Если свекровь - ведьма - Лилия Касмасова 15 стр.


— Неправда, — оскорбленно сказала я. Ну и что, что я еще до знакомства с Мишей решила, что хочу рукава-фонарики на платье и тот нежный букетик невесты из белых роз, обвитый салатовыми лентами, из витрины одного цветочного! Это вовсе не значит, что Миша для меня не важен! Про жениха я тоже думала. Я планировала нарядить его во фрак. Это будет оригинально и нарядно. Будто в кино.

— Что плохого в мечтах? — потупившись, скромно произнесла Орхидея.

— Может, и ничего, — пожал плечами Бондин, — тем более что сейчас эти мечты могут сослужить нам хорошую службу… Орхидея Семеновна, не сочтите за труд, колданите для нее, — он кивнул на меня, — пальтишко.

Не успела я сказать, что пальто мне ни к чему, слишком теплая одежда для такой погоды, и вообще, у меня кофта в домике осталась… как в руках Орхидеи появилось зеленое пальто, и она протянула его мне.

Я сняла пиджак и отдала инспектору, накинула пальто, пробормотав:

— И вовсе это лишнее…

Тот натянул пиджак и поспешил обратно к главному дому.

Орхидея тихо сказала мне:

— А почему сама-то себе пальто не сделала?

— Да что-то не получалось, — ответила я.

— А-а, — хитро подмигнула мне она, — понимаю. Чтобы он пиджаком укрыл. Умный ход… Без моего содействия мама ступу ему не отдаст, — и она побежала догонять инспектора.

Так я и не успела их спросить, для чего именно ступа понадобилась. Что там про какой-то след Бондин говорил?

Я зашла в сад. Прошла по дорожке и увидела Маргариту — она собирала базилик с грядки. Услышав мои шаги, она распрямилась, подняла стоявшую рядом на дорожке корзинку с пучками зелени и подошла ко мне:

— Я что хотела спросить. Как твоя магия? Ты так хорошо ее укротила? За все утро ни одного сюрприза!

— Не знаю. — И правда, почему-то предметы не бесятся вокруг меня сегодня.

Я вытянула ладонь и представила на ней апельсин. (По крайней мере, этот трюк я вчера почти что отработала.) Ничего не происходило. Будто я снова стала простушкой.

О нет! Только не это! Мне так понравилось быть колдуньей! И алмазов я ведь не наколдовала!

— Ноль, — сказала бабуля.

— Да.

Я стала представлять первое, что приходило в голову — велосипед, игрушечного мехового ежа, тарелку, сумку. Ничего!

Бабуля повернула свое простенькое, с белым камушком, кольцо и сказала:

— Ну-ка, просто щелкни пальцами.

Я щелкнула.

— Не искрит, — сказала она.

— А должно? — Я повернула свой перстень и щелкнула снова. В окутанном серебристой дымкой мире ничего искрящего из моей руки не появилось.

— Конечно, должно! — сказала старушка. — Магия, она ведь в кончиках пальцев!

— Я снова стала простушкой? — ужаснулась я.

Бабуля перевесила корзинку на локоть, взяла в руку мою ладонь и приблизила ее к глазам. Я тоже склонилась над своей ладонью.

На подушечках пальцев, едва видимые, поблескивали снежинки.

— Что это? — воскликнула я.

— Твою магию притушили.

— Чего сделали?

— Окно было открыто ночью?

— Не знаю…

Бабуля решительно прошла в дом. Я — за ней.

Маргарита оставила корзину с зеленью в прихожей и направилась в спальню, где я спала. Там она осмотрелась, потом заглянула под кровать и сказала многозначительно:

— Ага.

— Что там? — Я тоже заглянула под кровать.

Под кроватью валялся белый, круглый, то есть неровно-круглый, какими они обычно и бывают, снежок Я протянула руку, но Маргарита стукнула меня по кисти:

— Ты что? И так заморожена, и туда же… — В руке Маргариты появилась поварешка, ею она загребла снежок. — Касаться нельзя, — сказала Маргарита, поднимаясь. — Это ж тебе не просто снег. Это морозное чародейство в чистом виде. — Она задумалась: — Мелиссе было бы выгодно тебя обезвредить… Но ей такое колдовство не под силу.

— Может, ей кто-то помогал?

Маргарита нахмурилась:

— Похоже на то…

Ее мамаша? А может, кто-то из гостей, чтобы мне досадить? Кому я очень не по душе — то есть любой.

— Крепко же ты спишь, деточка, — сказала Маргарита. — Тебе его на руку кинули, а ты и не проснулась.

— Хорошо еще, что не льдинкой в глаз, — пробормотала я.

— Чего?

— Ну, как в сказке «Снежная королева».

— «Снежная королева»? — подозрительно взглянула на меня Маргарита.

Я вспомнила слова Миши о том, что у каждой ведьмы свой почерк, свои излюбленные приемчики, и сказала:

— Кто-то очень любит все подряд замораживать.

— Да уж, — нахмурилась бабуля.

А снег на столах, в который падали бокалы?

— Кто-то из семьи любит снег и… ну там, лед? — спросила я.

— Вообще-то, — понизив голос, нехотя призналась Маргарита, — моя дочь Далия. Ее в детстве даже дразнили Снежной Королевой. Но ведь тут ее саму заледенили…

— Да… — я задумалась. — Может, кто-то хотел перевести подозрения на нее?

— Вот именно! Я тоже так подумала! Так что ты уж не распространяйся пока об этом инспектору. Хотя, — махнула она рукой, — в их картотеке наверняка все указано…

Маргарита понесла снежок в поварешке на кухню. Я направилась за ней:

— И что вы с ним будете делать?

— Растоплю, — сказала Маргарита.

Она включила газовую конфорку и подержала поварешку над ней. Снег растаял, как будто был обычным.

— Как же мне вернуть мою магию? — спросила я.

— Ну, постепенно она сама оттает. Дня через два-три. Зависит от твоей силы магии, а она у тебя ого-го. Жаль, Миши тут нет.

— Мне тоже.

— Да я в том смысле, что поцелуй влюбленного вмиг бы ее отогрел.

— О!

Возможно, Миша сейчас занят тем, что целует другую. В то время как мне его поцелуй ужасно необходим! Ну, и он сам тоже, разумеется!

— Знаешь, — сказала бабуля, — ты бы все же поторопила инспектора. Пока эти двое не поженились.

— Да-да, — обеспокоилась я.

— Возьми его плащ и саквояж. Твою сумочку я видела в спальне.

— Хорошо, — сказала я и пробормотала себе под нос: — И куда они могли бы поехать?

— Да куда угодно! — отозвалась бабуля. — Хоть на другой конец света… Хоть на остров Бали.

Бали. И где это? На Баунти похоже. Рядом?

Я взяла вещи, надела кофту, попрощалась с бабулей и побежала искать инспектора.

В большом доме стоял гвалт. В гостиной гости окружили Далию и наперебой спрашивали, не может ли ее замечательный повар приготовить завтрак. Причем каждый хотел на завтрак что-то особенное.

— Бутерброды с земляничным джемом.

— Булочки с маком.

— С корицей!

— Пирожки с творогом.

— А мне с щавелем.

— Яишенку из пяти куриных яиц.

Последнее густым басом попросил дядька с обвислыми усами и толстыми розовыми щеками.

— Дамы, дамы! — воззвала Далия. — Почему бы вам не наколдовать завтраков и себе, и мужчинам!

— Но, Далия, твой повар гений, зачем нам колдовать? — откликнулась одна из женщин.

— Вот именно! Он приготовит вкуснее! — поддержала ее другая.

— И настоящейскее! — сказала странное слово третья.

— Где он? — требовательно спросили сразу несколько голосов.

— Он отдыхает… у себя в комнате, — неопределенно махнула рукой Далия. Потом объявила официальным тоном: — Жан-Натаниэль устал после вчерашней грандиозной готовки, и я позволила ему сегодня не работать.

— Отмени его выходной, — сказал дядька с усами.

— Мордациус, — обратилась к нему Далия, — твоя жена превосходно наколдует тебе яичницу…

— Это Астра-то! — вскричал Мордациус. — Она всегда колдует для меня без соли!

— Потому что соль тебе вредна, — категоричным тоном провозгласила низенькая женщина в бордовом костюме с рюшечками.

— Зато вкусно! — возмутился Мордациус.

— Хорошо! — подняла руки Далия, будто сдаваясь. — Пройди на кухню и приготовь себе что-нибудь сам.

— Отлично, — Мордациус, потирая руки, направился к кухне.

— Колбаса у вас в холодильнике найдется? — спросил Далию другой мужчина, высокий, аристократичный.

— Да-да, — покивала Далия.

И мужчина зашагал вслед за Мордациусом. Еще несколько мужчин и даже одна высокая угловатая дама толпой засеменили на кухню.

Невероятно! Далия позволила гостям вторгнуться в «царство» своего суперповара! И где его комната? Здесь, в главном особняке? Вряд ли он обрадуется, что на его кухне хозяйничает кто попало. Далия не боится, что он обидится и бросит этот дом?

Но мне сейчас было не до поваров и Далии. Меня волновало больше, где инспектор.

Я спросила, где он, у первого попавшегося гостя. Мужчина ответил:

— В библиотеке. Разговаривает с Весловскими.

— А где библиотека?

— Вон дверь, — указал он на дальний угол гостиной.

Вчера я эту белую скромную дверь и не заметила.

Я направилась туда. Зашла внутрь. Гул гостиной остался позади.

Никогда бы не подумала, что вот это помещение со стеклянными полками, заставленными фарфором, посудой и статуэтками, — библиотека! Хотя… Я повернула перстень.

Вдоль стен протянулись деревянные резные полки с книгами. Книги были старые и новые, маленькие карманные и размером с чемодан, сияющие золотом корешков и совершенно затертые, безымянные. Сколько же их тут! Наверное, миллионы.

У одного из стеллажей стояла лестница. Но разве рядом с посудным шкафом она была? Поворачиваю перстень — и вижу: там стоит белая изящная полуколонна, а на ней — глиняный горшок с зеленым вьюном.

Но где же все? Кажется, за стеклянным рядом стеллажей угадывается движение. Так и есть. На низком кресле, у столика, сидела соседка, Весловская — сухощавая дама с ярко-рыжими крашеными космами ниже плеч. Низко склонившись над столиком, она что-то писала на листе бумаги.

Я поздоровалась и спросила, где инспектор.

— Там, в кабинете, — ответила она, указывая на еще одну белую дверь.

Я кивнула и направилась туда.

— Он занят, — крикнула вслед Весловская. — Разговаривает с моим мужем.

Ага. Допрашивает, значит, их по очереди. Чтобы не сговорились. А это умно.

Ну, то, о чем Бондин разговаривает с ее мужем, в первую очередь меня касается. Это моего жениха зачаровали, между прочим.

— Я им не помешаю, — ответила я соседке и пошла себе дальше.

Та недовольно хмыкнула.

Когда я зашла в кабинет, то первое, что услышала, это басовитые всхлипывания. У большого ультрасовременного стола из стекла и металла сидели: с одной стороны, в кожаном рабочем кресле, инспектор, а напротив него, на стуле — господин Весловский. Рыдал, разумеется, он. Спрятав лицо в ладонях.

М-да. Кажется, я заявилась в неподходящий момент. Но инспектор, завидев меня, радостно встрепенулся:

— Вика! То есть Виктория мм-м… Запамятовал ваше отчество.

— Можно просто Вика. — Я ведь уже разрешила ему так меня звать. Чего он церемонии разводит?

Весловский зарыдал еще громче. Инспектор виновато посмотрел на меня:

— Я сообщил ему, что за укрывательство преступников грозит ссылка в Сибирь.

Рыдания усилились, напоминая теперь рев самолета при взлете.

Тоже в Сибирь! Сколько же там магов проживает?

— А он их укрывает? — осторожно поинтересовалась я. Поставила инспекторский саквояж на пол, а плащ положила на стул.

— Не-ет! — проревел папаша Весловский, отрывая ладони от небритого лица.

— Господин Весловский не хочет сообщать, где находится их новый загородный домик, — сказал мне Бондин, будто призывая помочь ему добиться ответа.

Да за кого он меня принимает! Я не собираюсь участвовать в допросах бедных рыдающих людей! То есть… не то чтобы бедных людей, а родителей Крыски-Мелисски, которая увезла моего жениха. Возможно, как раз таки в этот загородный домик Который находится тоже где-нибудь на подмосковной речке.

А может, они вообще уже поженились?

— А ЗАГС там поблизости имеется? — обеспокоенно спросила я Весловского.

Он удивленно посмотрел на меня:

— Зачем?

— Н-ну… — замялась я.

Рыжий встал, подошел ко мне, наклонился к самому уху и прошептал:

— Наши не женятся в ЗАГСах.

— А где они женятся?

— В самых разных… особенно таинственных местностях… Из тех, что люди называют заколдованными. Но важно не где, а кто их женит.

— И кто же их женит?

— Обычно кто-нибудь вроде шамана, — сказал инспектор.

А Миша ведь, когда говорил о нашей свадьбе, ни разу не упоминал слова «ЗАГС». Выходит, нас тоже должен женить какой-нибудь шаман в медвежьей шкуре и с бубном. Какая экзотика!

Пока я пыталась осознать, что за бракосочетание меня ожидает, инспектор продолжал:

— И его можно вызвать в любой уголок земли. У шаманов обычно есть собственные самолеты.

Круто. Прилетит, значит, вдруг волшебник на своем самолете…

— Так. Где ваш чертов загородный дом? — рявкнула я на Весловского.

— Ы, — испуганно округлил он глаза.

— Ваша дочура у меня жениха увела! — нависла я над ним. — И если вы мне не скажете, где Мелисса, я вас в… в… крокодила превращу!

И я угрожающе растопырила над ним руки. Ну, он же, бедолага, не знает, что я сегодня без магии осталась.

— Ы, — снова сказал он. Потом язык, видимо, стал его слушаться: — Я скажу, скажу. Вы только моей жене не говорите, что это я сказал… Ведь там у нас… некоторые вещицы… Мои доски… а у нее… Я ведь на доске катаюсь…

— На доске? — не поняла я. О чем это он?

— На серфе, — гордо выпятив нижнюю губу, заявил он.

Ха. Я представила себе на серфе этого пузатого дядьку в костюме. Хотя на серфе не катаются в костюмах. В гавайских шортах. Ой, да лучше и не представлять.

— Значит, на острове? — впился взглядом в Весловского инспектор.

— Да, — поник тот.

— На каком?

— Канары, — еще больше сник тот.

— Конкретнее.

— Ла Гомера, — еле слышно пролепетал Весловский.

А бабуля угадала насчет острова. Однако, ничего себе, какие эти соседи миллионеры. Домик у них на Канарах!

— Отлично, — сказал инспектор. — Говорите адрес.

Весловский произнес какую-то абракадабру, вроде плайа дэтэгульхуль, а потом более понятное «Вилла Белладонна». Но Бондин, похоже, понял все. Кивнул, записал в телефон.

— Только она не могла туда поехать, — сказал Весловский.

— Почему это?

— К нам кто-то повадился воровать по мелочи — закуски, журналы… Похоже, кто-то ключ скопировал. Так что жена вызвала мастера, он изменил замки, и потом я отдал ему все ключи на перенастройку. Только вчера утром. Они сказали, ключи будут готовы не раньше чем через неделю.

Бондин кивнул:

— Перенастройка — дело небыстрое.

— Ну да.

— Значит, на виллу ваша дочь войти не сможет, — полувопросительно произнес Бондин.

— Без ключа-то… — робко пожал плечами Весловский.

— Что ж, остается надеяться на ступу, — хмуро сказал инспектор, повернулся ко мне и скомандовал: — Идем.

Он подхватил саквояж и плащ, шагнул к двери, потом остановился:

— Вряд ли мы вернемся к полудню, так что придется вызвать замену. — Он нажал кнопки на своем сотовом, приложил трубку к уху: — Бондин. «Золотые тополя». Я должен уехать. К полудню не успею. Кто-то есть поблизости от «Золотых тополей»?.. — Он подождал минутку, глядя на меня с улыбкой.

Я смутилась, отвернулась.

Бондин продолжил говорить в телефон:

— Жасмин? — Он поморщился. — Хорошо. Тогда передайте ей, четверо инспектируемых будут отсутствовать некоторое время. Мелисса Весловская, Михаил Реймс, Виктория Пешкина, Орхидея Бин… По разным причинам. Отчет предоставлю позже. — Он положил трубку обратно во внутренний карман своего полосатого пиджака.

Похоже, эта Жасмин ему не очень по душе. Интересно, почему?

Бондин раскрыл дверь. Позади раздался жалобный голос Весловского:

— Инспектор, вы не накажете нас за серфы и шезлонги?

— Там видно будет, — отозвался жестокий инспектор и вышел в библиотеку. Остановившись рядом с по-прежнему сидевшей у столика женой серфингиста, он произнес, вопросительно приподняв бровь: — Шезлонги?

Та побледнела, поднялась:

— Там ведь берег почти пустынный… — Тут она заметила мужа, который вышел из кабинета вслед за нами, и бросила гневно: — Болтун!

Назад Дальше