Приглашение на бал - Дженни Лукас 8 стр.


Их взгляды встретились в свете сумерек. Небо было затянуто свинцовыми тучами, вдалеке слышались раскаты грома. Широкая юбка Лилли колыхалась на ветру.

На улице было прохладно, но Алессандро этого не замечал. Ему казалось, что он расплавится в огне, горящем внутри него.

Сделав над собой усилие, он отпустил руку Лилли. Она заслуживает больше чем несколько ночей страсти. Он не должен допустить, чтобы она в него влюбилась. Также он не может рисковать своим собственным сердцем. Он давно научился никому не доверять. Любовь – это ложь.

Говоря себе все это, Алессандро едва удерживался от того, чтобы не прикоснуться к ней снова, не заключить ее в объятия.

– Зачем ты пришла? – наконец спросил он.

В небе сверкнула молния, осветив лицо Лилли.

– Ты любишь мисс Бьянки, да?

Он нетерпеливо вздохнул:

– Я же говорил тебе, что брак – это взаимовыгодный союз. Любовь здесь совершенно ни причем.

Ветер играл длинными прядями ее темных шелковистых волос.

– Но ты определенно не хотел бы провести остаток жизни без любви?

Послышались раскаты грома, кто-то за забором ахнул, и гости вернулись на виллу.

– Просто скажи мне, что хотела сказать, и уходи.

Лилли опустила глаза:

– Это труднее, чем я думала.

Пошел дождь. Большая капля скользнула по лицу Лилли и задержалась на ее полной нижней губе. Когда она слизнула ее кончиком языка, Алессандро чуть не застонал.

Он должен заставить ее уйти, пока не сделал что-нибудь, о чем они оба жалели бы всю оставшуюся жизнь.

– Соблазнить тебя было ошибкой, – тихо сказал он. – Мне не следовало до тебя дотрагиваться.

Лилли печально посмотрела на него:

– Неужели это было так ужасно?

«Ужасно?»

У него сдавило горло.

– Твой первый раз должен был быть особенным. Тебе следовало подарить свою невинность мужчине, который полюбил бы тебя и женился на тебе, а не довольствоваться связью на одну ночь.

– Не будь так строг к себе. – Она попыталась улыбнуться: – К тому же ночи было две.

– Ты обязательно встретишь достойного мужчину, – заставил себя сказать он.

Она пристально посмотрела на него:

– Вот зачем ты отправляешь меня в Нью-Йорк.

– Ты знаешь, что это я все устроил?

Дождь усилился, и одежда начала прилипать к ее телу.

– Конечно знаю. – Ее улыбка дрогнула. – Спасибо, что нашел для меня эту стажировку. Это очень любезно с твоей стороны.

Ее слова благодарности заставили его почувствовать себя чудовищем. Он сжал руки в кулаки.

– Я не пытаюсь быть любезным. Я отправляю тебя за три тысячи миль отсюда, потому что собираюсь жениться. Не по любви. По деловому соглашению. Но с того момента, как я произнесу брачные клятвы, я буду им верен.

– Что, если бы я оказалась богатой наследницей, как она? – прошептала Лилли. – Ты бы выбрал меня в качестве невесты?

Алессандро медленно покачал головой:

– Ты не вписалась бы в мой привычный мир. Это разрушило бы все, что меня в тебе восхищает.

Он легонько коснулся ее щеки. Над ними прогремел гром, и он убрал руку.

– Из Оливии получится отличная невеста.

– Я не могу позволить тебе на ней жениться, пока ты не узнаешь, что… – Она облизала губы. – Пока ты не узнаешь то, что я должна тебе сказать.

– Не надо, – пробормотал он. – Не говори этого.

Мокрая одежда прилипла к ее телу, и соски проступили через ткань топа.

– Алессандро…

– Нет, cara. – Протянув руки, он смахнул с ее щек капли воды. – Пожалуйста, не говори ничего. Я вижу твои чувства на твоем лице.

Лилли испуганно уставилась на него. Дождь усилился, и Алессандро обнаружил, что держит в ладонях ее лицо. Что ее полные розовые губы находятся в нескольких дюймах от его губ. Желание, охватившее его, было таким сильным, что у него захватило дух.

Призвав на помощь остатки самообладания, Алессандро опустил руки и отстранился.

– Езжай в Нью-Йорк, Лилли, – сухо сказал он, отвернувшись.

– Ты не можешь уйти. По крайней мере, до тех пор, пока не скажу тебе.

Повернувшись к ней лицом, Алессандро произнес холодным тоном:

– Мы не должны больше встречаться. Ты не можешь сказать ничего такого, что могло бы заставить меня изменить мое решение.

Сделав глубокий вдох, Лилли прошептала:

– Я жду от тебя ребенка.

Глава 6

Раскат грома был таким мощным, что земля у нее под ногами затряслась. Лилли задержала дыхание, ожидая реакции Алессандро.

Качающиеся гирлянды из горящих лампочек отбрасывали на его красивое лицо причудливые тени.

– Беременна? – хрипло произнес он.

– Да.

Он приблизился к ней на шаг:

– Это невозможно. Мы предохранялись.

Она беспомощно развела руками:

– В тот раз в душе…

Алессандро резко вдохнул:

– Нет.

– Но…

– Нет.

Запустив пальцы в свои мокрые черные волосы, он начал ходить туда-сюда. Лилли в отчаянии наблюдала за ним. Ей было очень холодно, и дождь был здесь ни при чем. Она знала, что ему не нужна ни она сама, ни ее ребенок. Но одно дело знать это самой и совсем другое – услышать от него.

Обхватив себя руками, Лилли попыталась успокоиться. «Все будет хорошо, малыш», – мысленно сказала она своему ребенку. Это немного ей помогло. Подняв голову, она снова посмотрела на Алессандро и прошептала:

– Все хорошо.

Он остановился:

– Что?

Лилли осознала, что любовь – это бесценный дар, даже если человек, которого ты любишь, не отвечает тебе взаимностью.

Она посмотрела на Алессандро. В мокром костюме и с растрепанными волосами он выглядел очень сексуально. Внезапно ее отчаяние сменилось сочувствием.

– Что? – повторил он с мрачным выражением лица.

– Ты с самого начала предупредил меня, что наша связь будет короткой. – Она покачала головой: – Я не жду, что ты будешь помогать мне растить нашего ребенка. Я просто подумала, что ты должен о нем знать.

– Если ты не ждешь, что я буду растить твоего ребенка, то чего ты от меня хочешь?

Лилли часто заморгала:

– Что?

– Каковы твои требования? Ты хочешь дом? Денег?

Его слова были жестокими, но она видела, как он напряжен. Интересно, с какого рода людьми он обычно имеет дело, если его первой мыслью было то, что она собирается требовать от него денег?

– Мне ничего от тебя не нужно, – тихо произнесла Лилли. «Мне нужен только мужчина, который любил бы меня и нашего ребенка», – добавила она мысленно. – Спасибо, что подарил мне две ночи, которые я никогда не забуду. Спасибо, что поверил в меня. И самое главное, спасибо тебе за то, что подарил мне ребенка. – Она вгляделась в его лицо, пытаясь запечатлеть в памяти его черты. – Надеюсь, что твоя жизнь будет полна радости. Я никогда тебя не забуду. Прощай.

Повернувшись, она направилась по мокрой траве к вилле.

Неожиданно Алессандро схватил ее за плечо и развернул к себе лицом. Его глаза горели от ярости.

– Ты думаешь, что можешь просто взять и уйти после того, что мне только что сказала?

– У меня нет причин здесь оставаться.

– Нет причин? – крикнул он, ослабив хватку. – Если ты действительно ждешь от меня ребенка, как ты можешь просто повернуться и уйти? Как ты можешь быть такой черствой?

– Черствой? – возмутилась она, резко отстранившись. – Чего ты от меня хочешь? Чтобы я упала перед тобой на колени и умоляла не бросать меня и моего ребенка?

– Это, по крайней мере, я бы понял.

– Мое признание ничего не изменило, – отрезала она. – Ты ясно дал мне понять, чего хочешь. Тебе нужна жена, которой бы ты мог гордиться. Меня ты хочешь отправить за три тысячи миль отсюда!

Прищурившись, он тихо сказал:

– Так было раньше.

– Ничего не изменилось.

– Если этот ребенок действительно мой, изменилось все.

Ей понадобилось несколько секунд, чтобы понять смысл его слов.

– Ты думаешь, что я переспала с другим мужчиной, забеременела от него и теперь пытаюсь возложить ответственность на тебя?

Алессандро был так напряжен, что больше походил на статую, чем на живого человека. Выражение его лица было странным.

– Такое случается. Ты могла вернуться к дизайнеру украшений, случайно забеременеть от него и попытаться извлечь из этого выгоду.

– Извлечь выгоду? – спросила она с недоверием. – Каким образом?

Алессандро встретился с ней взглядом:

– Ты можешь поклясться, что говоришь правду? Что это мой ребенок?

– Разумеется, твой! Ты единственный мужчина, с которым я когда-либо спала!

– Я хочу сделать тест на отцовство!

Лилли нахмурилась:

– Что?

– Ты прекрасно меня слышала.

Это оскорбление было невыносимым.

– Забудь об этом, – прошептала она. – Я не позволю тебе делать никакой дурацкий тест. Если ты мне не доверяешь, если ты думаешь, что я стала бы лгать о таких важных вещах, то просто забудь то, что я тебе сказала.

Она повернулась и пошла прочь. По ее щекам катились слезы, смешиваясь с каплями дождя. Посреди лужайки он ее остановил. Выражение его лица изменилось.

– Прости меня, Лилли, – тихо сказал Алессандро, глядя ей в глаза. – Я знаю тебя. Ты не стала бы мне лгать. – Немного помедлив, он добавил: – Выходи за меня замуж.

Стук ее сердца заглушил шум дождя.

– Это шутка?

Его чувственные губы изогнулись.

– Я никогда не шучу, забыла?

У нее закружилась голова. Даже в самых смелых своих мечтах она представить себе не могла, что он сделает ей предложение.

– Ты… ты хочешь на мне жениться?

– Тебя это удивляет? Ты ожидала, что я выброшу тебя и нашего ребенка из своей жизни и женюсь на другой женщине?

Лилли закусила губу.

– Да.

– В таком случае ты совсем меня не знаешь.

– Наверное, это так, – прошептала она. – Значит, ты хочешь помогать мне растить нашего ребенка?

– Я буду защищать вас обоих. Я дам малышу свое имя. Это мой долг.

Его долг? Внутри у нее все упало.

– Тебе не обязательно на мне жениться, чтобы принимать участие в воспитании нашего ребенка.

– Обязательно.

– Ты старомоден.

– Да.

– Но ты же меня не любишь!

– Это не имеет значения.

– Для меня имеет. – Она сжала руки в кулаки. – Послушай, Алессандро. Я никогда не буду препятствовать твоему общению с нашим ребенком…

– Конечно не станешь. Ведь мы будем мужем и женой.

– Я не выйду за тебя замуж!

– Разумеется, выйдешь, – возразил он.

Лилли замотала головой, и мокрые пряди волос захлестали ее по щекам.

– Прожить остаток жизни в браке без любви? Нет, спасибо!

– Я понимаю. Ты все еще ждешь своего рыцаря в сверкающих доспехах. – Его черты посуровели. – Какими бы ни были до сих пор планы каждого из нас на будущее, от них придется отказаться. У нас будет ребенок, и мы поженимся.

– Нет! Это сделает нас обоих несчастными.

– Несчастными? – повторил он с недоверием. – Неужели ты ничего не понимаешь? Ты будешь моей женой. Принцессой. Большинство женщин могут о таком только мечтать.

– Мне все равно. Я не хочу этого, поскольку знаю, что ты меня не любишь и не полюбишь никогда.

Алессандро схватил ее за плечи:

– И ты в погоне за глупыми мечтами собираешься отказать нашему ребенку в полноценной семье?

– Они не глупые. – Она закрыла глаза, которые горели от слез. – Ты жесток.

– Я прав, – мрачно ответил он. – У тебя нет причин мне отказывать. Я даже буду хранить тебе верность, Лилли, – добавил он после небольшой паузы.

Последнюю фразу он произнес таким тоном, словно хранить ей верность будет огромной жертвой с его стороны.

– Вот это да! Спасибо, – произнесла она с сарказмом. – Но я не хочу, чтобы ты женился на мне из чувства долга.

– Почему тебя так возмущает слово «долг»? – Алессандро прищурился. – Что, по-твоему, лежит в основе брака?

– Любовь. Дружба. Взаимная поддержка. Союз душ и сердец.

Его руки крепче сжали ее плечи.

– А как же страсть? – хрипло произнес он. – Нам было хорошо вместе. – Он нежно провел пальцами по ее щеке, и по ее телу пробежала дрожь желания. – Ты это знаешь.

При воспоминании о том, как они занимались любовью на этой вилле, ее грудь заныла под мокрым топом. Лилли сглотнула:

– У нас была короткая интрижка. Ты сам так сказал. Я не гожусь на роль твоей невесты.

– Мое мнение изменилось. – Он взял ее лицо в ладони. – Весь последний месяц я думал только о том, что было между нами.

Она облизала губы.

– Это правда?

– Я говорил себе, что ты заслуживаешь мужчину, который будет тебя любить, но все изменилось. Сейчас главное – это наш ребенок. – Его взгляд упал на ее губы. – По правде говоря, я только что солгал. Ребенок – это не единственная причина, по которой я хочу на тебе жениться. Я хочу, чтобы ты была моей. Чтобы ты принадлежала мне полностью. Чтобы ты каждую ночь спала в моей постели. Лилли едва могла дышать.

– Но как же Оливия?

– Я собирался жениться на ней по соглашению. Меня к ней не влечет. – Он заглянул ей в глаза: – Ты единственная женщина, которую я хочу, Лилли. – Его губы начали медленно приближаться к ее губам. – Неужели ты до сих пор этого не поняла? Мы будем вместе.

Когда их губы слились воедино, Лилли задрожала и закрыла глаза. В небе прогремел гром. Поцелуй Алессандро был страстным и настойчивым. Одну руку он запустил ей в волосы, другую – ей под юбку, и его ладонь медленно скользнула вверх по внутренней поверхности ее бедра. Когда она добралась до ее трусиков, Лилли накрыла ее своей.

– Нет, – пробормотала она, открыв глаза.

– Не отказывай мне, – хрипло произнес Алессандро. – Мы ведь оба этого хотим.

– Я хочу тебя, но не могу выйти за тебя замуж. Для этого мне пришлось бы предать все то, во что я верю. Боюсь, что любовь к тебе убьет меня.

– В таком случае не люби меня, – ответил он, серьезно глядя на нее. – Нам с тобой уже поздно о чем-то мечтать, Лилли. Единственное, что сейчас имеет значение, – это благополучие нашего ребенка.

Лилли сделала глубокий вдох. Она вдруг поняла, что Алессандро прав. Что в первую очередь они должны думать о своем ребенке.

– Ты будешь любить нашего малыша? – осторожно спросила она. – Ты будешь ему хорошим отцом?

– Да, – просто ответил он.

Лилли задержала дыхание и мысленно попрощалась навсегда со своими мечтами о любви.

– Я могу согласиться на брак без любви, – прошептала она, затем покачала головой, – но не на брак без доверия. Сделав тест на отцовство, ты унизишь меня. Так что либо поверь, что ребенок твой, либо отпусти нас.

Алессандро медленно кивнул:

– Хорошо, cara. Никакого теста не нужно. Я тебе верю.

Тяжело сглотнув, она прошептала:

– В таком случае я стану твоей женой.

Он слегка отстранился:

– Правда? – Прорезавший тучи солнечный луч осветил суровые черты Алессандро. – Ты выйдешь за меня замуж?

Лилли молча кивнула.

Его глаза загорелись, уголки губ поднялись в мальчишеской улыбке, какой она прежде у него не видела. Дождь перестал. Гроза ушла, оставив после себя прохладу и свежий запах озона.

«Возможно, все будет хорошо, – подумала Лилли. – Возможно, страсти и общего ребенка будет достаточно для брака».

Это все, что у них есть, и ей остается только молиться.

Глава 7

Прохладный ночной ветер трепал волосы Лилли, когда Алессандро мчал свой желтый «феррари»-кабриолет по огромной пустыне Невада. В свете луны его черные волосы отливали серебром.

Вечеринка закончилась скандалом. Алессандро сообщил Оливии, что ее ввели в заблуждение газетные сплетни и он собирается жениться на Лилли, а не на ней. Покидая виллу, Оливия схватила Лилли за руку в фойе.

– Ты пожалеешь об этом, маленькая дрянь, – прошипела итальянка, впившись ногтями в ее кожу. – Может, ты и ждешь от него ребенка, но ты недостойна быть его женой. Ты думаешь, что победила меня, но я найду способ тебя уничтожить.

Повернувшись, элегантная блондинка направилась к выходу. Собрав всех гостей в бальном зале, Алессандро сообщил им об их с Лилли помолвке и представил им свою невесту. Гости поздравляли их и аплодировали, но Лилли ощущала на себе их растерянные взгляды. Очевидно, они не могли понять, как принц Алессандро мог выбрать ее на роль своей невесты. По правде говоря, она и сама этого не понимала.

Назад Дальше