Бессердечный повеса (ЛП) - Лиза Клейпас 18 стр.


– Какие прекрасные предложения, – ответил Девон шелковистым голосом. – Да, давайте организуем всё это.

В немой ярости Кэтлин пристально смотрела на него, а в это время Хелен незаметно вынула нож для масла из её стиснутых пальцев.

Глава 14

Декабрь обрушился на Гэмпшир, принося с собой леденящие ветра и покрывая деревья и изгороди белым инеем. В атмосфере всеобщего воодушевления домочадцев из-за приближающегося праздника Кэтлин вскоре утратила всякую надежду пресечь праздничные торжества. И поняла, что постепенно сдалась. Сначала она разрешила слугам организовать свою собственную вечеринку в Рождественский вечер, а потом дала согласие на установку большой ёлки в вестибюле.

А затем Уэст спросил её, можно ли сделать празднества ещё более пышными.

Он нашёл Кэтлин в кабинете, когда она разбирала корреспонденцию.

– Могу ли я украсть несколько минут вашего времени?

– Конечно, - она жестом указала на стул, стоящий возле её письменного стола, и поставила ручку в подставку. Заметив искусственно кроткое выражение на лице мужчины, она спросила:

– Что вы задумали?

Он удивлённо моргнул.

– С чего вы взяли, что я что-то задумал?

– Всякий раз, когда вы пытаетесь придать себе вид невинного простака, становится очевидным, что вы что-то замышляете.

Уэст ухмыльнулся.

– Девочки не осмеливаются подойти к вам с этим вопросом, но я сказал им, что сделаю это сам, так как было установлено, что я смогу убежать от вас, если в этом возникнет необходимость, – он сделал паузу. – Оказывается, обычно лорд и леди Трени в Рождественский вечер приглашали все семьи арендаторов и местных ремесленников на праздник...

– Категорически нет.

– Да, именно такой была моя первая реакция. Однако... – Он одарил её настойчивым упрашивающим взглядом. – Поддержание чувства общности пойдёт на пользу каждому в поместье. – Он сделал паузу. – Это не так уж сильно отличается от тех благотворительных визитов, которые вы наносите всем этим семьям в индивидуальном порядке.

Кэтлин со стоном спрятала лицо в ладонях. Грандиозное торжество. Музыка. Подарки, лакомства, праздничная атмосфера. Она абсолютно точно знала, что сказала бы об этом леди Бервик: Совершенно неприлично устраивать пиршество в доме в период траура. Неправильно красть день или два для развлечений из года, отведённого для скорби. Но хуже всего то, что в глубине души она сама хотела сделать это.

Она заговорила сквозь пальцы:

– Это никуда не годится, – слабо возразила она. – Мы ничего не сделали должным образом: чёрные занавески были сняты с окон слишком рано, и больше никто не носит вуали и ...

– Всем плевать, – ответил Уэст. – Неужели вы думаете, что хоть кто-то из арендаторов будет винить вас за то, что вы на один день отложили траур? Напротив, они расценят это как жест сердечности и доброй воли. Конечно, я почти ничего не знаю о Рождестве, но даже я... проникся праздничным духом. – Видя, что она колеблется, он решил добить её: – Я оплачу это деньгами из собственного фонда. В конце концов... – послышался лёгкий налёт сожаления в его голосе – ... как ещё я смогу узнать, что такое настоящее Рождество?

Опустив руки, Кэтлин послала ему мрачный взгляд.

– Вы бессовестный манипулятор, Уэстон Рэвенел.

Он ухмыльнулся:

– Я знал, что вы скажете "да".

– Это очень высокая ёлка, – заметила Хелен неделю спустя, когда они стояли в вестибюле.

– У нас никогда прежде не было такой большой, – призналась миссис Чёрч, беспокойно хмурясь.

Они наблюдали за тем, как Уэст, пара лакеев и дворецкий пытались поставить ствол огромного дерева в металлический чан, заполненный камнями. Воздух был наполнен мужским ворчанием и ругательствами. Блестящие зелёные иголки рассыпались по полу, тонкие конусовидные палочки разлетелись, когда дерево поднимали вверх. Помощник дворецкого стоял посредине извилистой огромной лестницы, удерживая конец верёвки, которая была привязана к верхней части ствола. На другой стороне холла Пандора и Кассандра стояли на балконе второго этажа, крепко схватив другую закрепляющую верёвку. Когда ствол поставят идеально ровно, верёвки привяжут к стойкам перил, чтобы дерево не кренилось в ту или иную сторону.

Помощник дворецкого размеренно тянул верёвку, пока Уэст и лакеи толкали снизу. Постепенно ель приняла вертикальное положение, её ветки развернулись во всей красе, развеяв в воздухе пряный аромат вечной зелени.

– Пахнет божественно, – воскликнула Хелен, сделав глубокий вдох. – Лорд и леди Бервик ставили рождественскую ёлку, Кэтлин?

– Каждый год, – улыбнулась Кэтлин. – Но только совсем небольшую, потому что леди Бервик говорила, что это языческий обычай.

– Кассандра, нам понадобится больше украшений, – услышала она, как Пандора прокричала с балкона на втором этаже. – У нас никогда раньше не было такой большой ёлки.

– Мы сделаем ещё одну партию свеч, – ответила её сестра-близнец.

– Больше никаких свечей, – призвала их Кэтлин. – Дерево и так уже представляет собой угрозу возникновения пожара.

– Но Кэтлин, – взмолилась Пандора, глядя на неё сверху, – дерево будет выглядеть ужасно, если у нас не хватит украшений. Оно будет выглядеть голым.

– Пожалуй, мы могли бы обвязать сладости остатками сеточек и лент, – предложила Хелен. – Думаю, что если мы повесим их на ветки, то будет отлично смотреться.

Уэст смахнул с рук иголки и большим пальцем стер с ладони крапинку смолы.

– Возможно, всем вам захочется заглянуть в ящик, который этим утром прибыл из магазина "Уинтерборн", – сказал он. – Уверен, в нём найдутся кое-какие рождественские украшения.

Движения и звуки в холле в мгновение стихли, и все посмотрели на него.

– Что за ящик? – требовательно спросила Кэтлин. – Почему вы держали это в секрете до сих пор?

Уэст послал ей красноречивый взгляд и указал на угол, где стоял массивный деревянный ящик.

– Едва ли это можно расценивать как секрет, он стоит там уже несколько часов. Я был слишком занят с этим проклятым деревом, чтобы разговаривать.

– Это вы его заказали?

– Нет. В своём последнем письме Девон упомянул, что Уинтерборн послал какие-то праздничные аксессуары из своего магазина в качестве жеста признательности за то, что его пригласили погостить.

– Я не приглашала мистера Уинтерборна, – возразила Кэтлин, – и, разумеется, мы не можем принимать подарки от постороннего человека.

– Они не для вас, они для вашего дома. Относитесь к этому проще, это всего лишь пара безделушек и нитей мишуры.

Она уставилась на него с сомнением.

– Я не думаю, что мы можем. Я не уверена, что это противоречит нормам этикета, но мне это не кажется приемлемым. Он неженатый джентльмен, а в этом доме живут молодые девушки, у которых есть только я в качестве компаньонки. Если бы я была лет на десять старше и имела устоявшуюся репутацию, всё было бы иначе, но дело в том...

– Я член семьи, – запротестовал Уэст. – Разве это не делает ситуацию более респектабельной?

Кэтлин посмотрела на него:

– Вы, наверное, шутите?

Уэст закатил глаза:

– Я веду к тому, что если кто-нибудь попытается придать какой-то непристойный смысл подарку Уинтерборна, тот факт, что я нахожусь здесь ...

Он осёкся, услышав со стороны Хелен звук, будто она чем-то подавилась, её лицо сделалось очень красным.

– Хелен? – спросила Кэтлин с беспокойством, но девушка отвернулась от неё, её плечи тряслись. Кэтлин послала Уэсту исполненный тревоги взгляд.

– Хелен, – тихо позвал он, направляясь к ней и не мешкая, хватая за плечи. – Милая, тебе плохо? Что... – Он замолчал, когда девушка яростно замотала головой и попыталась что-то сказать, задыхаясь, взмахом руки указывая на что-то за их спинами. Уэст встревожено оглянулся. Выражение его лица резко изменилось, и он начал хохотать.

– Что с вами двумя творится? – спросила Кэтлин. Оглядев вестибюль, она поняла, что ящика больше не было в углу. Близнецы, должно быть, сбежали вниз по лестнице сразу же, как он был упомянут. Ухватив его с двух сторон, они воровато тащили свою добычу в сторону приёмной.

– Девочки, – позвала Кэтлин резко. – Верните его обратно, немедленно!

Но было слишком поздно. Двустворчатые двери приёмной закрылись, и раздался звук поворачиваемого в замке ключа. Кэтлин резко остановилась, приоткрыв рот.

Уэст и Хелен дружно тряслись, захваченные приступом безудержного смеха.

– К вашему сведению, – заметила миссис Чёрч в полном изумлении, – понадобилось два наших самых крепких лакея, чтобы принести этот ящик в дом. Как же двум молодым леди удалось так быстро его утащить?

– Они были п-преисполнены решимости.

– Всё, чего я хочу в этой жизни, – сказал Уэст, обращаясь к Кэтлин, – это посмотреть, как вы пытаетесь вырвать ящик у этих двоих.

– Я не осмелюсь, – ответила она, сдаваясь. – Да они сотрут меня в порошок.

Хелен вытерла выступившие от смеха слёзы.

– Пойдём, Кэтлин, давай посмотрим, что нам прислал мистер Уинтерборн. Вы тоже, миссис Чёрч.

– Они не пустят нас в комнату, – пробормотала Кэтлин.

Хелен улыбнулась ей.

– Пустят, если я их попрошу.

Близнецы, деятельные как белки, уже успели распаковать тщательно завёрнутые свёртки, к тому времени, когда, наконец, впустили в приёмную остальных.

Дворецкий, его помощник и лакеи просунули головы в дверной проём, чтобы хоть одним глазком взглянуть на содержимое ящика. Он походил на пиратский сундук с сокровищами, заполненный выдутыми из стекла шарами, разрисованные таким образом, что они напоминали фрукты; птичками из папье-маше, украшенными настоящими перьями; искусно выполненными оловянными фигурками танцовщиц, солдатиков и животных.

Там была даже большая коробка с миниатюрными чашечками из цветного стекла и китайские фонарики, которые нужно было заполнять маслом и опустить внутрь фитиль для свеч и повесить на дерево.

– Пожара не избежать, – с волнением заметила Кэтлин, глядя на многообразие чашечек для свечей.

– Мы поставим пару мальчишек с вёдрами полными воды, когда свечи на дереве будут зажжены, – заверила её миссис Чёрч. – Если хоть одна из веток загорится, они сразу же зальют её водой.

Все ахнули, когда Пандора извлекла из ящика огромного рождественского ангела. Его фарфоровое личико было обрамлено золотистыми волосами, из-за спины выступала пара позолоченных крыльев. Кукла была облачена в маленькое атласное платье, украшенное жемчужинами и золотыми нитями.

Пока семья и слуги толпились, с благоговением разглядывая изумительное создание, Кэтлин взяла Уэста за руку и потащила вон из комнаты.

– Что-то здесь нечисто, – заметила она. – И я хочу узнать истинную причину того, почему граф пригласил мистера Уинтерборна.

Они остановились на площадке под парадной лестницей, позади дерева.

– Разве он не может проявить гостеприимство по отношению к своему другу, не имея никаких скрытых мотивов?

Она покачала головой.

– Во всём, что делает ваш брат, есть скрытые мотивы. Так, всё-таки, почему он пригласил мистера Уинтерборна?

– Мистер Уинтерборн хорошо разбирается в разных сферах деятельности. Думаю, Девон надеется получить от него советы и когда-нибудь в будущем вести с ним дела.

Звучало достаточно обоснованно. Но интуиция всё равно подсказывала ей, что есть что-то подозрительное в этой ситуации.

– Как они познакомились?

– Примерно три года назад кандидатуру Уинтерборна выдвинули на членство в двух разных лондонских клубах, но в обоих её отклонили. Уинтерборн из простолюдинов, его отец был торговцем из Уэльса. Поэтому, услышав злорадные насмешки по поводу того, что Уинтерборну отказали, Девон договорился, чтобы ему предложили членство в нашем клубе, «Брабблерс». А Уинтерборн никогда не забывает об оказанных ему услугах.

– Брабблерс? – переспросила Кэтлин. – Какое странное название.

– Это слово обозначает малого, который имеет обыкновение спорить по пустякам. – Уэст опустил взгляд и потёр липкие пятна смолы на своей ладони. – «Брабблерс» считается второсортным клубом для тех, кого не приняли в «Уайтс» или «Брукс», но в нём состоят некоторые из наиболее успешных и умных мужчин Лондона.

– Такие как Уинтерборн?

– Совершенно верно.

– Какой он? Какой у него характер?

Уэст пожал плечами.

– Он довольно сдержанный, но может быть очаровательным как сам дьявол, если ему это нужно.

– Он молод или стар?

– Лет тридцати или около того.

– А какой он внешне? Он привлекательный?

– Леди, как мне кажется, определённо находят его таковым. Хотя с его-то богатством Уинтерборн мог бы выглядеть как жаба, а они всё равно бы к нему тянулись.

– А он хороший человек?

– Невозможно добиться такого богатства как у него, будучи певчим в церковном хоре.

Глядя прямо в его глаза, Кэтлин поняла, что она больше ничего не сможет из него вытянуть.

– Граф и мистер Уинтерборн планируют приехать завтра во второй половине дня, не так ли?

– Да, я поеду на станцию Алтон встретить их. Не хотите ли составить мне компанию?

– Благодарю, но я лучше потрачу своё время на то, что вместе с миссис Чёрч и кухаркой прослежу за тем, чтобы всё было готово к их приезду.

Она вздохнула и бросила печальный взгляд на маячащее перед глазами дерево, чувствуя вину и неловкость.

– Надеюсь, никто из местных дворян не узнает обо всех наших празднествах. Но я просто уверена в том, что они узнают. Я не должна была ничего из этого позволять. Вы это прекрасно знаете.

– Но раз уж вы позволили, – заметил Уэст, поглаживая её плечо, – то хотя бы должны попытаться этим насладиться.

Глава 15

– Тебя собираются удостоить членством в клубе "Уайтс", – сказал Рис Уинтерборн, пока поезд, грохоча и качаясь, ехал по пути от Лондона до Гэмпшира. Хотя их частное купе в вагоне первого класса могло вместить ещё четырёх пассажиров, Уинтерборн заплатил, чтобы оставить его свободным для них одних. Камердинер Девона, Саттон, путешествовал в одном из вагонов среднего класса, находящегося дальше по составу поезда.

Девон с удивлением посмотрел на него.

– Откуда ты знаешь?

Единственным ответом Уинтерборна был косой взгляд в сторону Девона. Он нередко узнавал о частных делах других людей до того, как они сами узнавали об этом. Так как практически каждый в Лондоне обращался в его магазин за кредитом, мужчина знал личные детали их финансовых вопросов, их покупок, и даже их личные привычки. В добавление ко всему этому, большая часть того, что его сотрудники слышали на этажах магазина, тут же просачивалась в офис Уинтерборна.

– Им не стоит себя утруждать, – сказал Девон, распрямляя свои ноги в проходе между сиденьями, – я не приму приглашение.

– "Уайтс" более престижный клуб чем "Брабблерс".

– Большинство клубов таковые, – возразил Девон, усмехаясь. – Но воздух в таких возвышенных кругах какой-то разрежённый. И если в "Уайтc" меня не хотели видеть до того, как я стал графом, не вижу причины, почему захотели теперь. Я нисколько не изменился, за исключением того факта, что теперь я по уши в долгах, как и вся остальная аристократия.

– Это не единственное изменение. Ты приобрёл социальную и политическую власть.

– Власть без капитала. Лучше б я имел деньги.

Уинтерборн покачал головой:

– Всегда выбирай власть. Деньги могут украсть, они могут обесцениться, и тогда ты останешься ни с чем. Но, имея власть, можно получать деньги постоянно.

– Надеюсь, ты прав насчёт этого.

– Я всегда прав, – категорично заявил Уинтерборн.

Лишь из уст немногих такое заявление могло звучать убедительно, но у Риса Уинтерборна это однозначно получилось.

Он был одной из тех редких личностей, которые родились в нужное время и в нужном месте, чтобы реализовать все свои способности. В невообразимо короткое время он расширил обветшалый магазинчик своего отца в торговую империю. Уинтерборн обладал врождённым чутьём качественности и тонким пониманием вкусов общественности... каким-то образом он всегда мог распознать, что люди хотели купить до того, как они сами успели это понять. Как хорошо известная общественная фигура, он имел огромное множество друзей, знакомых и врагов, но никто не мог на самом деле заявить, что знает этого человека.

Назад Дальше