— Карл! — поприветствовал он ее.
Мари изумленно оглядела его: на бедняге была маловатая ему клетчатая рубашка, старенькие брюки и…розовая кукольная шляпка на голове…
— Ох, Карл! — взмолилась Мари.
— Мы пьем чай! — счастливо выкликнула Акация, — Хотите с нами? — и она протянула Мари розовую чашечку.
— Нет, спасибо, солнышко! — улыбнулась та.
— А еще мы сегодня сделали скворечник! — похвасталась Акация.
— Тук-тук! — не менее гордо сказал Карл, и достал из-под игрушечного столика весьма неигрушечный молоток.
Мари вздохнула: ну что взять с детей?
Наконец, пришло время ужина. Все семейство Бери, вместе с их дорогими гостями, расселись в гостиной с розовыми цветочками на обоях. Место рядом с Карлом опять заняла Акация, что невероятно рассердило Розу — она даже слилась в один цвет со своим вечерним алым платьем. А вот Карл был более чем рад, так как до этого ему под руку попался семейный портрет Бери: красивая, пышная мамаша Бери, шестеро прелестных дочек в шелковых платьях и худой, изнеможенного вида человек — видимо, папаша Бери. Карл вовсе не желал себе такой участи!
Рядом же с Мари присела Лилия. Она, в отличие от остальных сестер, уже успевших переодеться в вечерние наряды, была в том же утреннем костюме, причем, назло матери, которая весь вечер недвусмысленно на нее поглядывала, Лилия даже не подумала причесаться поаккуратнее. Но Мари была рада ее компании более чем кому-либо другому, так как в глубине души чувствовала, что и сама не отличается особой изысканностью.
— Милый Карл, — начала разговор Роза, — Боюсь, что ваша рубашка из такого нежного материала, что ее надо еще подержать в порошке для восстановления. И высохнет она лишь к утру, — девушка попыталась сказать это трагично, но Мари не могла не заметить, что Роза слегка улыбается, — Ах, вам придется остаться на ночь, — закончила она.
Лилия рассмеялась:
— Роза, ты моя любимая сестра!
Роза опять слилась с платьем, но все же встала из-за стола и начала раскладывать ужин по тарелкам.
— Моя Розочка такая хозяйственная! — умиленно сказала мамаша Бери, — И вообще она — сокровище!
Карл вжался в стул.
Когда же ужин закончился, мамаша Бери предложила всем пройти в музыкальную комнату, и послушать как поет ее милая Маргарита — самая одаренная в вокале среди всех дочерей, да что там — во всем Мирабелле(!).
Мари, честно говоря, предпочла бы слушать, как режут стекло, но, будучи очень хорошо воспитанной, хлопала каждой песенке из этой череды орудий инквизиции.
Тем временем, Роза подошла к Карлу, скрывающемуся от этих звуков в самом углу комнаты вместе с Акацией.
— Ой, милый Карл, вы запачкались в пюре! — хлопнула она в ладоши, — Мужчины! Ну что с вас взять!? Вот, посмотрите на себя, неряха! — и Роза кокетливо протянула ему то же зеркальце, что и с утра.
Карл ухмыльнулся, но все же взял его. Роза широко заулыбалась, но вдруг Карл присел на корточки возле Акации, положил зеркальце на пол и…со всех сил треснул по нему молотком, который держал за поясом еще со времени постройки скворечника…
— Тук-тук, — холодно сказал он.
Акация захлопала в ладоши, а Роза чуть не заплакала. Мари хотела было подойти к ним и поговорить с Карлом о таком поступке, но Лилия потянула ее за рукав:
— Поможешь мне сделать кофе? — подмигнула она.
Когда они очутились на маленькой кухоньке, оклеенной пестрыми обоями, Лилия начала весело смеяться:
— А твой парень вовсе не такой дурачок, как кажется! — сказала она удивленной Мари.
Мари поставила на плиту чайничек, и повернулась к Лилии. При этом на ее лице, на сотую долю секунды, мелькнуло очень странное выражение:
— Да, Карл не так уж прост!
Тем временем Лилия, смеясь, продолжала:
— Он ведь разбил все мечты Розы!
— И это тебя радует? — спросила Мари, которой была не понятна позиция Лилии.
Та ухмыльнулась:
— Меня радует то, что теперь Роза, наконец, будет вести себя как человек, а вовсе не как избалованный вниманием ребенок.
Мари, всегда обладавшая тактом, присела на стул и приготовилась выслушать все, что наболело у Лилии на душе.
— Знаешь, — действительно начала Лилия, — До недавнего времени Роза имела невероятно много ухажеров, но все они были «недостойны нашей красавицы» и всем она разбивала сердце — одному за другим. А ведь Рози даже не самая красивая в городе!
Мари внимательно слушала, Лилия же, увлеченная собственным рассказом, присела напротив нее.
— Однажды я спросила у Рози, в чем ее секрет, но она промолчала. Это странно для нее: она ведь очень хвастлива, и поэтому мне стало еще более любопытно. Я пошла даже на лесть, чтобы выманить эту тайну. И знаете что?
Мари отрицательно помотала головой.
— Тайна оказалась в том самом зеркальце, что разбил ваш друг! Представляете, — Лилия все больше распалялась, — Оно было привораживающее! Стоило парню взглянуть в него, как он немедле6нно влюблялся во владелицу! А Роза лишь потешалась и бросала их. Но вот уже 3 месяца, как к нам в Мирабель ни один нормальный кавалер и носу не сует, а все прежние так обижены на Розу, что чуть ли не обходят ее стороной! Боюсь, что вашего Карла она восприняла как последнюю надежду, но он разбил ее зеркальце! — Лилия опять засмеялась.
Мари же сидела задумчиво. Как-никак, она была Блуждающей в Зеркалах, и поэтому ни одна легенда о них не оставляла ее безучастной…
Вечером, когда Мари расчесывала перед зеркалом волосы, в отделенную ей гостевую комнату заглянул Карл. Он подошел сбоку так тихо, что девушка вздрогнула, увидев в зеркале его отражение. Карл присел рядом с ней на скамеечку перед туалетным столиком, и тоже стал пристально смотреть в зеркальную гладь.
Мари давно знала, что зеркала являются для Карла особой страстью, иначе бы Джош — ее брат — не доверил бы ему часть их семейного дела. Но Карл так тонко разбирался во всех загадках зеркального мира, что Джошу, учившемуся искусству Блуждающих в Зеркалах у их отца с раннего детства, оставалось ему только позавидовать.
Мари взглянула на отражение своего друга: он уже не казался ребенком, у которого она еще утром отбирала молоток. Интересно, что он искал там — в отражении своих глаз? Мари положила руку Карлу на плечо:
— Ты ведь сразу понял, что зеркальце заговоренное? — спросила она.
Карл кивнул, не сводя глаз со своего отражения.
— Хорошо, что ты его разбил. Правда, немного грубо по отношению к хозяйке, но все же…
Карл усмехнулся.
— Мог бы обойтись и без этого своего «тук-тук»! — пожурила его Мари, — Почему ты говоришь только те вещи, что тебе нравятся? А вот моего имени никогда не произносишь?
Карл отвернулся от зеркала и перенаправил свой взгляд на Мари. Девушка слегка покраснела, Карл же взял расческу и провел ею по волосам Мари, затем второй раз и третий — медленно и очень аккуратно. Наконец, он положил расческу на место и уже рукой убрал одну из прядей Мари ей за ухо. Его пальцы скользнули по ее щеке, Карл слегка придвинулся, чтобы убрать и другую прядь…и тут в окно что-то стукнуло.
Карл и Мари подскочили на месте. Еще пару секунд было тихо, а потом звук повторился: словно кто-то кидал камешки в окно, только теперь не в их, а в соседнее.
Карл с Мари подошли к окну и раскрыли ставни: на улице под их окнами стоял темноволосый, неказисто сложенный молодой человек, и кидал камешки в окно соседней комнаты.
Вскоре окно раскрылось, и Карл с Мари увидели в лунном свете силуэт Лилии.
— Эй, Лил! — крикнул парень, не замечающий Карла и Мари, так как свет в их комнате был тусклый, а он смотрел только на Лилию — Лил, ты готова?
Силуэт девушки кивнул, и выбросил из окна какую-то веревку. Еще секунда, и Лилия была на земле.
Карл отринулся от окна и стал выворачивать наизнанку кровать Мари.
— Что ты делаешь?! — воскликнула Мари, но тут же заметила, что вопрос ее неуместен: Карл уже вывешивал из окна самую длинную простыню. Кивком он указал Мари за окно, и начал перелезать вниз. Мари нехотя поежилась: на ней была лишь легкая ночнушка, и вылезать в ночной холод ей не хотелось, тем более Мари была почти уверена: Лилия могла идти на свидание, а это не давало им с Карлом права следить за беднягой. Однако, выбора Мари не оставалось: она накинула на себя первый попавшийся свитер из шкафа и тоже стала спускаться вниз по веревке. Карл подстраховал ее, и сразу же потащил за собой. Через пару минут они догнали Лилию с ее таинственным другом:
— Карл! — окликнул их Карл, кажется и не думая об осторожности при слежке.
Лилия и парень обернулись.
— Какого черта! — воскликнула Лилия.
— Боюсь, это мы должны у вас спросить! — спокойно ответила Мари, оглядывая наряды Лилии и ее спутника: Да, они точно собирались не на свидание! На обоих были брюки, черные рубашки и перчатки, а у парня в сумке виднелся еще и ломик.
— Лил, это кто? — недовольно спросил парень.
Лилия хмыкнула:
— Эй, ребята, не надо сразу столько вопросов! Давайте по очереди! Я всем отвечу!
Мари и парень недоверчиво покосились на девушку.
— Ну, во-первых, мы не затеяли ничего дурного, если вы на это намекаете, Мари Шартель! Это, кстати, было ответом и на твой вопрос Фрейз — это Мари Шартель и ее спутник Карл — они наши гости. Мари, — по тону было ясно, что Роза очень не довольна их вмешательством, — Это Фрейз Маелс — сын нашего мэра. Не смотрите на нас как на преступников!
Мари покосилась на ломик в сумке. Карл же задумчиво рассматривал звезды на небе.
— Нет! Ну вы посмотрите на себя! — не выдержала Лилия, — Это, между прочим, вы за нами следили!
— Если вы ничего плохого не замышляете, то зачем так нервничать? — заметила Мари.
— Простите, что вмешиваюсь, — вставил Фрейз, — Но мы с Лил уже опаздываем.
Карл к этому моменту уже видимо пересчитал на небе все, что было, поэтому с интересом переключился на разглядывание мостовой. Но Мари уже слишком втянулась во всю историю и спросила:
— Куда вы опаздываете?
— Ну, понимаете, мы спешим в засаду! — ответил Фрейз.
— Ничего себе развлечения у здешней молодежи! — подумала Мари.
— Мы с Фрейзом хотим выследить негодяя, который каждую ночь громит лавку Кокса, и теперь уже опаздываем! — нетерпеливо добавила Лилия.
Карл отвлекся от булыжников на улице и кинул взгляд на Мари. Она все поняла и сказала Лилии и Фрейзу:
— Что ж, тогда мы поможем вам!
Как не удивительно, залезть в магазинчик Кокса оказалось просто.
— Старику уже столько раз все громили, что он даже на замки более не надеется: все равно к утру все будет вверх тормашками! — пояснил Фрейз.
Лилия зажгла маленький фонарик, и они огляделись по сторонам: ничего особенного, по сравнению с тем, что было днем — те же ткани, развешанные повсюду, нарядно одетые манекены, примерочная с большим зеркалом. Правда, вокруг было полно мест, где злоумышленник мог бы спрятаться, но после обхода лавки, во время которого Карл изящно обмотался белым шелком, представляя из себя что-то вроде императора, ребята так ничего и не обнаружили.
— Это ничего, — сказал Фрейз, — Я слышал, что шум всегда начинается где-то в полночь, а пока еще половина.
— Вернее, ты подслушал это у своего отца, — поправила его Лилия.
— Неважно, — покраснел Фрейз, — Главное: нам еще надо подождать, — и он отошел в сторону. Там Карл, уже сняв с себя белую ткань, любезничал с манекенами.
— Скрывается, — ехидно бросила ему вслед Лилия, — Как это типично по-мужски.
— А, по-моему, он молодец, — заметила Мари.
— Ну да, как и все бывшие Розочкины ухажеры!
— Ах, вот в чем дело! — заметила про себя Мари и улыбнулась, а вслух сказала, — Думаю, вам надо простить его за это!
Лилия не стала притворяться, что не поняла смысла сказанного, но ничего не ответила.
В этот момент к ним подошел Карл: он нашел игольницу в виде ежика и гордо показывал свой трофей Мари:
— Карл, прекрати трогать здесь все подряд! Так мы будем не лучше грабителей! — возмутилась та. Но Карл лишь махнул на это рукой. Тем временем, Фрейз еще раз посмотрел на часы, потушил фонарик и шепнул:
— Скоро! Пора в засаду!
Карл живо схватил Мари и затащил ее с собой за одни из шелковых занавесок, висящих по стенам.
Время стало тянуться медленно и тихо. Мари ждала, что в лавку вот-вот кто-нибудь ворвется, но ничего не происходило, но внезапно рука Карла больно сжала ее запястье, и она услышала, как в наступившей тишине, учащается его сердцебиение. Это означало лишь одно…
В лавку ворвался сильный ветер и начал метать ткани — словно флаги кораблей — из стороны в сторону.
— Нии. ког…да…, - послышалось шипение, — Ни…ког…да…боль…шееее, ни…ког…да…
Мари инстинктивно прижалась к Карлу. Казалось, что в магазинчике никак не больше нуля градусов. Ветер нарастал, и вскоре стало казаться, что по лавке мечется какой-то дикий зверь, сметающий все на своем пути. Откуда-то, словно из далека, послышался испуганный крик Лилии, а следом голос Фрейза:
— Оставь ее в покое!
Карл отстранил от себя Мари и спокойно вышел из их укрытия. Фрейз и Лилия забились в угол, с ужасом следя за какой-то черной тенью, мечущийся по лавке. Фрейз стоял впереди, загораживая собой Лилию, и жестом показывал Карлу, чтобы тот опять укрылся где-нибудь. Но Карл лишь спокойно вышел на середину комнаты и стал внимательно оглядываться по сторонам. Тут что-то словно толкнуло его в спину. Карл изогнулся и повалился на колени. Тень стала кружить вокруг него, нанося один удар за другим. Несколько минут Карл беспомощно корчился на полу, но вдруг вскочил на ноги и рванулся в сторону манекенов. Тень, со скоростью шаровой молнии, опередила его и одним сильным порывом подняла к потолку, где начала носить, словно легенький листочек на беспощадном ветру.
Фрейз и Лилия с ужасом смотрели на эту картину истязания, и тут всю лавку залил отвратительный скрип — возле зеркала в примерочной стояла Мари, прекрасно распорядившаяся тем временем, что Карл отвлекал тень. И теперь девушка водила острыми ножницами по глади стекла. Тень перестала метать Карла и остановилась. Глаза Фрейз и Лилии с ужасом расширились: посреди лавки, на высоте примерно двух метров, в воздухе парила отвратительная старуха. Ее серые костлявые пальцы с длинными ногтями сжимали горло Карла, а жидкие волосы спадали на морщинистое лицо. Мари сделала на зеркале еще одну царапину. Старуха завизжала и, бросив Карла на пол, тенью кинулась в зеркальную гладь. В это же мгновение зеркало вспыхнуло, Мари отбросило назад, а потом все стихло: ветер прекратился, в лавке снова стало тепло, а вокруг остался лишь невиданный погром.
Карл закашлял и приложил руку к горлу, словно проверяя на месте ли оно. Мари, которая отделалась легким ушибом, встала на ноги и подошла к нему:
— Тебе не стоило так рисковать…,- сказала она.
Но Карл лишь махнул рукой. Мари подняла глаза на испуганных Фрейза и Лилию. Она хотела было что-то сказать, но Лилия ее опередила:
— Я знаю, — хрипло произнесла она, — Я знаю эту старуху!
Фрейз с дрожью в коленках доковылял до двери и осторожно открыл ее:
— Нам надо поскорее уходить, чего доброго за погромщиков примут!
И все четверо поспешили убраться из лавки: чего-чего, а оставаться там никому сильно не хотелось.
Оказавшись на прохладном ночном воздухе, молодые люди наконец отдышались, и Фрейз, заранее убедившись, что за ними никто не идет, предложил свернуть в сторону городского парка, чтобы обсудить увиденное.
Лилия неуверенно кивнула, а Карл, сняв с себя пиджак папаши Бери, накинул его на плечи Мари — это означало лишь одно: ночь обещала быть долгой.
Даже в беседке, Лилия все еще дрожала.
— Ф-ф-рейз, — наконец выговорила она, — Ты ведь тоже узнал старуху?
— Нет, в первый раз вижу такую чертовщину, — ответил юноша.
Лилия как-то накуксилась и убрала взгляд:
— Ну как же, — неестественно натянуто сказала она, — Ведь эта старуха жила у нас в Мирабелле долгие годы.
Карл и Мари переглянулись: им было очень интересно, кого же признала в тени Лилия.
— Жила в Мирабеле, говоришь? — продолжил, ничего не замечая, Фрейз, — Хм…А чем она занималась?
Лилия густо покраснела и вдруг обратилась к Карлу с Мари:
— Что бы это ни было, оно, похоже, вышло из зеркала и скрылось туда же! По-моему, это ваш профиль, не так ли?
— Возможно, — ответила Мари, — Это было очень похоже на неуспокоенную душу, скрывающуюся в зеркалах.