей гм… странно пахнущей лавке для меня такое уж удовольствие?
– Извините, сэр, – тут же подобрался продавец, – чего изволите?
Малфой огляделся и, не заметив ничего подозрительного, сказал, понизив голос:
– Мне нужен амулет. Амулет для экзорцизма. Немедленно.
– Кого нужно изгнать?
– Привидение, но так, чтобы…
– Не сомневайтесь, сэр, сработает, как надо! Но… вещь редкая, я бы сказал, уникальная…
– Короче! Сколько?
– Двести пятьдесят галлеонов… – опасливо сказал Бэрк.
Малфой вздрогнул. За амулет он отдал бы и пятьсот, но он уже отдал половину своей наличности Флетчеру, и названной суммы у него теперь не было. Бэрк поверил бы Малфою и в долг, но, во-первых, Драко не хотел оставаться должен лавочнику, который обязательно записал бы куда-нибудь его фамилию, во-вторых, Драко вообще не терпел за собой долгов, в-третьих, он считал унизительным объяснять Бэрку, что у него не хватает наличных. Поэтому он, прикинув остаток в своём кошельке, решил поблефовать. Он со стуком положил трость поперёк прилавка и холодно заявил:
– Эта вещь стоит сто семьдесят галлеонов, а никак не двести пятьдесят. Нажиться собрался на мне в трудные времена, а Бэрк?
– Но, сэр…, – ужасаясь своей храбрости, пробормотал Бэрк, – я сам купил её гораздо дороже и я не могу…
– Уволь меня от подробностей бухгалтерии твоей лавки, Бэрк. Двести галлеонов. Двести, Бэрк, ты сам знаешь, это честная цена, не так ли, друг мой? – в последние слова Драко постарался вложить как можно больше аристократического презрения.
– Хорошо, хорошо, пусть будет двести, сэр, – согласился Бэрк, не зная, как отделаться от богатого, но опасного покупателя, сына своего ужасного и когда-то всемогущего отца.
– Тогда чего ты тут торчишь, как колонна Нельсона? Неси!
Бэрк нырнул в темноту и скоро вернулся, держа в руках длинную узкую коробку, напоминающую футляр для волшебной палочки, и открыл её. Внутри лежала чёрная витая свеча.
– Что это?
– Это именно то, что вам нужно, сэр, – сказал Бэрк. – Чтобы он сработал, следует поднести его как можно ближе к привидению, переломить и громко назвать место, где привидение должно будет пребывать в изгнании.
– Любое место?
– Любое, сэр…
Малфой шикарным, как ему казалось, жестом бросил на прилавок кошелёк с оставшимися двумя сотнями галлеонов, сунул футляр с амулетом во внутренний карман мантии и, не прощаясь, вышел из лавки.
Бэрк сначала убрал деньги в сейф, потом вытер лоб носовым платком, потом подумал и вытер платком еще и шею. «Ну, пожалуй, хватит на сегодня такой торговли! – пробурчал он и поковылял к двери, чтобы запереть лавку. – Двести галлеонов за пять минут страха – совсем неплохая плата, да, дорогой мистер Бэрк, совсем даже неплохая! И сегодня, пожалуй, можно позволить себе лишнюю кружечку «Гиннесса»! Заработал! Подумать только, двести галлеонов! За пустяковый амулет! Его покойный папаша молча превратил бы меня в таракана, а этот мальчишка сделал презрительную морду и заплатил! Хе-хе! Ну и пусть кривит рожу, его денежки-то у меня!»
***Наземникус Флетчер сидел в комнате, которую он снимал на втором этаже ирландского паба «Золотой горшок». Комната была грязная, захламлённая, годами не мытое окно почти не пропускало света. Кроме кровати с грудой каких-то серых, сомнительных тряпок вместо белья, стола, стула и шкафа без одной дверцы, никакой мебели в ней не было.
Флетчер рассыпал по столу галлеоны, которые дал ему Малфой, и пальцем разложил их рядами. Получилось что-то вроде золотой кольчужки внушительных размеров. «300 галлеонов, – с тоской думал он, – я всегда мечтал, что у меня будет хотя бы сто галлеонов… Сейчас их триста, но почему они не радуют меня? Как было бы хорошо, если бы я в магазине не встретил этого бледного типа в черном с водянистыми серыми глазами убийцы! Ну что мне стоило заказать лишнюю кружку в «Молли Гвинз», и тогда бы я пришел к Горбину и Бэрку на полчаса позже, а может, вообще бы не пошёл туда… А теперь что делать? Он приказал впустить кого-то ночью в Хогвартс. А если этот «кто-то» убьёт там кого-нибудь? А если он потом захочет избавиться от меня? Не пускать? Тоже нельзя… За триста галлеонов меня потом найдут где угодно». Наземникус вспомнил времена, когда Тёмный Лорд и его слуги убивали по своей прихоти и безнаказанно, и ему стало совсем худо.
«Расскажу всё Поттеру и отдам деньги ему! – вдруг мелькнуло в голове у Флетчера, – он поймёт, он меня в обиду не даст…» Но тут же перед глазами завхоза всплыло холодное, жёсткое лицо нового директора Хогвартса, слегка искаженное шрамом на щеке. «Нет, этот защищать меня не будет… Что делать, что делать?!! Они все кругом какие-то железные, какое им дело до бедного, старого, трусливого Наземникуса, который всего лишь хочет спокойно прожить своё? Всего лишь прожить! Чтобы не думать о куске хлеба и стакане чая с молоком на ночь, чтобы не бояться сдохнуть на улице, потому что нечем будет заплатить даже вот за такую комнату, или в больнице, в палате для безнадежных, потому что нечем будет заплатить за лечебные заклятия!» – и старик, уронив голову на рассыпавшиеся галлеоны, заплакал.
Глава 9. Квиддич
Министр магии сдержал слово, и вскоре в Хогвартс прибыли большие ящики с квиддичной формой и мётлами. В ближайшую субботу мётлы решено было опробовать. Джордж явился в кабинет директора и пригласил Гарри лично дать старт сезону любимой волшебниками игры.
Придя на стадион, Гарри не поверил своим глазам: казалось, он вернулся на два десятка лет назад. Новенькие трибуны сияли свежей краской, каждая в цветах своего факультета, раздевалки, щиты, кольца – всё было новым, чистым, прочным и манило сразу же начать игру. Гарри бросился поздравлять довольно улыбающихся Флитвика и Дуэгара. В основном оборудование стадиона создавал Дуэгар, используя доступные только ему мощные строительные заклятия, но поскольку в квиддиче он разбирался слабо, общее руководство пришлось взять на себя профессору заклинаний.
Привлеченные интересным зрелищем школьники всех факультетов быстро заполнили трибуны.
«Эх, где-то теперь Ли Джордан, лучший комментатор школьного квиддича?» – мелькнуло в голове у Гарри.
– Локомотор ящики! – приказал Джордж, и ящики с мётлами, подобно вагончикам в игрушечной железной дороге, послушно потянулись за его волшебной палочкой. Открыв один ящик, Джордж извлек метлу, освободил её от упаковочной бумаги, взвесил на руке, проверяя баланс, потом протянул её Гарри: «Профессор, вы – первый!»
Секунду помедлив, Гарри сбросил мантию, по привычке сунул волшебную палочку в рукав сюртука, оседлал метлу, оттолкнулся ногами от аккуратно подстриженного газона и взлетел.
Ии-и-и-эх! – земля стремительно уходила вниз. Через пару минут Гарри понял, что от спортивных мётел он окончательно отвык. Его «Тандерчиф» – профессиональная метла мракоборца – была куда тяжелее и мощнее, обладала заметно меньшей приёмистостью, но зато была оборудована кучей совершенно необходимых в бою магических штучек. Спортивная метла была какой-то вертлявой, и иногда казалось, что она пытается выскользнуть из-под своего седока. Тем не менее, марку нужно было держать. Гарри набрал высоту, выполнил несколько виражей, сначала плоских, а потом и более глубоких, закрутил восходящую и нисходящую спирали и закончил тест-полёт финтом Вронски, вызвавшим восторженный вой на трибунах. Но Гарри-то знал, что на самом деле он перестраховался и вывел метлу из пикирования гораздо раньше, чем следовало. И ещё он знал, что Джордж это заметил. Гарри покраснел от досады. Он уже примеривался, где ему половчее сесть, как вдруг увидел, что в небе сверкнул крылышками снитч. Джордж выпустил снитч! Легендарная проказливость близнецов Уизли проявила себя во всей красе, и директор Поттер, теряя остатки солидности и авторитета, бросился в погоню за золотым шариком. С удивлением Гарри понял, что, оказывается, его навыки ловца никуда не делись, они просто затаились и ждали своего часа в глубине подсознания и вот– дождались! Гарри носился над полем, наслаждаясь изрядно подзабытым чувством прохладного осеннего воздуха, проникающего под одежду, треплющего волосы и наполняющего грудь ни с чем не сравнимой легкостью. Оказалась, что завладеть снитчем, когда тебе не мешает команда противника, совсем несложно. Он догнал снитч, поймал его классическим хватом и крутой спиралью пошел к земле. Глухо ударил колокол, и на магическом табло появилась надпись: «Снитч поймал профессор Поттер. Счет: 150:0!»
Гарри приземлился, слез с метлы и по укоренившейся школьной привычке машинально показал снитч трибунам, буквально взорвавшимся восторженными криками. К Гарри подошла Гермиона, её глаза смеялись:
– Профессор Поттер, должна вам сказать, что благодаря этому полёту ваш авторитет у школьников поднялся на недосягаемую высоту. Своими лекциями вы, конечно, этого вряд ли бы добились.
– Благодарю вас, профессор Уизли, – церемонно поклонился ей Гарри и шепнул на ухо:
– Вечером придешь? – Гермиона покраснела, как девочка.
– Гарри, ты посмотри, кто на трибуне сидит! – вдруг тихо сказала она.
– Где?
– Да вон справа, внизу…
– Ну, медсестра сидит, всё правильно, это я приказал, чтобы на каждой тренировке и на каждом соревновании медсестра была, а то, знаешь… дети всё-таки, мало ли…
– Да ты только посмотри, кто эта медсестра, – не отставала Гермиона, – я, когда её узнала, сначала глазам своим не поверила…
Гарри пригляделся. «Ох, ты, надо же»… На трибуне, рассеянно улыбаясь, сидела Полумна Лавгуд в белом халате и медицинской шапочке. Рядом с ней стоял чемоданчик волшебной первой помощи.
– Я поговорю с ней, – сказал Гарри Гермионе, – но один, без тебя, не обижайся, ладно?
Гермиона спокойно кивнула. Ревновать Гарри к Полумне ей в голову не приходило.
Проходя мимо Джорджа, роющегося в горах оберточной бумаги, Гарри хлопнул его плечу:
– Отличные мётлы, Джордж. Ты помоги старостам факультетов подобрать команды, и начинайте тренировки. Я хочу, чтобы до Рождества все факультеты уже по разу сыграли между собой. Школьные китайские метлы отдай первоклашкам, пусть учатся летать на них, а эти – для соревнований. Хватит их на всех?
– Хватит, Кингсли не пожадничал, прислал с хорошим запасом и ремкомплектами, – довольно ответил Джордж, – пожалуй, завтра и начну отборочные испытания.
– Действуй! – одобрил его Гарри, – если что, дорогу ко мне знаешь, только без фокусов! Устроишь волшебное болото в коридоре – сошлю к Хагриду, навоз из стойл гиппогрифов выгребать, ты меня знаешь! – Джордж кивнул и улыбнулся уголками губ.
***Гарри подошёл к школьной медсестре, прикидывая, как удобнее начать разговор, ведь он совершенно не знал, как прожила Полумна все эти годы, но она подняла голову, улыбнулась и просто сказала:
– Садись, Гарри, – похоже, она одна в школе не придавала значения его должности и званию.
Гарри сел рядом, исподтишка рассматривая Полумну. Годы, конечно, оставили на её лице свой след, но в целом оказались очень милостивыми к ней. Полумна, казалось, осталась всё той же задумчивой, немного странной девушкой с доброй, блуждающей улыбкой.
– Полумна, ты – и целительство… Не могу поверить! А как же «Придира»? Я думал, ты давно его редактируешь, пишешь про морщерогих кизляков и этих, как их… нарглов…