– Я же предупреждал вас, Ватсон, никаких объяснений. Вы должны идти своим путем.
Он выбрался из-за ящиков и пошел по следам Клауса и Мартина, стараясь держаться в тени. С трудом сдерживая желание послать всю эту затею к дьяволу, я присоединился к нему.
Надо отметить, что самоуверенность Мартина сильно упрощала нам задачу. Он шагал легко и беззаботно, не оглядываясь по сторонам. Этот парень считал себя единственной важной персоной в этом мире. Словом, он был полным идиотом. Что касается Клауса, то он так рассердился на приятеля, что также не проявлял осторожности. Следить за ними оказалось совсем не сложно. Они прошли еще немного вдоль пристани и остановились возле боковой двери большого склада. Мы отступили в тень и дождались, когда они зайдут внутрь.
– Похоже на то, что здесь находится штаб-квартира Кейна, – заметил я, разглядывая здание. – Для новичка дела у него идут весьма неплохо.
– Не совсем у него, – уточнил Холмс.
Судя по крупной белой надписи на стене склада, здесь размещалось акционерное общество Кентона и Вальдемара, торгующее «кормом для животных и другими сельскохозяйственными товарами», – все выглядело довольно-таки безобидно.
– Посмотрим? – спросил Холмс и направился к двери.
Я достал из кармана револьвер, и мы вошли.
Глава 14
Я протиснулся вслед за сыщиком в дверной проем, рассудив, что раз уж один из нас так жаждет встретиться с неизвестностью, необходимо держать наготове заряженное оружие. Чтобы вовремя ее остановить.
Я закрыл за собой дверь. Внутри было так темно, что я ничего не видел, лишь слышал удаляющиеся шаги Клауса и Мартина. Земля под ногами казалась липкой, в воздухе чувствовался сладковатый запах немолотого зерна.
Постепенно глаза привыкли к мраку. Слабого света, проникающего сквозь небольшие окошки в крыше, хватило, чтобы осмотреться. Склад был заполнен штабелями ящиков и грудами мешков, сложенных друг на друга. Холмс забрался на ближайший штабель и заглянул под брезент. Судя по звуку, он достал из кармана нож и надрезал один из мешков.
– Насколько я вижу, – сообщил он, – обычное зерно.
– Ничего противозаконного.
Он оглянулся.
– Как знать, возможно, это лишь маскировка. Допустим, мистер Кентон и мистер Вальдемар действительно торгуют кормом для животных, а Кейн работает под их прикрытием.
Холмс спрыгнул вниз и направился в ту сторону, куда ушли Клаус и Мартин.
У дальней стены склада он жестом остановил меня, а сам поднял голову и прислушался. Из темноты донеслись металлический скрежет и шуршание, словно по полу протащили что-то твердое и тяжелое. Затем послышались плеск воды и шумное дыхание. Подкравшись поближе, мы разглядели Клауса и Мартина, который, освещая дорогу фонарем, спускался в какое-то отверстие.
– Как мне это надоело, – проворчал он. – Нет чтобы работать в каком-нибудь сухом и чистом месте. Ты видел, какой там проход? – Он обернулся к Клаусу. – Хотя у кого я спрашиваю? Ты, наверное, чувствуешь там себя как дома.
Клаус пнул его носком ботинка:
– Если ты будешь много болтать, красавчик, я буду пускать тебя плавать в этом дерьме.
Мартин остановился и смерил немца презрительным взглядом.
– У меня такое чувство, что нам недолго осталось работать вместе, – произнес он. – Не пройдет и недели, как я тебя прикончу.
– Я буду смотреть, как ты будешь сделать, что много обещал, – ответил Клаус на исковерканном сильнее обычного английском.
Мартин взвыл, словно бешеная собака, и скрылся в глубине. Клаус спустился за ним следом.
– Очаровательная парочка, – прошептал Холмс. – Кейн добился бы куда больших успехов, если бы тщательнее подбирал себе помощников.
– На мой взгляд, он все делает правильно, – не согласился я. – Впрочем, нет, он мог бы устроить логово в более приятном месте, чем канализация.
– Отличный выбор, если не обращать внимания на запах, – возразил Холмс. – Целый мир, спрятанный у нас под ногами, и возможность незаметно оказаться в любой части города.
– Все это замечательно, но только до тех пор, пока не подцепишь холеру.
– Ваша правда, доктор. – Холмс повернулся к решетке, которую Клаус, спустившись, поставил на прежнее место. – Думаю, нам следует немного подождать, чтобы они ушли подальше. А затем мы отправимся вслед за ними, уже не рискуя столкнуться лицом к лицу.
– Согласен, – ответил я, хотя был бы счастлив никогда больше не видеть этих джентльменов.
Холмс подошел к еще одному штабелю и откинул брезент. Затем подобрал лом, приподнял им крышку ящика и тут же отшатнулся – ему в нос ударил резкий запах.
– Похоже на сушеное мясо, – определил он, опуская крышку.
– Значит, это корм для животных, как и написано на стене склада.
Он кивнул, вынул из кармана коробок спичек и присел над решеткой канализационного люка.
– Идем?
Я помог ему бесшумно снять решетку. Клаус и Мартин еще не отошли достаточно далеко и могли услышать громкий стук, а им вовсе не обязательно знать о нашем визите. Мы замерли и насторожились. Я разобрал глухой рокот голосов. Вероятно, два головореза опять ссорились. Но они все же успели пройти порядочное расстояние. Холмс зажег спичку, и та на мгновение осветила лестницу, спускающуюся к узкому тоннелю.
– Лучше поберечь спички, – шепнул мне Холмс. – Придется полагаться на слух и ступать осторожно.
– Будем предусмотрительны, как никогда, – согласился я, чувствуя отвращение от одной мысли, что придется бродить по канализации в полной темноте.
Мы спустились. Я хотел поставить решетку на место, но Холмс остановил меня.
– Шум может привлечь внимание. Придется оставить люк открытым.
Я кивнул и лишь затем сообразил, что он не сможет это увидеть. Впрочем, Холмс уже двинулся по дорожке вдоль стены тоннеля.
Я шел следом за ним со всей осторожностью, на какую был способен. Впереди по-прежнему слышались голоса. Я не смог разобрать ни слова, но по тону легко отличал Клауса от Мартина.
Так мы шагали несколько минут. Я попытался представить, что сейчас находится над нами. Южная часть города была мне плохо известна, и я мог с уверенностью утверждать лишь то, что мы далеко ушли от пристани Ротерхита. Холмс, несомненно, назвал бы и улицу, и номер дома, но он продолжал играть в молчанку.
Вскоре к голосам Клауса и Мартина прибавились другие. Очевидно, мы приближались к логову Кейна.
На стенах тоннеля заиграли отблески света, но его источник еще был скрыт за поворотом. Холмс предостерегающе поднял руку, я сделал еще несколько шагов и остановился. Меньше всего нам хотелось неожиданно оказаться на освещенном участке.
Клауса и Мартина встретили шумными приветствиями. Я попытался посчитать по голосам, сколько человек там собралось. Получилось семь или восемь – не такая уж и большая банда, но они легко расправятся с нами, если наше присутствие будет обнаружено.
Холмс осторожно заглянул за угол, затем почти прижал губы к моему уху и прошептал:
– Мы можем пройти еще несколько футов, оставаясь в темноте. Будьте осторожны и держите оружие наготове.
Напоминать об этом было совершенно не обязательно.
Мы завернули за угол и медленно двинулись вперед. Холмс внимательно следил за тенью на полу, определяя, насколько еще можно продвинуться, не рискуя попасться на глаза бандитам.
Впереди оказалось помещение, просторное, словно собор, с многочисленными нишами вдоль старых кирпичных стен. В центре его возвышались несколько расположенных один за другим причалов. На них стояли столы, стулья и другая мебель, а также штабеля ящиков – настоящий склад. Поперек зала тянулись ряды газовых ламп. Мне приходилось слышать о расположенных под Лондоном чудесах инженерной мысли – как современной, так и времен римского владычества, – но я и понятия не имел, что их можно так использовать.
К причалам были пришвартованы две узкие гондолы. С их помощью бандиты могли быстро добраться в любой конец города, не выходя на поверхность.
Мои предварительные подсчеты оказались верны: кроме Клауса и Мартина, мы увидели еще пятерых членов банды.
– Где Кейн? – спросил Мартин, усаживаясь на свободный стул.
Самый старший из присутствующих, седоволосый, с густой бородой, поднес к носу щепотку табака и ответил гнусавым голосом:
– Уплыл на одной из лодок, разве не видно?
– Отправился порыбачить, – подсказал другой бандит.
– Даже он не сможет съесть то, что плавает в этой воде, – не согласился третий. – Большую часть этого уже ели когда-то.
Его шутку встретили взрывом хохота.
Клаус сел в углу напротив Мартина.
– Наверху кое-кто спрашивал лишние вопросы, – объявил он. – Мы хотели их ловить, но Мартин не любил много бегать.
– Побоялся штаны порвать, да? – отозвался еще один шутник с сильным акцентом жителя Ньюкасла.
– Или ботинки испачкать, – поддержал его тот, что заговорил первым.
– Не было смысла за ними гоняться, – стоял на своем Мартин. – Никчемные людишки. Похоже, они просто искали работу.
– Кто искал работу? – раздался вдруг зычный голос.
Из дальнего тоннеля выплыла гондола. Стоявшему в ней человеку пришлось наклониться, чтобы его шляпа не задела о низкий свод. Но как только он выбрался на открытое пространство, сразу выпрямился во весь свой гигантский рост. Лицо его скрывала черная вуаль, свисающая с полей шляпы, отчего незнакомец походил на пасечника. На нем были черное пальто и ярко сверкающие кожаные перчатки. Когда он приблизился, мне показалось, будто его огромная черная тень накрыла весь причал.
– Двое парней выпивали в «Помятой роже», босс, – объяснил Мартин. – Они спрашивали о тех, кого нашли в воде.
– О ком?
– Хотели узнать подробности о тех трупах, босс.
Кейн – а это, несомненно, мог быть только он – пристроил свою гондолу рядом с другими и взобрался на причал. Затем привязал лодку и подошел к своим помощникам. Тяжелые шаги эхом отдавались под сводами зала.
– Полиция? – спросил он.
– Нет, – вмешался в разговор Клаус, желая показать главарю, что он тоже присутствовал при этом. – Когда полиция наряжалась, я это сразу видел.
– Они всегда напоминают клоунов из мюзик-холла, – добавил уроженец Ньюкасла. – Накладные усы, вставные зубы.
Все снова захохотали, а шутник стал расхаживать вокруг с преувеличенно важным видом.
– Если ты немного помолчишь, Кэмпбелл, – осадил его Кейн, – мы быстрее узнаем правду.
– Прошу прощения, босс, – виновато произнес Кэмпбелл. – Трудно удержаться от смеха.
– Но ты все же попробуй, – сказал главарь и обратил скрытое под вуалью лицо к Мартину. – Рассказывай.
Мартин заерзал на стуле, от его былого высокомерия и бравады не осталось и следа.
– Мы с Клаусом сидели в трактире, когда пришли эти двое и начали расспрашивать.
– Как они выглядели?
– Один был лысый, весь в шрамах и татуировках. Назвался моряком, вернувшимся из плавания. По виду так оно и есть. Второй – вылитый наш Джексон.
Он указал на седоволосого, вычесывающего свою бороду.
– Они сказали, что приплывали на «Духе Мэйфейра», – добавил Клаус.
Кейн обернулся к немцу:
– И ты им поверил?
Клаус помолчал, обдумывая ответ:
– Да, я поверил.
Кейн кивнул и снова взглянул на Мартина:
– Значит, они спрашивали о трупах?
– Да, – признал Мартин. – Хотели услышать побольше страшных подробностей. Лысый, похоже, решил, что над покойниками поработали звери.
– Он так и сказал? Звери, а не бандиты?
– Мы же знаем, босс, что ни одна банда не могла этого сделать, – вставил седой.
– Да, Джексон, мы это знаем, но меня интересует, что знают они.
– Они так и сказали, – подтвердил Мартин. – Хотя, если честно, жидковаты ребята, как эта вода.
– Я поручал вам много сложных дел, – недовольно заявил Кейн. – Но никогда не просил оценивать других людей. Почему ты решил, что они ищут работу?
– Они говорили твое имя, – сказал Клаус.
– После того, как его назвал кое-кто другой, – уточнил Мартин. – Старик, с которым они разговаривали.
Кейн оглянулся на Клауса:
– Это правда?
Немец пожал плечами:
– Я не запоминал. Я думал, что мы сами будем их спросить.
– Мы пытались их догнать, – перебил его Мартин. – Но они оказались не такими уж простаками и улизнули от нас.
– Они видели, что вы гонитесь за ними?
– Наш друг метнул им вслед один из своих ножей, так что у них не было причин сомневаться.
Кейн подошел к Клаусу и завис над ним:
– Ты хотел их убить?
– Нет. – Голос Клауса дрогнул, видно, он надеялся, что неприятный разговор с главарем ожидает Мартина, но никак не его самого. – Я хотел только их задерживать.
– Вот как? – Кейн покачал головой. На стене шевельнулась его огромная бесформенная тень. – Да, думаю, что торчащий в спине нож их немного задержал бы.
– Зачем нужно из-за них волноваться? – спросил Клаус, слегка успокоившись. – Что будет случиться, если я убивал этих бродяг?
– Ты будешь убивать только тогда, когда я тебе прикажу, – ответил Кейн. – Потому что ты работаешь на меня. Люди, работающие на меня, делают только то, что я приказываю.
– Хорошо, я все понимал, – проговорил Клаус, поднимая руки, словно для защиты.
– Все до конца? – Кейн схватил Клауса за пальцы, и руки в блестящих черных перчатках сжали их, словно тисками. – Ты ведь хочешь и дальше работать на меня, правда?
– Да! Правда!
Немец попытался вырваться, но главарь надежно удерживал его.
– Вот и хорошо, – сказал Кейн. – Тогда я не стану ломать тебе бросковую руку.
Послышался хруст костей. Казалось, Кейн не совершал резких движений, просто слегка надавил. По какой бы причине он ни носил эти перчатки, под ними прятались чрезвычайно сильные руки.
Я вздохнул, стараясь сдержать ужас и отвращение. Почти беззвучно, с причала меня не могли расслышать. Тем не менее Кейн резко обернулся и по-голубиному склонил голову, насторожившись. Свет лампы на мгновение проник под черную вуаль, и мне удалось мельком увидеть его лицо. У него была очень странная форма: неестественно вытянутая, с утолщениями в самых неподходящих местах. Одного взгляда хватило, чтобы по моей спине пробежал озноб. Ну а после слов главаря у меня внутри все похолодело.
– За нами кто-то следит, – произнес он и наклонил уродливую голову в другую сторону. Затем шумно втянул в себя воздух и выбросил руку в нашу сторону. – Вот они! Оба здесь!
– Бегите, Холмс! – воскликнул я. – Я их задержу.
С этими словами я поднял револьвер и выстрелил два раза. Я неплохой стрелок, хотя и занимался на военной службе тем, что спасал человеческие жизни, а не отнимал их. Впрочем, готов допустить определенную долю везения в том, что я попал в обе лампы, по которым целился. Горящее масло хлынуло на головы бандитов, и это ненадолго отвлекло их от погони. Тем временем мы свернули в темный тоннель и помчались со всех ног.
Ослепленный вспышками, первые шаги я сделал практически наугад. Темнота казалась еще непрогляднее, чем прежде. Я вытянул левую руку в сторону, нащупал кирпичную стену и побежал вдоль нее, надеясь больше на осязание, чем на зрение. Нужно было спешить, но при этом не терять равновесие. Если бы кто-то из нас споткнулся и упал в воду, его бы непременно поймали.
Паника у меня за спиной мало-помалу сменилась целенаправленными усилиями. Люди Кейна погасили начавшийся было пожар и устремились в погоню за нами. Я прислушался и различил хриплое, прерывистое дыхание и тяжкие удары ботинок по каменному полу. Мне представилось, что это громадная туша самого Кейна несется за нами по узкому проходу. Топот постепенно приближался. Нигде не горело ни огонька, и нам оставалось лишь надеяться, что преследователь так же слеп, как и мы. Но темнота ему, казалось, ничуть не мешала. Стук кованых подошв, ударяющих по влажным камням, становился все громче. Было нетрудно догадаться, каковы ширина шага и вес этого гиганта. Я видел, как он двумя пальцами сломал человеку руку. Что же будет, если его странные черные перчатки дотянутся до меня? Готов поклясться, что тяжелое дыхание раздавалось всего в нескольких футах позади, так что я чувствовал, как шевелятся волосы у меня на затылке.