- На самом деле, ты вернулся назад в своей истории, и ты это прекрасно понимаешь. Шут, я безумно хочу ее услышать, но я не могу опоздать на встречу.
- Как хочешь.
Я сделал шага четыре, когда он добавил:
- Надеюсь, я не буду позже слишком уставшим, чтобы продолжить рассказ.
- Шут! Ну зачем ты так?
- Ты действительно хочешь знать? – прежние насмешливые нотки вернулись в его голос.
- Да.
Он заговорил более спокойно и рассудительно, чем прежде.
- Потому что я знаю, что ты чувствуешь себя лучше, когда я дразню тебя.
Я повернулся, готовый отрицать это. Но пляшущий свет огня показал мне, каким он был на самом деле. Не таким, как мой старый друг. Он был похож на плохо вырезанную марионетку, такой же побитый и потрепанный, как старая любимая игрушка. Свет коснулся шрамов на лице, болезненно-серых глаз и соломенных волос. Я не мог вымолвить ни слова.
- Фитц, мы знаем, что я балансирую на грани. Вопрос не в том сдамся, я или нет, а в том, когда это произойдет. Ты удерживаешь меня здесь, не позволяя угаснуть моей жизни. Но когда это случится, чего я искренне опасаюсь, это будет не твоя вина. И не моя. Ни один из нас не может управлять судьбой.
- Я останусь, если ты хочешь. – Я отбросил все мысли об учтивости по отношению к Кетриккен и обязательствах, данных Чейду. Кетриккен поймет, Чейд сможет это пережить.
- Нет. Нет, спасибо. Я вдруг почувствовал, что хочу спать.
- Я вернусь как можно скорее. – пообещал я.
Его глаза закрылись, видимо, он уже спал. Я бесшумно вышел.
Глава шестая. Владеющая Уитом
Когда Регал Претендент отступил во внутренние герцогства, прибрежные герцогства остались без должного контроля. Влиятельные герцоги Бернса, Шокса и Риппона были поглощены защитой собственных берегов, чтобы создать сколь-нибудь значимое сопротивление Красным Кораблям. Номинальный герцог Бакка, двоюродный брат Регала, был всего лишь марионеткой на месте, он был не в силах ничего предпринять для сплочения аристократии.
Именно в это время Пейшенс, леди и супруга бывшегоБудущего Короля Чивэла, заняла видное положение. Все началось, когда она продала свои драгоценности, чтобы сохранить укомплектованные боевые корабли Баккипа, а затем ,активно расходовала свое личное состояние на поддержание духа фермеров и рабочих, также она добилась успеха в сплочении младшей аристократии для формирования собственной обороны против захватчиков.
Так обстояли дела Шести Герцогств, когда вернулась королева Кетриккен. Беременная наследником Видящих Кетриккен и ее менестрель, Старлинг Певчий Скворец, прибыли из земель Элдерлингов, опустившись прямо на стены Оленьего Замка на огромном драконе. Король Верити сопроводил свою леди в безопасное место, прежде чем снова взобраться на дракона. С остальными воинами Элдерлингов, верхом на драконах, он поднялся в воздух, чтобы продолжить великую битву, начатую против Красных Кораблей. Мало кто присутствовал при возвращении короля и королевы в Олений Замок,чтобы засвидетельствовать и подтвердить его присутствие, но менестрель Старлинг, чье внезапное появление казалось почти магическим, поклялась в истинности произошедшего. Сверкающие драконы, заполнившие небо, стали ужасающим зрелищем для защитников Бакка, но только до тех пор, пока королева не открыла им правду о том, что они не представляли никакой опасности для народа Бакка, а прибыли под предводительством их законного короля, чтобы защитить их.
В тот же день, еще до наступления темноты, все Красные Корабли были изгнаны с берегов Бакка. Легионы драконов стремительно рассредоточились по всей береговой линии Шести Герцогств, обеспечив их защиту, прежде чем луна сделала два полных оборота. Многие из защитников побережья и отважных моряков могут подтвердить, что драконы появлялись в виде отдаленных сверкающих огней в небесах, которые становились все больше и больше, пока их сила и величие не прогоняли налетчиков прочь.
Вот так принцесса Горного Королевства и стала королевой Шести Герцогств, вернувшись, чтобы принять корону. Леди Пейшенс была при ней в течение оставшихся месяцев войны, давая ей советы и передавая бразды правления в ее надежные руки. С рождением наследника преемственность была обеспечена.
Краткая История Монархов Шести Герцогств.
Я спустился к себе, закрыл потайную дверь и, глянув мельком в прикрытое ставнями окно, ужаснулся. Пока я был с Шутом, пролетело утро, а я все еще был в ночной рубашке, немытый, небритый, и, возможно, уже опоздавший на аудиенцию к Кетриккен. К моей досаде,Эш снова посетил мою комнату. Огонь недавно разожгли, и новый наряд для лорда Фелдспара висел на стуле. Парик каштановых волос, тщательно расчесанный и прикрепленный к новой шляпе, более-менее скрадывал вычурность костюма. Что ж, будучи сыном куртизанки, Эш, по крайней мере, научился некоторым полезным навыкам камердинера. Однако я помнил, что запирал дверь. Чейд дал ему ключ, или он сам вскрыл замок? Ведь это был вовсе не обычный замок. Я старался не думать об этом, поэтому быстро помылся, побрился, обработал порезы, полученные из-за спешки, и принялся надевать свежую одежду.
Снимая рубашку, я содрал коросту с одной из ран на спине. Я надел тунику лорда Фелдспара с длинными рукавами и поверх нее безвкусную жилетку, надеясь, что яркие полосы на ней объяснялись Зимним Праздником. Пугала мысль, что выдуманный лорд, возможно, одевается так ежедневно. Гетры были вполне комфортны, а жилет прекрасно скрывал не меньше шести крошечных карманов для моих инструментов. На натягивание парика и смехотворной крошечной шляпы я потратил гораздо больше времени, чем намеревался, но мне хотелось, чтобы он сидел идеально. Я пощипал и потер нос, пока он не приобрел подходящий оттенок красного цвета. Сажа от огня, смоченная водой, сделала брови крупнее. Туфли на каблуках с ужасными узкими носами сдавливали ноги так, что когда я встал, одну ногу скрутило судорогой. Я сбросил обувь и ходил по комнате, пока судорога не прошла. Затем, бормоча проклятия в адрес Чейда, обулся снова и вышел из комнаты, заперев за собой дверь.
Еще дважды ногу сводило судорогой, прежде чем я спустился по лестнице. Я изо всех сил старался сохранить уверенную походку и не выдать, как сильно мне хотелось что-нибудь сделать с этой обувью. Комната для аудиенций Кетриккен некогда служила личными покоями королевы Дизайер и ее фавориток. Я знал об этом только из рассказов; эта женщина на дух меня не переносила, и я старался не попадать в поле ее зрения, не говоря уж о личных покоях. Я отбросил последние цепкие обрывки детского страха, приближаясь к высоким дубовым дверям. Закрыто. Снаружи на скамейках сидели те, кто надеялся завоевать благосклонность короля, угождаяего матери подношениями. Я занял свое место в конце очереди на роскошной мягкой скамейке и стал ждать. Наконец, дверь открылась, вышла молодая аристократка, и довольно скучный паж в пурпурно-белой ливрее пригласил следующего посетителя. Когда паж вернулся, я подал ему знак, чтобы он заметил меня, и снова опустился на скамейку.
Я предполагал, что мне не придется ждать в очереди, но Кетриккен осталась верна устоям Горного Королевства. Каждого посетителя приглашали по очереди на строго отведенное время для встречи с леди Кетриккен, а затем провожали к выходу. Я сидел и ждал, нога пульсировала из-за дьявольски неудобной обуви, но я старался сохранить любезное выражение лица. Когда, наконец, паж подозвал меня, я поднялся и сумел пройти за ним, почти не хромая. Как только высокие двери закрылись, я позволил себе улыбнуться. Здесь был уютный очаг, несколько удобных стульев и низкий стол с подушками вокруг него. Коллекция любопытных и красивых предметов из каждого из Шести Герцогств была представлена на различных столах по периметру комнаты. Некоторые, возможно, видели в этом проявление богатства, но я знал истину. Кетриккен никогда не видела пользу в обладании такого рода вещами. Нельзя пренебрегать подарками и знаками уважения от лордов и леди Шести Герцогств и иноземных послов. Поэтому она хранила их здесь, в виде переполненной коллекции, которая противоречила ее строгому воспитанию Горного Королевства. Я мельком взглянул на них, прежде чем выразить свое почтение Кетриккен.
– Коредж, ты можешь идти. Сообщи на кухне, что я и мои гости не против перекусить. И пожалуйста, еще дай знать Мастеру Уита Уэбу, что я готова принять его в ближайшее удобное для него время.
Я оставался стоять, пока маленький паж не покинул комнату, и с благодарностью сел, когда Кетриккен устало махнула мне рукой в сторону стульев. Она поджала губы, разглядывая меня, и спросила:
– Этот маскарад - твоя идея, Фитц, или это очередное кукольное представление от Чейда?
– Это идея лорд Чейда, но я согласен, что так разумнее всего. Как лорд Фелдспар, я могу ходить по Оленьему Замку в качестве гостя на празднике, не вызывая лишних вопросов.
– После всех этих лет мне следовало бы смириться с необходимостью подобных обманов. Но они только заставляют меня тосковать по простой правде. Однажды, Фитц Чивэл Видящий, мне бы хотелось, чтобы ты предстал перед королевским двором в качестве того, кем ты являешься на самом деле, и был вознагражден за многолетнюю службу короне. Однажды ты должен занять свое законное место рядом с Дьютифулом и стать его наставником и защитником
– Ох, пожалуйста, не пугайте меня так, - воскликнул я, и она снисходительно улыбнулась, придвинув стул поближе ко мне.
– Ну ладно. А как твоя дочь? Как маленькая умница Пчелка?
– Маленькая умница Пчелка, - повторил я ее слова. Они сдавили мне горло.
– Так я слышала из писем Ланта, которые он посылает Неттл. Она получила одно всего два дня назад. И очень рада, что у ее сестры все ладится с уроками. Даже более того, в некоторых областях, в чтении и письме, например, ей едва ли нужны наствника.
– Я думаю, она умный ребенок, - признал я. Затем нагло добавил: – Но уверен, все отцы считают, что их дочери самые умные.
– Что ж. Некоторые отцы так считают. Надеюсь, ты один из них. Неттл удивлена, что ее сестра развивается не так, как она опасалась. Когда новость дошла до меня, я очень обрадовалась. И она меня заинтриговала. Я боялась, что ребенок не выживет, не говоря уж о развитии. Но я намеревалась послать за ней, чтобы убедиться самой, - она поставила руки локтями на стол и оперлась на них подбородком. Она ждала.
– Может быть, в следующий раз, когда я приеду в Баккип, я привезу ее с собой, - предложил я, понадеявшись, что в моем голосе не прозвучало отчаяние. Пчелка слишком маленькая, слишком другая, чтобы показать ее двору. Как много я осмелюсь рассказать Кетриккен?
– Тогда ты не намерен долго оставаться с нами?
– Только пока Шут не окрепнет достаточно, чтобы выдержать лечение Скиллом.
– И ты думаешь, что это скоро произойдет, и твоя маленькая дочка не соскучится по тебе?
О, Кетриккен. Я не смотрел ей в глаза.
– Скорее позже, чем раньше, - признал я неохотно.
– Тогда нам следует послать за ней прямо сейчас.
– Условия для путешествия сейчас такие тяжелые...
– Это так. Но в удобной карете, в сопровождении моей личной охраны, ей будет комфортно. Даже если они попадут в метель. Я уверена, что по пути им удастся найти приличные постоялые дворы.
– Вы все продумали.
Взгляд, которым она меня наградила, говорил о том, что ее решение не подлежит обсуждению.
– Так и есть, - сказала она, и сменила тему. – Как лорд Голден?
Я начал было отрицательно трясти головой, но затем просто пожал плечами. Пусть у нее свои планы на Пчелку, и я позволю ей отвлечь меня, пока я обдумываю свою собственную кампанию.
– Лучше, чем раньше, в некотором смысле. Он в тепле, чистый, сытый, некоторые из мелких ран начали исцеляться. Но он все еще ближе к порогу смерти, чем к исцелению.
На мгновение весь ее возраст отразился на лице.
– Я не могу поверить, что это он. Если бы ты не поручился за него, я бы никогда не узнала его. Фитц, что с ним случилось? Кто это сделал?
Я задумался, хотел ли Шут, чтобы его история стала известна.
– Я по-прежнему пытаюсь составить полную картину произошедшего с ним.Когда я видел его в последний раз много лет назад, он сказал, что вернется в свою школу.
– И он вернулся. А они обернулись против него.
Кетриккен по-прежнему способна застать меня врасплох своей интуицией.
– Да, я так думаю. Леди Кетриккен, я уверен, что вы помните, насколько Шут дорожил своей личной жизнью.
– Так и есть. Я знаю, что сейчас ты мне предложишь навестить его. Я так и сделаю. По правде говоря, я уже приходила к нему пару раз, но он спал. Эти посещения были бы намного легче для меня, если бы вы с лордом Чейдом не прятали его в вашем старом логове. Я немного стара для того, чтобы, согнувшись в три погибели, пробираться сквозь эти узкие норы. Разумеется, ему будет лучше в комнате, где есть свет и воздух.
– Он боится преследования, даже за толстыми стенами Оленьего замка. Думаю, ему будет гораздо спокойнее там, где сейчас. А что касается света, ну, теперь это мало что значит для него.
Она вздрогнула, будто мои слова прострелили ее. И отвернулась, скрывая выступившие на глазах слезы.
– Не выразить словами, как мне жаль, - выдавила она.
– И мне.
– Существует ли какая-нибудь надежда, что с помощью Скилла..?
Я сам размышлял над этим вопросом.
– Я не знаю. Он очень слаб. Я не хочу восстанавливать ему зрение, если на это уйдут его последние силы, и он умрет. Мы должны быть очень осторожны. Мы достигли некоторого успеха, пусть пока он ест и отдыхает, чтобы набраться сил, а потом мы попробуем еще.
Она резко кивнула.
– Пожалуйста. Ох, но Фитц, почему? Почему кто-то обошелся с ним так?
– Они думали, он что-то знал и скрывал от них.
– Что именно?
Я колебался. Она повернула ко мне лицо. Слезы редко делают женщин красивее. Ее глаза и нос покраснели, но она больше не пыталась скрыть слезы, текущие по лицу. Ее голос был резким.
– Я имею право знать, Фитц. Не изображай Чейда передо мной. Какие тайны могут оправдать то, что они делали с ним?
Я смущенно разглядывал свои ноги. Что ж, она заслуживала знать правду.
– Он не знал никакой тайны. Ему нечего было им рассказать.Они потребовали, чтобы он выдал, где находится его сын. Мне он сказал, что не знал ни о каком сыне.
– Сын, - странное выражение застыло на ее лице, как будто она не могла решить, смеяться ей или плакать. – Ну что ж. Ты, наконец, готов дать ответ на вопрос, заданный Старлинг много лет назад? Он мужчина?
Я перевел дыхание, сделал паузу, а затем ответил:
– Кетриккен, он то, что он есть. Очень скрытный человек.
Она подняла на меня взгляд.
– Ну, если бы Шут сам родил сына, я думаю, он бы об этом помнил. Так что ему остается только мужская роль.
Я собирался сказать, что не любой ребенок появляется на свет таким образом. Воспоминание о том, как король Верити одолжил мое тело, чтобы провести с ней ночь, и оставил меня в теле старика, бурей захватило мой разум. Слова уже были готовы сорваться с губ, я отвел взгляд.
– Я проведаю его, - сказала она тихо.
Я с облегчением кивнул. Раздался стук в дверь.
– Я должен идти, у вас встреча с другим посетителем.
– Нет, ты должен остаться. Следующий посетитель имеет отношение и к тебе тоже.
Я совсем не удивился, когда паж ввел в комнату Уэба. Он остановился в дверях, дожидаясь, пока две служанки внесут подносы с угощениями. Они разместили все на низком столике, а мы трое разглядывали друг друга. Уэб на мгновение нахмурился, увидев мою маскировку, и я понял, что он переоценивает свое мнение о человеке, которого мельком видел прошлой ночью. Это был не первый раз, когда он становится свидетелем моих перевоплощений в другую личность. Пока он изучал мой новый облик, я пригляделся к нему.
Уэб изменился с нашей последней встречи. Он много лет не заводил себе нового друга после смерти своего партнера - чайки Рииск. Эта утрата изменила его. Когда я потерял моего волка, мне казалось, что половина моей души испарилась, будто в теле и разуме стало слишком много пустого пространства. Я видел ту же пустоту в Уэбе, когда они с братом Неттл Свифтом посетили нас с в Ивовом лесу. Его глаза потеряли птичий блеск, походка стала тяжелой, и казалось, будто он прикован к земле. Он словно постарел на несколько десятков лет в течение нескольких месяцев.