- Не переводи стрелки, Спайра! - от громового голоса, кажется, затряслись стекла в буфете.
- Дед, прекращай, - решительно сказала я. - Я, в конце концов, не куда-то с кем-то уехала, а с родным мужем за две мили от дома!
- Мы ждали вас раньше, - быстро сказала Мирра, опуская ладонь деду на плечо. Дед выдохнул, но промолчал. - И когда стало темнеть, начали беспокоиться. Джером очень привязан к вам, поэтому ему сложно прислушиваться к голосу рассудка. - Вторая ладонь Мирры опустилась на дедово плечо, и тот закрыл начавший уже было открываться рот.
- Ну, тогда порадуемся, что мы уже дома, - бодро предложил Джозеф и потопал на кухню. - Кстати, мы весь день ничего не ели, и теперь умираем с голода!
- Небось, не помрешь,- буркнул дед, вышагивая следом. Я пропустила его вперед и присмотрелась к походке. Так и есть - хромота стала намного меньше.
- Мирра, - негромко позвала я, и девушка задержалась.
- Да, леди Спайра?
- Твоих рук дело? - я мотнула головой в сторону кухни, где уже вовсю разворачивалась вторая часть баталии.
- Да, леди, - без малейшего раскаяния ответила Мирра. - Думаю, вы согласитесь со мной, что у людей очень много предрассудков, связанных с возрастом....
- Ну, большинство из них имеют под собой веские основания, - мы поднимались на второй этаж.
- Не спорю, - Мирра кивнула. Мы закрыли дверь лаборатории и удобно сели в кресла. - Но время для айдахов идет не так, как для людей.
- Поясни, - попросила я. Мирра легко улыбнулась.
- Все просто и сложно одновременно, леди. Если айдах живет в окружении своего Гнезда, время для него идет медленнее.
- А если айдах живет в окружении людей? - с живым интересом спросила я. Разговор становился все познавательнее.
- Обычно, время идет для него медленнее, чем для людей, но быстрее, чем если бы он был окружен сородичами.
- Иии? - подбодрила я ее.
- Леди, вы жили среди людей, - медленно начала Мирра. Она явно подбирала слова, и с трудом. - Поэтому в человеческом облике вы выглядите на один возраст, в истинном облике вам другое количество лет, а вашему сознанию лет столько, если сложить возраст двух обликов.
- Туманно. - Резюмировала я.
- Я попробую сказать лучше, - вздохнула Мирра. - Мы живем дольше. Намного дольше. Нам нет нужды торопить свое тело расти и стареть. Люди живут мало, и их тело должно меняться чаще, и сильнее....
- Сколько тебе лет, - перебила я ее.
- Я на три года младше Джерома, - мягко улыбнулась девушка. Или бабушка?
Пока я глотала воздух и пыталась переварить такие новости, Мирра скромно перебирала носовой платочек.
- И ты в свои семьдесят с гаком выглядишь как юная девушка, и все еще младший айдах? - с недоверием спросила я.
- Леди, количество прожитых нами лет мало связано со старшинством в Гнезде, и уж тем более, с нашей внешностью. - Кажется, Мирре очень смешно объяснять мне очевидные вещи.
- Мрак. И жуть. - Подвела я итог. Потом спохватилась. - Подожди, так про деда я не очень поняла....
- О, тут все проще, - встрепенулась Мирра. - Люди тяготятся тем, что их жизнь коротка, и это старит их больше, чем количество прожитых лет. Многим людям в душе не пятьдесят, не шестьдесят, не сорок, а много меньше. Радость жизни, ожидание праздника, чуда, да много что еще делает людей моложе внутри. Надо только позволить телу и сознанию придти к одному....
- Общему знаменателю, - брякнула я, вспомнив дядины уроки.
- Именно, - Мирра посветлела лицом. - Джером в душе мальчишка, жадный до впечатлений, до жизни! У него опыт зрелого пожившего мужчины, а тело старее души и сознания. Надо только научить его, позволить быть таким, какой он на самом деле. - Глаза у Мирры разгорелись, щеки раскраснелись, она подалась вперед, с жаром продолжая. - Да что такое тело вообще?! Оболочка, которая совершенно бессмысленна без души, без сознания, без самосознания! Так почему эта оболочка смеет диктовать условия тому, что выше?!
- Наверное, потому что и душа, и сознание, и тело могут существовать только в такой сцепке, - сухо ответила я. - В отдельности друг от друга они не представляют собой живое разумное существо, а являются бессмысленной и, более того, гипотетической субстанцией. Если убрать один компонент, равноценной замены не произойдет, и вся конструкция развалится. И за все приходится расплачиваться. Даже если у тебя душа пятнадцатилетней девушки.
- Леди, - уже совсем шепотом позвала Мирра. - Я не хотела вас обидеть.
- И не обидела, - усмехнулась я. - Просто ты, девочка, кажется, решила, что можешь обмануть природу. И господа Бога.
- Нет, нет, - Мирра отчаянно помотала головой. - Просто я хочу быть счастливой. С Джеромом. Я хочу, чтобы он был счастлив со мной, а как это сделать, если он все время помнит и думает, что он старик?! Как?! Он видит во мне не женщину, а некую мечту, далекую, прекрасную и недосягаемую, он не позволяет себе даже тени того чувства, что я испытываю к нему!
- Тише, тише, - успокаивающе сказала я. - Мирра. - Та только головой мотнула - брызги слез в разные стороны.
- Он не понимает, что я вижу его молодым, полным сил и энергии! Он не верит! И доказать это я могу только одним способом - уравняв в физической оболочке возраст его тела, души и сознания! И я сделаю это, чего бы мне это не стоило, потому что я буду идти до конца, даже если меня покарает природа, господь Бог, и кто угодно!
- Борись, - негромко сказала я. - Ты права. За все надо бороться.
- Девочки, вы чего тут расшумелись? - как нельзя вовремя Джозеф сунул голову в комнату, на ходу что-то дожевывая. Мирра быстро вытерла злые слезы, а я торопливо встала и пошла к двери.
- Мы немного поспорили, - устало сказала я. Сумасшедший день какой-то....
- Хватит спорить, идите ужинать, а то мы без вас все съедим, - Джозеф притянул меня к себе и быстро метнул взгляд за мою спину.
- Я сейчас спущусь, - приглушенно сказала Мирра, становясь лицом к окну. - Идите.
В коридоре Джозеф притянул меня к себе и быстро поцеловал.
- Чего такая грустная? - Внимательный взгляд синих глаз вывел меня из задумчивости.
- У меня культурный шок, - поправила я его и стала спускаться по лестнице.
- И отчего же?
- Мирра младше деда на три года, - сообщила я, а муж чуть не свернулся с лестницы. Я поймала его за ремень и потянула обратно.
- Чего?! - прокашлял Джозеф. Я покивала со скорбной миной, потом улыбнулась. - Да ладно тебе!
- Она сама так сказала.
- Нда. Дела. И что?
- Да ничего, наверное, - я пожала плечами. - Разберутся без нас.
- Мудро, - решил Джозеф и сунул нос в кухонный шкаф. - Я проголодался, а ты?
- И я, - подперев щеку кулаком, я наблюдала, как Джозеф разбивает яйца на сковородку.
- Скоро ярмарка, Спайра. - Неожиданно сказал он, а я снова вынырнула из задумчивости.
- Да, ты уже что-то такое говорил, - кивнула я. - Ярмарка - это хорошо.
- Я тоже так считаю. Чтобы из дома выходить не смела, поняла?
- Только вместе с тобой, - улыбнулась я, нацеливаясь на яичницу. - Остальных запрем в доме, а сами пойдем развлекаться.
- Заметано, - шкодливо улыбнулся Джозеф.
***
Утром, насупленный дед ткнул пальцем по направлению заднего двора, и сурово вопросил:
- И что это такое?
- Что именно? - удивился Джозеф, поворачиваясь к стене.
- Спайра!
- Ммм, - отозвалась я, округляя глаза.- Дед, мне отсюда не видно, что ты имеешь в виду?
- Рельсы! Я имею в виду рельсы, которых вчера буквально и в помине не было! - ехидно уточнил дед. Мирра метнула на него быстрый взгляд и тут же опустила глаза.
- А, - успокоилась я. - Дошли уже?
- Я потерял нить нашей утренней беседы, - посетовал Джозеф, комично задирая брови. - О чем это мы тут толкуем?
- О рельсах, - хором ответили мы с дедом. Джозеф закатил глаза.
- Дед, не нервничай, - кротко попросила я. - Мне нужна та заброшенная шахта, которая недалеко от дома.
- На кой ляд, - изумился дед.
- Для работы, - я пожала плечами. - А чтобы каждый раз на лошади не мотаться, пришлось доложить рельсы. Мне ж много всего туда надо будет привезти - стол, как минимум, реактивы, опять же.... Там вагонетка есть?
- Нет, вагонетки пока нет, - язвительно ответил дед.
- Значит, попозже приковыляет, - я махнула рукой. - Я заказала одну вагонетку и одну дрезину. Ну, чтобы вы, если что, могли до меня быстро добраться!
Дед всплеснул руками, но ругаться перестал.
- Сегодня ярмарка начинается, - отметил он, переводя тему. - Первый день.
- Народ съезжается? - поинтересовалась Мирра невзначай, и мы быстро переглянулись.
- Потихоньку, помаленьку, - согласился дед.
- А сколько ярмарка длится? - проявила я интерес.
- Две недели, - Джозеф встал из-за стола и потянулся. - Проедемся, милая?
- С удовольствием, - откликнулась я, тоже поднимаясь на ноги. - Мирра...
- Мы не выйдем за ограду дома, леди, - девушка правильно истолковала мое выражение лица. - Обещаю.
- Тогда я могу быть спокойна, - кивнула я и пошла догонять Джозефа.
***
В городе царило заметное оживление. На площади уже ставили палаточный городок, торговые ряды заполнялись продавцами и необычными товарами. Чуть в отдалении ставили переносные кормильни - заезжие повара баловали местных жителей невиданными блюдами, напитками и закусками. Запах доносился одуряющий - специи, мясо, вино, лошадиный навоз, благовония, шкуры... Шум и гам стоял соответствующий. Они со Спайрой оставили лошадей у коновязи старого Бена и с головой нырнули в толпу. Спайра с интересом крутила головой по сторонам, отвечала на приветствия уже знакомых и полу знакомых людей, и крепко сжимала его руку. Джозеф тоже поглядывал по сторонам, но высматривал он не столько знакомых, сколько незнакомых людей, а таких было удручающе много. Что поделать - Коул-Лейк Сити был мало-мальски оживленным городом, и сюда на ярмарку стекался народ из отдаленных деревушек со всего округа.
- Привет, Рыжий, - лениво поздоровался шериф. - Миссис Баггетт, - он приподнял шляпу.
- Здравствуйте, Кайл, - весело поздоровалась Спайра. - Как поживаете?
- Недурно, благодарю вас, - меланхолично отозвался тот.
- У вас, наверное, здорово прибавилось работы, шериф, - с живым участием продолжила Спайра светскую беседу.
- Не без этого, - Кайл бледно улыбнулся, и они с Джозефом обменялись быстрыми взглядами.
- А где твои, Кайл? - поинтересовался Джозеф.
- Возле стрелкового павильона, где ж еще, - хмыкнул шериф. - Джесс показывает мальчишкам класс.
- Бедный хозяин павильона, - посочувствовал Джозеф. Кайл усмехнулся, и почти сразу же растворился в толпе.
- Почему он бедный? - поинтересовалась Спайра.
- Жена Кайла, Джессика, очень хорошо стреляет, - пояснил Джозеф. - Гораздо лучше любого мужчины в этом округе.
- Даже лучше тебя? - прищурилась Спайра. Джозеф серьезно кивнул.
- Лучше. И намного. Единственный человек, кто стреляет лучше Джессики в этом городе - это Кайл.
- Забавно, - Спайра почесала нос. - И она ему это прощает?
- Она только поэтому и вышла за него, - фыркнул Джозеф. - Джесс в девичестве занималась не самыми законными делами, скажем так, но предъявить ей было нечего. Кайл ее гонял года три, наверное, да все безуспешно. Над ними уже весь округ потешаться начал - потому что Джесс пакостила уже исключительно для того, чтобы подразнить Кайла. Ну, и допрыгалась.
- Он на ней женился, - с сочувствием протянула Спайра, в глазах которой прыгали бесенята.
- Взял на перевоспитание, - поправил Джозеф. - Был какой-то дурацкий спор - что, мол, если найдется мужик в полиции, который обставит Джесс в стрельбе - она лично сдастся. Ну, результат налицо, собственно говоря. Они быстренько поженились, и теперь у них славные близнецы, а Джесс скоро перестанут пускать в стрелковые павильоны.
- Очень романтично, - оценила Спайра.
- Куда им до нас, - Джозеф притянул ее к себе и повел к кормильням. - Ты когда-нибудь пробовала шерх?
- Ни разу, а что это? - заинтересовалась Спайра.
- Шерх надо пробовать, - Джозеф многозначительно закатил глаза. - Тебе понравится, я уверен.
-Уговорил, - кивнула она и неожиданно поморщилась.
- Ты чего?
- Да как будто укусил кто-то, между лопаток, - она передернула плечами, а Джозеф, холодея, быстро развернул ее спиной к себе.
- Фух, - выдохнул он, проводя рукой по ее лопаткам. - Нормально, ничего не чувствуешь?
- Нет, все хорошо, - жена с улыбкой повернулась к нему лицом.
- Милая, - просипел Джозеф. - Кажется, твоя шпилька сломалась.
- Шпилька? - красиво изломанные брови удивленно приподнялись, а янтарные глаза немного расширились.
Вокруг них стало быстро образовываться пустое пространство.
- Шпилька, - упавшим голосом повторила она, рассматривая свои ладони. Аккуратные черные когти антрацитово блестели на солнце.
- Чада мои, - с ласковой улыбкой сделал шаг вперед пастор Брюкк. - Как же хорошо, что я вас встретил!
- Здравствуйте, падре, - немного дрожащим голосом сказала Спайра.
- Здравствуй, дочь моя, - откликнулся священник и ловко подцепил ее под локоток. - Твой супруг говорил мне, что ты мастерица знатная, - он пытливо заглянул Спайре в лицо.
- Он меня перехваливает, - Спайра быстро взяла себя в руки и включилась в разговор. Тишина на площади, окружавшая их, стала заполняться голосами, и через пять минут вокруг них так же бурлил людской поток.
- Так вот, дочь моя, скажи, может ли лицо, облеченное духовной властью, придти с заказом к своей прихожанке? - не меняя тона, продолжил пастор, потихоньку уводя их от кормильни в сторону часовни.
- Не вижу препятствий, - бодро ответила Спайра. Джозеф перевел дух и почти тут же почувствовал чужую руку на своих пальцах. Вскинул глаза и тут же встретился взглядом с шерифом. Из-за его плеча весело ухмылялась Джесс.
- Рыжий, ты совсем спятил? - ласково спросил Кайл, по одному отжимая пальцы Джозефа с рукояти пистолета. - Ты и правда собирался всех тут перестрелять?
- Навряд ли бы ты мне это позволил, - Джозеф нашел в себе силы улыбнуться.
- Он мне-то не позволяет, - фыркнула Джесс и передернула плечами. - А уж тебе и подавно не дал бы! Кстати, Джоз, познакомь с женой, а? Может, мы с ней подружимся?
- Ага. Вы подружитесь, и Коул-Лейк Сити перестанет существовать как населенный пункт, - ехидно отозвался Кайл. Джесс вспыхнула, и дальнейшая перепалка происходила на пониженных тонах и без участия Джозефа.
Пастор Брюкк, не меняя выражения лица, распахнул перед ними низкую дверку, и вся веселая компания быстро зашла в пристройку рядом с часовней. Помещение тонуло в темноте, и Джозеф быстро шагнул вперед, обнимая жену за чуть подрагивающие плечи.
- Все хорошо, - шепнул он, переплетая ее пальцы со своими.
- Я ничего не поняла, - сказала она, а Джозеф с облегчением перевел дух. Голос ее был сердитый, но никак не испуганный.
- Да мы как бы тоже не очень поняли, - лениво отозвался Кайл и тут же поморщился - острый пальчик Джессики ввернулся ему между ребрами, а сама его жена вышла вперед.
- Миссис Баггетт, у вас с блузкой произошло... недоразумение.
- Меня зовут Спайра, - машинально отозвалась та, опуская взгляд на почти обнаженную грудь. - О, господи!
Откуда-то вернулся пастор, принеся с собой канделябр со свечами, в комнате разительно посветлело, и присутствующие стали переглядываться. Мужчины деликатно избегали смотреть на Спайру.
- Меня зовут Джесс. Давай вон туда сядем, и попробуем что-нибудь сделать с этим шикарным вырезом.
- Вырез и правда шикарный, - пробормотал себе под нос Джозеф, за что заработал укоризненный взгляд от пастора.