А потом, приглушенные туманом, вдалеке послышались голоса. Торжественный бас произносил речь. И бас был, кажется, знакомый.
Бондин прошептал мне на ухо:
— Только тихо. Подойдем незаметно. Скомандуй ступе: «К людям». И «Крадись».
Я шоркнула листьями пальмы по боку бамбуковой бочки и тихо повторила нужные слова.
Ступа замедлилась. И повернула влево, на голоса.
Уже можно было разобрать, что говорит этот знакомый-полузнакомый бас. А говорил он:
— И вот я, Николас сын Николаса сына Николаса, шаман из гильдии шаманов, проведу сегодня обряд бракосочетания. Продлится ваш союз столько, сколько пожелает жена. Михаил Дмитриевич, вы должны поклясться, что будете верны клану вашей будущей супруги.
Михаил Дмитриевич! Мой Миша!
— Клянусь, — прозвучал Мишин голос.
— А нарушу — жабой буду, — подсказал бас.
Мишин голос повторил.
Из тумана проступили фигуры. Белое платье с фатой, черный фрак. А перед этой парочкой — кто-то большой в ярко-красном балахоне! Николас сын Николаса! Николай! Так вот чей это бас! Но разве Дед Мороз — шаман?!
Бондин в мгновенье ока, не открывая дверцу, выпрыгнул из ступы и схватил невесту за руку:
— Мелисса Весловская!
Невеста, вскрикнув, обернулась — разумеется, это была Белобрысая Крыса Мелисса! Светлые локоны завиты, щеки нарумянены, на глазах — накладные ресницы. В ушах и на шее сияют драгоценные камни. А она сейчас очень красивая, эта чертова Крыса.
— Воровка! — закричала я, выскочила из ступы и оттолкнула ее от Миши.
Инспектор уже застегивал на ее запястье узкий красный браслет и говорил:
— Вы обвиняетесь в затуманивании мозгов человека с применением запрещенного зелья. Я ограничиваю вашу магию до выяснения всех обстоятельств. Браслет привет безопасен для здоровья и одобрен Департаментом охраны здоровья и настроения магов.
Зачем он сказал «привет» посреди речи?
— Что еще за браслет?! — завизжала Мелисса.
Бондин монотонным голосом ответил:
— Браслет «Пре-вед». Пресекающий ведовство.
Ах! Не «привет», а «Превед», значит.
— И не вздумайте бежать, — строго сказал Бондин. — По браслету найдем в два счета. И пожизненное дадим.
Мелисса, дернувшаяся было из хватки Бондина, замерла. Бондин отпустил ее руку. Мелисса осталась стоять на месте и кусала губу в досаде.
Дед Мороз спрашивал растерянно:
— В чем дело? Что это значит?
А я уже вцепилась в жениха:
— Миша!
— Вика! — удивился он. — Ты что тут делаешь? — И повернулся к Бондину: — Отпустите мою невесту! Что вы себе позволяете?
— Это я твоя невеста! — вскричала я, хватая его за лацканы фрака. (Какая дурацкая идея — надеть на жениха фрак. Как этот фрак немодно и устаревше выглядит!)
— Ты? — Миша будто старался что-то припомнить. — Да не путай ты меня. Ты просто… друг?
— Друг?! — возмутилась я. И влепила ему пощечину. И еще одну. Может, это его отрезвит!
— Да прекрати ты драться! — выкрикнул Миша и схватил меня за запястья.
Бондин в это время объяснял Николаю:
— Жених под воздействием любовного зелья.
— Ох ты, да как же я не заметил…
— Он обо мне? — обернулся Миша.
— Это неправда! — воскликнула Мелисса и, обернувшись к Мише, вопросила умоляюще: — Ты же любишь меня?
— Разумеется, люблю, — ответил он.
— Ты сам не понимаешь, что говоришь! — сказала я и повернула перстень. — Вон у тебя вокруг головы облако из розовых сердечек пляшет!
— Не может быть, — недоверчиво пробормотал он. — Ты нарочно лжешь, чтобы расстроить свадьбу с моей обожаемой Мелиссой. Ты не можешь смириться с тем, что для меня ты просто друг.
Я собиралась закатить ему еще одну пощечину. Или пять. Но потом поняла, что они нисколько не поменяют его мысли.
Я сняла с плеча сумку и вынула оттуда стеклянный пузырек, который дала мне Маргарита Петровна.
— Открывай рот, — велела я Мише.
— Зачем это еще?
— Чтобы узнать, по-настоящему ли ты любишь Крысу.
— Кого?
— Вот эту дуру.
— Эй! Не смей оскорблять мою любимую! — рыкнул Миша. — И пить я ничего не собираюсь.
И что теперь? Наверное, придется ждать, пока действие любовного напитка само пройдет.
— А когда пройдет действие приворотного зелья? — растерянно спросила я Бондина.
— Зависит от того, сколько он выпил.
Мне показалось, что глаза у Крысы торжествующе и зло сверкнули. Она успела в него ведро залить, что ли?
А Бондин взял у меня пузырек, едва уловимым жестом открыл его и брызнул Мише в лицо. Тот расчихался, а розовое облако над его головой посветлело.
Миша поглядел настороженным взглядом на платье Мелиссы, на меня, потом на свой фрак с белым цветком в петлице.
— Ты… И ты… Я, кажется, немного запутался… — Вид у него был как у пьяного.
Я забрала у Бондина пузырек и подала Мише:
— Выпей.
Он послушно приложился губами к узенькому горлышку и сделал несколько глотков.
— Этого достаточно. — Инспектор забрал у него наполовину опорожненную бутылочку.
Розовое облако над Мишей стало белоснежным.
— Где я? — выдохнул Миша.
— Мишечка… Я просто до сих пор тебя люблю, — плаксиво сказала Крыса. — И ведь ты тоже… Ты не можешь любить эту… кудлатую простушку.
Я представила, что блестящая тяжелая мотоциклетная каска с опущенным темным стеклом надевается на голову Мелиссы. И она появилась, эта каска!
Мелисса что-то возмущенно пробубнила там, внутри. Но что, было непонятно.
Вот тебе подарок от простушки!
Бондин помог ей снять каску, отдал мне со словами:
— Она в наручнике и не может колдовать.
Ну и что, что не может. Я вот тоже не могла раньше колдовать, и что? Разве это помешало ведьмам меня обижать?
А Мелисса завопила:
— Видишь, какая она ужасная, твоя Вика!
Миша внимательно смотрел на нас всех. Потом потоптался на месте, снова поглядел на нас и спросил:
— Мне стоять?
О боже. В противоядии же есть зелье беспамятства. А Миша вон сколько вылакал.
— Пока да, — сказал Бондин.
— У тебя же есть пилюли! — сказала я ему. — От беспамятства!
А инспектор сказал:
— Извини, Вика. Я выпил последнюю тогда, у Маргариты Петровны.
Вот остолоп. Кто ж ходит на инспекцию к ведьмам без пилюль!
Я проворчала:
— Не мог взять их побольше.
— Я же не знал, что вместо обычной инспекции попаду в романтический диснейленд, — насмешливо сказал он.
Да что с ним спорить? Все равно таблеток у него нету. Я положила каску на землю, взяла Мишу за руку. Погладила по локтю, сказала:
— Ты скоро все вспомнишь, не волнуйся.
Бондин отвернулся от нас, обратился к Николаю:
— А где Орхидея?
— Тут, — сказал он.
— Как — тут? — воскликнули мы с Бондиным хором.
Из тумана проступила округлая женская фигура.
— Орхидея! — завопила я.
— Да, — застенчиво улыбнулась она. — Я э-э… попросилась тайно присутствовать…
— Ты была здесь и не остановила свадьбу! — закричала я на нее. — Как ты могла? Ты же знала…
— Извини, — потупилась она. — Просто… я обожаю свадьбы… Я хотела ему сразу все рассказать, — тронула она за красный рукав своего Николая. — Но не удержалась. Так хотелось посмотреть. И эта Ведьмина Поляна такое необычное место, такое красивое и загадочное…
— Да ты что, совсем сдурела! — возмущалась я. — При чем тут место!
— Я бы обязательно вмешалась! — заверила меня Орхидея. — Я бы остановила свадьбу! Просто… не сразу…
— А когда? — кричала я. — Когда он бы объявил их мужем и женой?
— Когда спросили бы, есть кто против, — невинным тоном ответила Орхидея.
— У меня в тексте нет такого вопроса, — сказал Дед Мороз.
— Да? — сказала Орхидея. — Он же должен быть.
— Ну… Я думал, это лишнее.
— Впиши обязательно, — важно посоветовала Орхидея и покачала головой. — Из-за твоей небрежности видишь, что могло случиться…
Ну и нахалка эта Орхидея!
А ведь она права: Ведьмина Поляна — удивительное место. Серая дымка тумана стелилась по траве, ватными клочьями наплывала из чащобы, окружавшей поляну. Там и сям были расставлены фонари, они помигивали живым огнем, но нисколько не разгоняли белесую мглу.
С влажных черных веток иногда капала вода. А невдалеке под деревьями я заметила стол с двумя скамейками около него.
И стол был, похоже, накрыт к ужину. О, это свадебный пир предполагался. И белая гора какая-то на нем виднеется — наверное, свадебный торт. Асимметричный такой, будто таять начал. Наверное, сейчас это модно — неровные торты.
Да, для ведьмы устроить ужин в любом месте планеты не проблема: взмах руки, и готово.
— Давайте хоть торт заберем, — грустно сказала Мелисса. — Я его из самого салона Бабы-Яги везла. Тряслась над ним всю дорогу, да он все равно помялся, когда я… — Мелисса будто прикусила язык и бросила какой-то пугливый взгляд на Орхидею, сказала быстро: — И платье мне обошлось в целое состояние.
Я что, еще и жалеть ее должна? За то, что она моего жениха зельем охмурила?
— Красивое платье, — сказала Орхидея. — Только фата немного разодрана.
— Да, это одно дикое животное на меня напало, — сказала Мелисса.
Жаль, что этот милый рыжий котик тебе всего лишь платье расцарапал, а не морду.
— Все равно обалденное платье, — продолжала нахваливать Орхидея.
Я поглядела на нее хмуро. Ну что с нее возьмешь? Одна романтика на уме. И это в таком возрасте, когда глупые девичьи грезы должны бы уже выветриться из головы, как какая-нибудь нелегальная ведьминская отрава.
Хотя боюсь, что я сама такая же — так и буду хоть в девяносто лет восторгаться всей этой лабудой типа свадеб, сердечек на конвертах, букетов роз и сладостно-печальных любовных песенок «Я рыдал с разбитым сердцем в своей маленькой квартире». Там то ли обои ему не нравились, то ли еще что, непонятно. Но мотивчик был ничего себе. Когда вздыхаешь по кому-нибудь — самое оно, чтобы разрыдаться.
Орхидея подошла к столу. Сказала с укоризной:
— Ох! Даже в шампанском!
Я повернула перстень и, оставив Мишу, приблизилась к столу. Шампанское светилось розовым светом.
Остальные тоже подтянулись к нам. Только Миша нерешительно топтался в сторонке, разглядывая все вокруг. Николай сказал:
— Ой. Я ведь тоже мог его выпить.
Видимо, он был приглашен на свадебный обед.
— Вы же не пьете спиртное, — сказала Мелисса, — только молоко! Вон оно стоит для вас.
На столе среди салатов и жареных куриц и правда стояла бутылка молока с жестяной крышечкой.
— Ну, я, кхм, да, — пробормотал Дед Мороз, — разве что иногда…
— Не хватало еще, чтобы и он в тебя втюрился! — грозно сказала Орхидея неудавшейся невесте.
Похоже, даже предположение о волшебном охмурении ее ненаглядного Николая приводило ее в дрожь и ярость.
— Подумать только! — восклицала Орхидея. — Довести мужчину до женитьбы напитком! И как у тебя совести на такое хватило!
Ага! Дошло теперь, что я чувствовала! А то, видите ли, на свадьбу ей любопытно поглядеть.
— И самолет увели! — продолжала наступать Орхидея. — Где он, кстати?
— Возле «Белладонны», — хмуро ответила Мелисса.
— Он цел? — с подозрением спросила Орхидея.
— Да, — замялась Мелисса. — Только нос…
— Что? — надвинулась на нее Орхидея грозно.
— Когда мы приземлились, он так долго ехал, а мне хотелось поскорее на виллу…
Поскорее Мишу захомутать!
— Что-о? — голос Орхидеи повысился до сопрано.
— Я не подумала, что надо придержать сразу все колесики…
— Шасси… — машинально поправила ее Орхидея.
— Наверное, — кивнула Мелисса и договорила робко: — Он свернул… и немножко… в забор… А коробка с тортом съехала с кресла и…
— Ну винт-то хоть целый? — раздраженно перебила ее Орхидея.
— Не совсем. — Мелисса отвернулась.
— Не совсем! — повторила за ней Орхидея и даже закрыла лицо ладонями в огорчении.
— Не расстраивайтесь так, дорогая, — сказал Николай, приобнимая Орхидею за плечи. — Можно нанять хорошего механика.
— Я сама хороший механик! — сказала Орхидея. — И знаю, что винт придется заказывать новый! А потом мне надо будет его магически настроить и сбалансировать, как первый!
— Я узнаю, когда Ганс сможет принять нас на борт, — сказал Бондин, открыл телефон и отошел в сторонку. — О, Фиалка. Привет… — Даже в неярком свете едва проникавших сюда солнечных лучей я увидела, как уши Бондина заалели.
Он же сказал, что поговорит с Гансом? А зачем Фиалке звонит? Или она вроде секретаря у этого Ганса, принимает заказы на места?
— Может, поужинаем тут, раз уж все готово? — предложил Николай. — Я с самого обеда в самолете Ганса ничего не ел, если не считать того маленького бутербродика на причале.
А, это он о том килограммовом гамбургере с парома. Хотя я тоже чувствовала себя голодной после всей этой беготни и полетов на ступе.
— Цветочек, — проговорил Миша. Он стоял перед кособоким тортом и держал в руке цветок из крема.
Я подошла, он протянул цветок:
— Подарить тебе?
Я вздохнула, взяла салфетку и забрала ею цветок из его пальцев, другой салфеткой вытерла ему руку.
— Это не растения, — сказала я Мише, — это украшения для еды. Они из крема.
Подошел Бондин, уши его все еще розовели. Он сказал:
— Ганс отправился искать те инструменты, ну, которые, — он покосился на Орхидею, — упали на землю. И вернется только к завтрашнему утру. Но зато он прилетит сюда, на Ла Гомера, и заберет нас с местного аэропорта… Но вы, разумеется, можете полететь на людском самолете. Я-то не могу повезти преступницу обычным рейсом.
— Лучше уж на «ПлювГансе», — сказала я. Ну куда мне в обычный самолет с абсолютно невменяемым Мишей?
Орхидея сказала:
— И я с вами.
— И я, — эхом отозвался Николай.
— Ну что ж, — сказал Бондин. — Похоже, спешить нам некуда. Можем и поужинать, раз стол накрыт. — Он снова вынул из кармана телефон, спросил нас: — Сколько комнат заказать в отеле?
— Зачем в отеле? — понуро произнесла Мелисса. — Можете переночевать на нашей вилле. Там хватит места для всех.
— Спасибо, — сказал Бондин.
— А меня приютите? — спросил Николас Мелиссу. — Я не знаю, где местные отели.
— Да, — кивнула Мелисса. И пробормотала грустно: — И почему вы не говорили побыстрее?
— Для торжественности, — немного виновато сказал Николас.
Она всех тут разжалобить хочет! Я подошла к столу, хотела сесть, но заметила, что…
— Скамейки мокрые, — сказала я.
— Так высуши их, ты же ведьма, — сказала Мелисса.
— Ты ведьма? — испуганно воскликнул Миша, отпрянул от меня и спрятался за Бондина и Мелиссу.
— Она тоже, — кивнула я на Мелиссу, — и подольше моего.
— Мы все здесь ведьмы, — сказала Орхидея Мише, — но мы хорошие.
— И ты ведьма? — спросил Миша, с опаской взглядывая на Деда Мороза.
— Нет, — сказала я. — Он же мужчина.
— Но он в красном плаще, — сказал Миша.
— Он Дед Мороз, — сказала я.
Миша вытаращил глаза:
— Мы на утреннике?
Разговор с Мишей становился все более абсурдным. Я сказала:
— Ты есть хочешь?
Он кивнул.
Орхидея каким-то образом высушила скамейки. Я усадила Мишу и сама села рядом с ним.
Бондин с Мелиссой сели на другую скамью — напротив нас. А рядом с ними пристроились Николай с Орхидеей — стол был большой, а скамейки длинные. На одной стороне и шесть человек запросто поместились бы.
Инспектор надел очки и внимательно рассматривал все блюда. Боится, наверное, что они могут быть приправлены чем-нибудь, кроме соли и перца. Чем-нибудь вроде любовного перца.
Я тоже включила око. Кроме шампанского, ничто подозрений не вызывало.
Бондин взял бутыль, снял фольгу, открутил проволочку, а потом направил бутылку в сторону поляны и встряхнул, произнося:
— Долой любовные чары!
При этом, как мне показалось, он имел в виду что-то свое.
Бондин потряс бутылку сильнее. Я невольно зажмурила один глаз, ожидая чуть ли не пушечного залпа. Пробка вылетела с громким хлопком, и пена залила траву. Остаток инспектор вылил и поставил бутыль около скамьи.
— Да, Николас, — сказал инспектор, — а почему вы не проверили списки женатых перед свадьбой? Вдруг… кхм… — он покосился на Мишу, а потом на Мелиссу, — кто-то из них оказался бы уже женат?