Туманы Авелина. Колыбель Ньютона - Трегуб Георгий 7 стр.


Он притормозил, приспустил боковое стекло и окликнул женщину. Конечно, её с детства научили не садиться в машину к незнакомцам, но Альберт был готов попытать счастья и довериться дурным орестовским метеоусловиям.

Незнакомка была прекрасна: бархатные чёрные глаза, длинные тёмные волосы. Тяжёлая грудь, покатые бёдра... Мокрое платье не скрывало ни одного изгиба тела. Она сама это понимала, поэтому окинула его высокомерным взглядом, чтобы на корню пресечь любую фамильярность.

— Я подвезу вас, — он крикнул, боясь быть не услышанным за шумом ливня. — Где вы живёте?

Молодая женщина сначала посмотрела ему прямо в глаза, а потом перевела взгляд на пассажирское сиденье его автомобиля, куда по привычке Альберт бросил копии, сделанные в библиотеке. Левантидийский герб на первом листе документа, на который уже плюхнулись случайные капли дождя, залетавшие в открытое окно, на неё впечатления не произвел. Никто не любит чиновников, а Ореста ими кишмя кишит.

— Спасибо, — крикнула женщина в ответ и махнула рукой, — тут недалеко, я добегу.

— Да бросьте вы, — Альберт потянулся к ручке пассажирской двери левой рукой, правой освобождая сидение от бумаг и книг. — Я же вас не съем. Посмотрите, какой сильный ветер! Поверьте, в такую погоду вам безопаснее будет в моей машине, чем на улице.

Мика собиралась было что-то ответить, но тут раздался такой сильный и раскатистый гром, что, ойкнув, она запрыгнула в салон автомобиля без возражений. Первый раз в жизни гроза показалась Альберту настоящей удачей.

Действительно, Мика жила близко. Прощаясь, Лаккара попросил номер её телефона — и вот сейчас сидит с ней в этом ресторанчике и вместо того, чтобы расточать женщине комплименты, рассуждает о войне, закончившейся десять лет назад.

Альберт всё же не мог остановиться. Он склонился к Мике и громким шёпотом заговорщически-театрально продолжил:

— Мика, они называют убийство Уэллса преступлением. Они не хотят вспоминать те злодеяния, которые совершались с его одобрения, часто — по его прямому распоряжению!

— Альберт, это был ужасный акт. Война есть война, и, справедливости ради, давайте вспомним, с чего она началась...

Альберт откинулся на спинку стула. Вытащил зажигалку из кармана, принялся крутить её в пальцах. Ему страшно хотелось курить: старая привычка вернулась после развода.

Жена ушла от него полтора года назад, хотя разлад в их семье начался практически сразу после свадьбы. Альберту хотелось думать, что она не виновата. Нелегко прожить годы в постоянном страхе.

Сейчас Альберт готов был признаться себе, что поторопился с браком. Тогда, измученный ночными кошмарами, он думал, что в паре ему станет легче. Женщина, дремлющая на плече, казалась ангелом-хранителем, чьи вздрагивающие ресницы были способны отогнать страшные сны. Но на деле оказалось, что он всего лишь пригласил другого человека в свой персональный ад.

— Вы говорите таким тоном, Мика, словно жалеете этого мерзавца. Я как юрист могу согласиться, если вы скажете, что было совершено преступление, и какими бы злодействами этот человек ни отяжелил свою душу, всё же его следовало бы судить по закону. Но как аппийец, как патриот, я думаю, что он получил по заслугам. К тому же, пуля пресекла дальнейшие беззакония...

— Пуля не пощадила и его жену, и что-то подсказывает мне, что, будь с ними в этот момент и их дочка... — Мика попыталась робко возразить, но он её не слушал.

— Бравые воины Федерации с его согласия не гнушались в Аппайях никакими методами, — Альберт, казалось, не видел её подавленного состояния. — Вам нужны конкретные примеры, дорогая? Вы будете смеяться, но даже война должна вестись по определённым законам, а что творили федералы на нашей земле? Вам напомнить об участи Лавалтьера?

— Уэллс был героем Федерации...

— Он не был ни героем, ни злодеем. Он нарушал закон — то есть был военным преступником. К сожалению, даже при сегодняшнем либеральном правительстве, которое пытается установить с Аппайями перемирие, восстановление справедливости законными методами невозможно. Потому что есть закон, Мика, и есть реальность. И в этой реальности Майкл Уэллс, как вы верно заметили, герой Федерации. Любая попытка рассказать о его преступлениях в Оресте или где-то ещё на севере никем не будет встречена с восторгом. А правительство — если оно хочет оставаться у руля какое-то время — не будет раздражать обывателя.

Мика попыталась сменить тему:

— Вы воевали, Альберт?

Он кивнул:

— Не на стороне Федерации, конечно же. Я защищал свою землю. Но вы, Мика, во время войны, вероятно, были ещё очень молоды.

— Я жила в небольшом городке почти у самой границы. Опасные горные тропки в той местности были практически непроходимы для военных частей, все боевые действия нас почти не коснулись. Можно сказать, что сама война нас не коснулась. В городе были и те, кто поддерживал идею независимости, и те, кто предпочел, чтобы Аппайи оставались в составе Федерации, и те, кого устраивал любой исход. Мы все прекрасно уживались друг с другом.

— Город пацифистов?

— Что-то в этом роде. Там были в основном пожилые люди. Жизнь в тех местах в престарелом возрасте требует политической терпимости к соседу, если ты хочешь без проблем пережить зиму.

— Но вы — аппийка, Мика, вы не можете оставаться равнодушной к тем несправедливостям, которые выпали на долю нашего народа. И всё же, вы не остались в своих горах, перебрались в столицу, воспользовались всеми возможностями, которые предоставил вам большой и богатый город, столица...

— Как и вы, Альберт. Странный у нас получается разговор — вы меня упрекаете?

— Меня здесь держит моя работа, моё дело. Как только решу, что моя миссия в Оресте закончена, я вернусь домой. И нет, я вас не упрекаю, дорогая моя, я всего лишь хочу вас лучше понять.

— Знаете что, давайте прекратим этот разговор. Какой-то он слишком мрачный получается для пятничного вечера. Здесь правила хорошего тона диктуют ограничиваться беседами о погоде, музыке и искусстве.

— В городе чиновников и бюрократов, в даунтауне которого невозможно пройти во время ланча, чтобы не наткнуться хотя бы на одного члена парламента или сенатора, рассуждать о политике считается дурным тоном?

— Только что это был легкомысленный город.

— Это легкомысленный правительственный город.

— Да вы меня просто дразните! — Мика всё ещё улыбалась, но что-то изменилось во взгляде.

Нет, не будет он продолжать этот разговор. Что рассказать? Как ему надоела вся эта свора в синих костюмах, с раздутым самомнением наперевес, которые так и норовят вцепиться в горло ближнему? Даже секретари, и те не упускали подходящей возможности покичиться собственным статусом. Чем важнее был министр, сенатор или член парламента, тем высокомернее вёл себя его клерк. Но всё это, понятно, закулисные игры. А на показ – сердечность, постоянные посиделки с вином и сыром. Апофеоз карьеры — прибиться к нужному человеку и всегда говорить то, что этот нужный человек хочет услышать.

Альберт провёл пальцами по переносице и выдохнул:

— Хорошо, Мика, я вижу, что вы начинаете сердиться. Что на четвёртом свидании требуют приличия от хорошо воспитанного северянина? Говорить о погоде? И как вы находите сегодняшнюю погоду?

Пообедав, они немного погуляли по улицам, — ровно столько, сколько позволял вечерний осенний ветер, — и Альберт отвёз свою спутницу домой. Вышел из машины. Они оба поднялись на несколько ступенек к дверям. Пожав руку женщины, Альберт склонился, намереваясь поцеловать в губы, но Мика отстранилась и, словно смутившись, с лукавой улыбкой подставила щёку.

Не хочет торопиться? Или он её отпугнул? Не надо было заводить тот разговор, но Альберт всё-таки был доволен, что не перевёл разговор в более мрачное русло. Не стал вспоминать Дробински и события последних двух недель. Не стал вспоминать сегодняшнее утро, когда Барроса, вызвав его в кабинет, бросил на стол папку с несколькими документами.

Досье. Имя, возраст, образование. Фотография. Сначала Альберт не понял, чего от него хотел сенатор. Барроса же был явно не в настроении: расхаживал из угла в угол с хмурым видом и то и дело дёргал узел галстука, словно хотел его ослабить.

— Ты знаешь, кто это такой? — спросил Барроса и, не дожидаясь ответа, поспешил просветить своего консультанта: — Валеран Стюарт, племянник Пола Стюарта. Ходят слухи, что он возглавит Консервативную Партию в мае.

— Какой странный выбор, — удивился Альберт. — Мне кажется, консерваторы на грани отчаянья. Последнее их поражение было настолько сокрушительным, что они уже не знают, что ещё выдумать. Жалкая дюжина мест в парламенте... И теперь они пытаются привлечь к себе внимание, выдвигая кандидатуру малоизвестного человека, пусть он даже трижды родной сын бывшего премьера?

— Э, я совсем не уверен, что это не серьёзная угроза. Консерваторы традиционно хорошие хозяйственники, которые создают финансово ответственное правительство. Они занимают очень жесткую политику по отношению к Аппайям? Но мы-то знаем, что подавляющему проценту населения за пределами Аппай на это откровенно наплевать.

Лаккара попытался вспомнить, откуда ему знакомо лицо, смотревшее с фотографии. Пересекались на каком-нибудь приёме?

— Кажется, мы встречались раньше. Вот только не помню где. — Альберт пробежался глазами по первой странице. — Экономист? Поэтому ты сейчас вспомнил, что консерваторы — хорошие хозяйственники? Образование впечатляет. Но всё равно, мне кажется, шансы у него ничтожные. А, вспомнил! — Лаккара хлопнул себя по лбу. — На обеде в честь нового Верховного комиссара — Рона Мерсера.

— Тебе повезло больше, чем мне, я его в глаза не видел. И как впечатления?

Они едва тогда перебросились парой слов. Стюарт подошёл поздравить Мерсера с назначением. Было видно, что эти двое в приятельских отношениях. Впечатления? Да никаких впечатлений.

— Не знаю, что и сказать, Том. Приятен в общении. Был с женой или подругой. Красивая...

— Мы говорим о северянине из влиятельной семьи. Ясчитаю, его шансы не следует недооценивать. Именно поэтому и позвал тебя сегодня. Я хочу, чтобы ты этим занялся. Стюарт не должен и на пушечный выстрел к власти подойти. Ей-богу, нам его дядюшки с лихвой хватило, до сих пор расхлебать не можем.

— Это всего лишь слухи, — Альберт не разделял тревог Барросы. — Я бы не стал так волноваться: вряд ли у него есть хоть какой-то шанс.

И осёкся. Невольно вспомнил послание Лео. Альберт рассказал сенатору всё в подробностях неделю назад. Тогда Барроса слушал вполуха, но сейчас, казалось, пытался сообразить, как можно использовать информацию против нового кандидата.

— Ты уверял меня, что в смерти Дробински было что-то нечисто, — сказал он, останавливаясь перед Лаккарой и сверля собеседника пытливым взглядом. — Возможно ли допустить, что его расследование могло нанести ещё больший урон репутации консерваторов?

Людей, которых Лео, судя по его коротенькой записке, считал главными виновниками в катамарской трагедии, давно не было в живых. Жизни Пола и Эдварда Стюартов оборвались в огне взорванного автомобиля за три месяца до начала боевых действий в Аппайях, Майкл Уэллс был застрелен в последний год войны — круг замкнулся. Если накануне выборов Дробински и удалось бы доказать их причастность к событиям семнадцатилетней давности, многое ли этот факт мог изменить?

— Что Дробински собирался делать с этими документами и свидетельствами? — спросил Барроса.

— Сложно сказать наверняка, но мне кажется, его следующим шагом было бы привлечение независимых экспертов. И потом — мы говорим об эксгумации трупов, а это невозможно без начала официального расследования. Лео хотел создать скандал, но его остановили.

— Попытайся найти экспертов, для начала. Я оплачу все расходы. Так же, если есть хоть малейшее подозрение, что Дробински помогли уйти из жизни, надо найти того, кто за этим стоит. И собери мне полное досье на Стюарта-младшего. Я хочу знать о нём всё до мельчайших подробностей — включая то, где он обедает, где покупает одежду, какие каналы смотрит и с кем занимается сексом.

— Ты хочешь, чтобы я занялся частным расследованием? — удивился Альберт. — Послушай, не лучше ли нанять профессионала? Я всё-таки юрист, а не сыщик.

— Вот и найми профессионала. Хоть целую армию. Но отчитываться по результатам будешь лично. — Барроса придвинул стул к Альберту, сел, подался вперёд. — Послушай, не так много людей в Оресте, на которых я могу положиться. Если тебе сейчас кажется, что я заставляю тебя выполнять за себя какую-то грязную работу, ты ошибаешься. Но ещё один Стюарт у власти — это вторая война. Этого не должно случиться. Однако у нас нет доступа к тем ресурсам, которые открыты для любого сенатора-северянина. Значит, полагаться мы можем только друг на друга.

Альберт всё понимал. Минуты две он молчал, рассматривая собственные ботинки, словно на их гладкой поверхности можно было найти все ответы.

— Ладно, попытаемся, — наконец произнес Лаккара.

Офис он покинул около восьми. Надо было отдать рубашки в прачечную, — Лаккара держал несколько запасных в кабинете, — но недалеко от дома только одно такое заведение работало до позднего вечера.

Спускаясь по мраморной лестнице, отправил короткое сообщение Мике, интересуясь, как прошел её день. Женщина с ответом не торопилась. Альберт уже знал, что получит от неё несколько слов или смайлик, и в лучшем случае — завтра.

На улице порывом ветром распахнуло пальто. Альберт поспешил застегнуться на все пуговицы, с удовольствием вдохнул запах моря и сырого от дождя асфальта и зашагал по направлению к тисовой аллее, на ходу запуская музыкальное приложение на мобиле.

При свете уличных фонарей молодые тисы отбрасывали остроконечные тени. Альберт играл сам с собой в глупую детскую игру, шагал широко, стараясь наступать на тёмные зубья и почти перепрыгивая полосы света. «Бег по чёрным клавишам», — подумал он, улыбаясь.

Одна мелодия закончилась, повисла короткая пауза, и в тишине Альберту показалось, что он слышит чьи-то шаги за спиной. Резко обернулся, но аллея оказалась безлюдна.

«Глупости, енот или белка шуршат опавшими листьями», — сказал он сам себе, но по спине прошёлся нехороший холодок. Кто, кроме Мартина, знает, что Лаккара помогал Дробински в его расследовании по Катамарке? Пилар? Насколько можно ей доверять? Что, если в тот злополучный день Лео хотел встретиться, чтобы предупредить о смертельной опасности?

Альберт перекинул полиэтиленовые пакеты с рубашками через левую руку и невольно ускорил шаг. Отключил музыку. Вышагивал ещё с полминуты, тревожно прислушиваясь, но за шумом ветра ничего не мог разобрать.

В самом конце аллеи, прежде чем перейти дорогу к парковке, Лаккара остановился и обернулся. За ним действительно шли, или ему показалось, что быстрее остальных под порывом ветра откачнулась тень, которую мог бы отбрасывать и молодой тис, и человек в куртке с наброшенным на голову капюшоном?

Глава 5

На шоссе Клайв обогнал школьный автобус. Дети заметили две лошадиные головы в окнах коневозки и радостно замахали. Эванс приподнял шляпу, ответно приветствуя малышню, и чуть не пропустил свой поворот. Он резко завернул налево, съехал с шоссе и сбросил скорость до двадцати миль в час — жилые улицы в Оресте были застроены одно- и двухэтажными домами, облицованными тёмно-красным кирпичом.

Скромно обставленная квартира-студия Джиллиан находилась как раз на одной из таких улиц. День выдался на редкость тёплый, и единственное большое окно было распахнуто. Припарковавшись, Клайв опустил боковое стекло автомобиля и с удовольствием втянул носом запах яичницы с беконом. Джилли перевесилась через подоконник, щурясь от яркого утреннего солнца, и вскинула руку, как будто собиралась помахать.

— Я сейчас! Ты завтракал? — и, прежде чем Клайв успел открыть рот, смеясь, пожала плечами: — Дорогой, кофе из «Хортонс» едой не считается, а хороший завтрак нам обоим не помешает.

Назад Дальше