— Пожалуй, мне лучше пойти, — говорит она Эмили, видя, что из машины выходит Джеймс с книгой в руке и широкой улыбкой на лице, не в силах поверить в свою удачу, что он застал очаровательную Элис в таком пикантном виде. Он знал, что у нее потрясающая фигура, но не думал, что до такой степени.
— Позвоню тебе потом, — шепчет Элис, фальшиво улыбаясь Джеймсу и приветствуя его взмахом руки. — Тысячи поцелуев.
Пять минут спустя ей удается проскочить по лестнице наверх и переодеться. Элис спускается вниз, чувствуя себя гораздо более защищенной, и ставит чайник, чтобы приготовить кофе для Джеймса.
— Надеюсь, я не слишком не вовремя, — говорит утренний гость, сидя на стуле и облокачиваясь на кухонный прилавок. — Я боялся, что потом забуду, поэтому решил завезти книгу по дороге на работу. А где Джо?
— О, он уехал пятичасовым утренним поездом.
— Это смерти подобно. Я не понимаю тех мужчин, которые уезжают отсюда. Особенно если они оставляют дома таких очаровательных жен.
Элис предпочитает оставить без внимания последнюю реплику.
— А где вы работаете? — вежливо спрашивает она.
— Вы знаете «Санап»?
— Центр садоводства?
— Да. Оранжерея. Это моя.
— В самом деле? Я даже не знала. Я часто бываю в центре и никогда не видела вас там.
— К сожалению, в это время года мне по большей части приходится заниматься административной работой, просиживая в офисе, но в следующий раз, когда вы приедете, обязательно зайдите ко мне поздороваться.
Элис вспоминает разговор с Джиной и улыбается про себя.
— Вы совсем не похожи на садовода, — говорит она.
— Правда? А как, по-вашему, должны выглядеть садоводы?
— Ну, наверное, в заляпанных грязью сапогах и с землей под ногтями.
— Вот увидите меня летом. Именно так я выгляжу семьдесят процентов времени в году. Кей это ненавидит.
Элис решает сменить тему разговора. Она берет книгу и смотрит на обложку, потом раскрывает ее и пролистывает несколько страниц. Дарственная надпись гласит: «Джексону, за помощь при спуске».
— Что это значит? — Элис поднимает глаза на Джеймса, который пристально смотрит на нее, пока она читает. — Джексон был ее мужем?
— Вы должны прочитать книгу, и вам все станет ясно. По сути, это ее автобиография, тщательно замаскированная под вымысел. Ее муж по книге просто списан с реального мужа, и, если вас интересует, мои бабушка и дед фигурируют под именами Джин и Эдди.
— Вашего деда звали Эдди?
— Нет. На самом деле он был Эндрю Роллинг-форд Третий, но в «Серпантине» он появляется под именем Эдвард Ратерфорд Третий.
Элис смеется.
— О. Слишком узнаваемо.
— В том-то все и дело. Было совершенно очевидно, кто есть кто.
— Кто-нибудь подал на нее в суд?
— Хотите верьте, хотите нет, но раньше в Америке не судились по каждому поводу, как это происходит сегодня.
— Другими словами, если люди въезжали в дерево, они не подавали на него в суд за то, что оно неправильно выросло?
Джеймс хохочет.
— Совершенно верно. Так что никто ни на кого в суд не подавал, но с тех пор с ней никто не разговаривал, что гораздо хуже, особенно в такой маленькой общине.
— Ну, и что же она сделала?
— Потом она переехала на север, в Оулд Сэйбрук.
— Выходит, она сбежала? Я удивлена.
— Удивлены? Почему?
— Я понимаю, это покажется странным, но, живя здесь, в этом доме, у меня иногда возникает такое ощущение, будто я знаю ее, знаю, о чем она думала.
Джеймс вскидывает брови.
— О Боже. Я же сказала вам, что все это очень странно. Может, просто потому, что я реставрировала этот дом и постоянно обнаруживала что-то новое — например, эти панели на стенах. Да, мне кажется, Рейчел Дэнбери меня бы поняла.
— Ну, хватит о Рейчел Дэнбери. Я бы хотел побольше узнать о вас. Нечасто встретишь такую изысканную и красивую соседку, особенно с таким милым акцентом. Как получилось, что вы поселились здесь?
Изысканная и красивая. Элис не может сдержать улыбку. Он флиртует? Нет, еще нет, но, судя по тому, как он смотрит на нее, он определенно находит ее привлекательной, и, хотя Элис никогда бы не опустилась до флирта с кем бы то ни было, никогда бы не дала повода думать, что ее может заинтересовать связь на стороне, она не видит ничего предосудительного в том, чтобы выпить чашку кофе в обществе интересного мужчины, который считает ее изысканной и красивой. В конце концов, если бы Кей случайно зашла к ним в дом и застала Джо на кухне, они бы наверняка выпили вместе по чашке кофе.
В лучшем случае.
— Это долгая история, — улыбается она. — Не хотите ли кусочек торта вместе с кофе? Я сама пекла.
Его глаза расширились или ей кажется?
— Домашний торт? Боже, вы еще и готовите. Есть что-нибудь, чего вы не умеете?
— Только не говорите никому, — ухмыляется Элис и понижает голос, — но я очень плохо глажу белье.
— Думаю, это не беда, — говорит Джеймс и подмигивает. И Элис, сама того не желая, краснеет, чувствуя, как жаром обдает лицо.
— Ну, как прошел твой день? — Элис поджимает под себя ноги и откладывает в сторону книгу.
— Ужасно устал. — Джо откидывается на спинку стула и выключает компьютер. — Этот поезд в полшестого утра — просто убийца. Слава Богу, сегодня вечером я остаюсь в городе. И смогу пораньше лечь спать.
— Ты говоришь так каждый вечер, но все равно бодрствуешь до глубокой ночи.
— Только не сегодня. Сегодня я планирую лечь спать до десяти. Ну а ты что сегодня делала?
— Да ничего особенного. Утром мы со Снупом ходили на побережье, я опустила в почтовый ящик Салли и Криса открытку, поблагодарила их за вчерашний вечер, и еще я нашла чудесный старинный шкафчик в комиссионке…
— Что еще за шкафчик?
— Для кухни. Чтобы класть в него тарелки. Я сначала не поняла, к чему он, но потом женщина мне объяснила. Как бы то ни было, я собираюсь покрасить его и разрисовать цветами.
— Звучит заманчиво, — рассеянно бросает Джо.
— Сегодня утром я пила кофе с Джеймсом.
— Кто такой Джеймс?
— Ну, Джеймс, муж Кей.
Джо оживился.
— Что? Что ты имеешь в виду?
— Я имею в виду то, что он привез мне книгу Рейчел Дэнбери, и мы с ним выпили кофе, и он рассказал мне кое-какие местные сплетни.
— О? Что-нибудь интересное? — Джо ждет, не прозвучит ли имя Кей, но Элис все время говорит про Рейчел Дэнбери, и ему становится скучно.
— Хорошо, дорогая, мне пора идти, я очень занят. — Джо подает сигнал коллеге, который ждет, пока тот закончит разговор и они отправятся выпить.
— Куда ты сейчас идешь?
— На встречу с клиентом. Я буду дома около девяти. Ты приедешь завтра?
Элис вздыхает.
— Да. Я буду в городе к ланчу.
— Отлично. Не забудь, у нас завтра благотворительная вечеринка. В чем ты пойдешь?
Элис фыркает. В Лондоне Джо не проявлял ни малейшего интереса к тому, в чем она будет одета, ему достаточно было того, что она будет выглядеть красиво.
— Не волнуйся, — говорит Элис, зная, как его бесит то, что теперь она большую часть времени проводит в джинсах и ботинках. — Я не надену серый свитер и джинсы, если тебя это беспокоит.
— Не говори глупости, я знаю, что ты это не наденешь, я не это имел в виду, — но он все-таки издает вздох облегчения. — Тебе очень идет черный, — добавляет он на всякий случай.
— Знаю, знаю, в Нью-Йорке все носят черное. Я подумала, что, может быть, надену платье от Ральфа.
Джо не представляет, что это за платье, но упоминание имени Ральфа Лорана успокаивает его.
— Отлично, — говорит он. — Ты будешь королевой бала.
18
Джо утыкается лицом в полотенце, отирая пот со лба, и улыбается Кей. — Отличная игра.
— Ты тоже хорошо играл сегодня, — улыбается она, распуская свой конский хвост, так что ее темные волосы рассыпаются по плечам, потом прощается с их партнерами по игре. — Увидимся в клубе, — кричат они в ответ, а Джо и Кей кивают им и машут руками.
— Я удивлен тем, что играл хорошо, — Джо начинает собираться, зачехляет ракетки, кидает теннисный мячик в сумку, — учитывая то, что было столько отвлекающих моментов.
— Что же, например?
— Ну, вот это для начала. — Джо выразительно смотрит на гладкие ноги Кей и, медленно поднимая глаза, встречается с ней взглядом, позволяя ей пофлиртовать с ним, а потом идти дальше, принимая на себя ответственность за все, что может произойти в будущем.
Кей соблазнительно улыбается и отходит, тряхнув копной волос.
— Наша цель — радовать клиентов, — бросает она через плечо, пересекая корт. — Увидимся в клубе.
Это происходит каждый раз, когда они играют в теннис. За последние несколько недель они стали более раскованными друг с другом, и он вполне уверен в том, что Кей готова сделать следующий шаг, хотя, стоит ему намекнуть на это, она лишь улыбается.
И не то чтобы он сам готов идти дальше. Разумеется, Джо бы не отказался от секса с ней — какой дурак откажется, — но он далеко не дурак, и Хайфилд слишком маленький городок, где жители очень любят посплетничать. Это его отец мог запятнать свою репутацию постоянными связями на стороне, но Джо никогда не прельщала перспектива стать предметом обсуждения.
Однако слишком много свободы — опасная штука, и Джо ловит себя на том, что чем больше времени он проводит в Нью-Йорке без Элис, тем все больше ощущает себя холостяком, как в старые добрые времена, и тем меньше смысла видит в том, чтобы хранить верность.
И, Господи, женщины здесь совсем другие. Женщины, которых он знал в Лондоне, были красивы, но они и в подметки не годятся тем, кого он видит каждый день на Манхэттене.
Идеально ухоженные, с блестящими волосами и сияющими губами, они стройны и к тому же ходят на высоких каблуках. Другими словами, они как раз в его вкусе. И его нельзя винить в том, что он поддается соблазну. В конце концов, Элис первой нарушила свои обязательства. Элис, которая была его идеальным компаньоном в Лондоне, теперь ходит в старых шмотках и ботинках на толстой подошве. Каждый раз, когда она сопровождает его в ресторан или на благотворительное мероприятие, он с ужасом ждет, что она явится в джинсах или простой рубашке.
До сих пор ей удавалось не подводить его, но Джо все чаще замечает, что, оценивая ее наряды, другие женщины скептически морщатся, когда понимают, что на ней прошлогодняя модель от Живанши или не самый последний Гальяно. Джо чуть ли не силой тащит ее в «Бергдорф Гудман» и заставляет покупать остромодные вещи.
Элис, которая всегда так любила шопинг, теперь совершенно равнодушна к нему.
Более того, Элис, отравленная любовью к сельской жизни, к своему маленькому домику, к мечте своей жизни, понимает, что на нее уже не действуют чары Джо. Разумеется, она по-прежнему любит его — в конце концов, он ее муж, — но она больше не притворяется другой, лишь бы понравиться ему или его друзьям.
Незащищенность и потребность быть любимой оставили ее где-то на пути между Лондоном и Коннектикутом. Но вновь обретенное счастье не единственная перемена в Элис. Теперь у нее есть уверенность в себе, которой так не хватало в прошлом. Наконец она выглядит и чувствует себя как женщина, которая живет в согласии с собой.
Даже то, что Джо живет на Манхэттене один практически всю неделю (с каждым разом она все более неохотно выбирается в город), не пугает ее.
Кажется, те дни, когда Элис упрекала его в изменах, терзалась неизвестностью всякий раз, когда он не брал трубку мобильного телефона, канули в Лету. Теперь она почти не думает о Джо, если его нет рядом, звонит ему лишь тогда, когда вспоминает или если нужно, чтобы он прихватил из города какую-нибудь лампу или подушку.
И Джо, который привык к тому, что Элис нуждается в нем, начинает чувствовать себя отвергнутым. Женщины, которых он встречает на улице, оценивают его дерзкими взглядами, призывно улыбаются и иногда заводят разговор. До сих пор он лишь улыбался в ответ или поддерживал короткий разговор, но никогда не шел дальше.
Несмотря на свои клятвы, Джо не может сказать, как долго он протянет в своем воздержании. Женщины вокруг, пожалуй, чересчур красивы, чересчур настойчивы, в то время как его жена стала чересчур далека.
Элис вновь влюблена, на сей раз в сельскую жизнь. Разве не будет справедливо, если Джо тоже подыщет себе новый интерес?
— Здравствуйте! Кто-нибудь есть дома?
Элис откладывает «Серпантин» на прикроватную тумбочку — ей когда-нибудь удастся почитать? — и, спускаясь вниз по лестнице, застает в гостиной Сэнди, вокруг которой суетится Снуп, пытаясь запрыгнуть на нее и лизнуть в лицо.
— О, прошу прощения. Я не вовремя?
— Не говори глупости. Проходи садись. — Элис жестом указывает на кухонные стулья, радуясь гостье. Как бы ни была она счастлива, когда Джо и Джина в городе, Элис ловит себя на том, что ей очень одиноко. Она все время в каких-то проектах — рисует, красит, реставрирует, ходит по магазинам, — но, когда очередной проект сдан, она вынуждена признать, что не прочь пообщаться с друзьями.
— Но мне казалось, ты с кем-то познакомилась? — спросила Эмили по телефону, когда Элис пожаловалась на одиночество.
— Да, но я бы сказала, что это всего лишь знакомые.
Эмили пожала плечами.
— Нельзя рассчитывать на немедленную дружбу. Дружба требует времени. Но она обязательно будет.
Каждый день после обеда Элис старается выбираться из дома. Если не в магазин, то в парк или на побережье, где они подолгу гуляют со Снупом. Она общается с людьми, и в этом ей помогает Снуп, который дает идеальную возможность завязать разговор, но поболтать с кем-то о собаке еще не повод, чтобы пригласить человека на чашку кофе или предложить дружбу.
Сэнди садится на стул и выкладывает на прилавок папку.
— Смотри, что я тебе принесла. Это наш клуб новичков.
— Что за новички? — Элис заинтригована.
— Клуб для новеньких. Почти в каждом городе есть такой, я понимаю, это звучит наивно, но ты не поверишь, как много людей нашли в этом клубе своих лучших друзей.
— Но что это за клуб?
— Это организация для людей, которые недавно переехали сюда, каждую неделю для них устраиваются какие-то мероприятия. Смотри. — Сэнди достает из папки какие-то бумаги. — Видишь? В следующую пятницу клубный ужин. Раз в месяц мы встречаемся и ходим к кому-нибудь из членов клуба на ужин. Причем каждый месяц разная тематика, и все приносят разные блюда. Следующая неделя будет испанской, и Джулия и Брэд, хозяева вечера, готовят паэлью, а остальные приносят разнообразные закуски.
— Как интересно, — лжет Элис, которой все это кажется каким-то патриархальным.
— Знаю, — смеется Сэнди. — Салли говорила мне, что ты обо всем этом думаешь. Когда я только приехала сюда, мне даже и в голову не могло прийти, что когда-нибудь я буду заниматься подобной ерундой, но где, ты думаешь, я нашла столько друзей?
— В самом деле? А разве иначе нормальных знакомых не найти? — Элис все еще сомневается.
— Нет. Где, ты думаешь, я познакомилась с Салли и Крисом?
— Похоже, ты не отстанешь от меня, пока не услышишь, что я согласна.
— Действительно… — Сэнди корчит гримасу. — Я не только заставлю тебя вступить в клуб, но мне еще нужен помощник по «домашнему фронту», и я решила, что лучше тебя не найти…
— Что ж, спасибо, я польщена, — с сомнением произносит Элис, — но что такое этот «домашний фронт»?
— Каждый месяц мы проводим мероприятия, связанные с обустройством дома. Скажем, недавно мы посещали студию дизайнера интерьеров, и она прочитала нам очень интересную лекцию о том, как обставить комнату. А еще как-то мы были в гостях у художника, и он научил нас полировать столы.
— О Боже. — Элис едва сдерживается. — Это как раз по моей части.
— Точно! Видишь, ничего ужасного в этом нет. Я подумала, что тебе это понравится. Так как ты смотришь на то, чтобы помогать мне?
— Я что, должна слоняться по залу и болтать с незнакомыми людьми? Честно говоря, я не очень это люблю.