— Дорогуша, помни, если вдруг я что-то смогу сделать для тебя…
— Спасибо, Лео. Если что, я позвоню.
— Кстати, мне очень понравилась наша последняя маленькая встреча тет-а-тет. Прости, если я слегка перешел границу. Я мог бы сказать, что всему виной алкоголь, но, по правде говоря, скорее, это случилось из-за того, что ты по-прежнему чертовски привлекательна, а во мне все еще кипит кровь. В общем, я надеюсь, как-нибудь мы это повторим.
— Как знать, Лео? Спасибо, что позвонил.
После общения с бывшим мужем Джулия всегда чувствовала себя как-то неловко, и сегодняшний вечер не стал исключением. Лео вел какую-то странную партию: все время играл с ней. Ведь не просто так он всю жизнь вертелся в игорном бизнесе — это соответствовало его менталитету. Но Джулия не собиралась тратить время и силы на думы о побуждениях человека, которого она давным-давно вычеркнула из своей жизни.
Редактор «Здоровой жизни» очень заинтересовалась предложением увеличить статью, осветив в ней последние планы Джулии по созданию нового оздоровительного клуба. Это согласовывалось с концепцией журнала сообщать самые свежие новости альтернативной медицины. Публикация была отложена до нового года — к вящей радости Джулии. В настоящий момент у нее и без того хватало проблем.
Работа, работа и еще раз работа… вот как справлялась Джулия с глубокой внутренней раной, которую нанес ей Грант Дилени своим предательством. Джулии наконец удалось найти подходящего массажиста — Арни. Его тело почти соответствовало прозвищу, и он, кажется, нравился клиенткам. И Джулия печально заметила, что жизнь опять потекла так, словно Гранта никогда не существовало.
Но самое главное, она не жалела, что занялась новым клубом. Было так много дел, что дни проносились незаметно, и к вечеру Джулия настолько уставала после плавания и тренировки, что ночью без труда засыпала. Даже если ее сны были плохими, она все равно не помнила их.
А секс — для нее он остался в прошлом. Джулия выбросила все свои игрушки и больше никогда ни за кем не подсматривала — если в этом не было необходимости, — а когда возникало старое желание подглядеть, она просто игнорировала его.
Все ее время, силы и помыслы были направлены на то, чтобы поставить на ноги новый клуб, который она назвала «Центр молодости и здоровья».
Но как-то утром в пятницу Джулия развернула экземпляр местной газеты, и земля словно ушла у нее из-под ног На первой полосе стоял заголовок:
«Член парламента предлагает план нравственного очищения»
Джулия сразу поняла, о чем статья, но в предисловии цитировалось следующее высказывание Джереми Кэдстока:
«Здесь, в этом городе, под вывеской спортивных клубов, дискотек, оздоровительных клубов и других заведений подобного рода процветают азартные игры, наркомания и проституция. Это совершенно недопустимо. Я заставлю городской совет проверить деятельность таких предприятий самым тщательным образом, прежде чем им выдадут новые лицензии».
Джулия подумала, что язык, проникнутый давно устаревшим пафосом, делает Джереми Кэдстока похожим на мэра какого-нибудь маленького американского городка из голливудского фильма о временах сухого закона. И тем не менее от его слов на душе у Джулии похолодело. Если человек поднял в обществе волну пуританизма, его уже ничто не способно остановить.
В тот день Джулия приехала в клуб с тревогой на сердце. Когда она вошла в фойе, Стивен как раз читал утренний выпуск газеты.
— Плохие новости, мисс Маркис! — Он взглянул на управляющую «Сибаритов» с такой надеждой, будто она одним движением пальца может развеять сгущающиеся над клубом тучи. — Что вы обо всем этом думаете?
— Возможно, это только буря в стакане, — смело заявила она.
— Э-э… прошу прощения, что спрашиваю, мисс Маркис, но когда заканчивается срок действия нашей лицензии?
— Через четыре недели. К тому времени все наверняка утрясется.
Лицо Стивена вдруг слегка просветлело. Он наклонился вперед к Джулии и тихо-тихо сказал:
— Может, тот факт, что миссис Вы-Знаете-Кто является членом нашего клуба, послужит нам на пользу — если вы понимаете, что я имею в виду…
Джулия вздохнула, вспомнив, что с тех пор, как ушел Грант, Дорин Кэдсток практически не появлялась в клубе.
— Хотела бы я, чтобы в жизни все было так просто! Но может, ты и прав. Сейчас нам осталось только ждать, что будет дальше. А что еще мы можем поделать?
В течение следующей недели, однако, стало совершенно очевидно, что кэдстокская кампания «нравственного очищения» сильно повлияла на моральное состояние людей. Всякий раз, входя в комнату отдыха для персонала, посещая бассейн или гимнастический зал, Джулия встречала там унылые лица сотрудников, часто собиравшихся в группы и невесело обсуждавших свои перспективы. Когда Стивен говорил ей о том, что люди чувствуют себя очень неуверенно, она только пожимала плечами, сознаваясь в собственном бессилии.
— Как насчет откровенного разговора? — однажды предложил он. — Соберемся все вместе, и вы дадите понять, что отступать не намерены. Ведь вы, кажется, имеете некоторое влияние на городской совет?
— Не очень большое, — призналась Джулия.
И все же идея общего собрания показалась ей перспективной. Джулия пообещала подумать об этом.
Совершенно неожиданно помощь явилась со стороны Ребекки Мэйтланд и Лу Марш. Как-то утром она с Лу Марш зашли в кабинет Джулии.
— Только, пожалуйста, не подумайте, что мы суем нос не в свое дело, — начала Ребекка Мэйтланд довольно нервно. — Но мы, правда, очень любим этот клуб и хотели бы что-нибудь сделать в знак нашей поддержки.
— Поддержки?
— Ну да. Мы очень боимся, что «Сибариты» могут закрыться.
Джулия едва подавила свой вздох нетерпения.
— Большое спасибо за ваше участие, но…
— Поэтому мы решили подать петицию, — уверенно прервала Джулию Лу Марш. — С вашего разрешения, разумеется. Мы намерены собрать как можно больше подписей влиятельных женщин нашего города.
Джулия не удержалась и тихонько засмеялась.
— То есть вы хотите, чтобы женщины поставили свои имена под петицией в защиту «Сибаритов»? Думаю, это очень маловероятно. Большинство наших клиенток приходят сюда потому, что я гарантирую им анонимность. Они никогда не признаются публично, что состоят членами клуба.
— Наверное, вы будете приятно удивлены, — улыбнулась Ребекка Мэйтланд. — Быть может, кое-кто из женщин более старшего возраста действительно не согласится, но большинство молодых пойдут на это без раздумий. Для начала это будем мы с Лу, и еще шесть наших подруг обещали подписаться — две из них члены клуба. Я просто уверена, что сможем собрать еще подписи.
Джулия задумалась. Да, возможно, демонстрация общественного доверия — это именно то, что требуется для поднятия боевого духа сотрудников и склонения городского совета на свою сторону…
— Хорошо, — улыбнулась Джулия. — Посмотрим, что вы сможете сделать. Я скажу Стивену, чтобы он напечатал для вас какие-нибудь бланки. Вряд ли у нас что-то получится, но по крайней мере вы попытаетесь. Как бы там ни было, я очень признательна вам за поддержку.
— Мы считаем, что таких заведений, как ваш клуб, должно быть как можно больше, — сказала Лу Марш.
Джулия подумала было рассказать им про новый клуб, но решила повременить с этим. И все же пригласила их на собрание сотрудников, которое планировала провести через три дня и на котором собиралась объявить о своем проекте нового клуба.
На мгновение, пока обе девушки сидели напротив нее и улыбались, Джулия вдруг вспомнила об их сеансах массажа у Гранта Дилени, и ее радость снова сменилась грустью. Обе девицы уже записались (отдельно друг от друга) на сеанс к Арни, новому массажисту. Джулия надеялась, что они не разочаруются в нем.
За день до назначенного на пятницу общего собрания Джулия решила лично встретиться с Джереми Кэдстоком. Она вполне сознавала риск, однако, прежде чем говорить со своими служащими, ей было необходимо узнать как можно больше о намерениях этого человека.
Раньше Джулия никогда не имела с ним прямых контактов, а потому сейчас, сидя в приемной и ожидая своей очереди, она волновалась — у нее тряслись руки и потели ладони. Перед ней дожидался встречи с членом парламента какой-то пожилой мужчина в черном костюме старомодного покроя.
Наконец очередь дошла до нее. Когда Джулия вошла в кабинет, Кэдсток встал из-за стола, искусственно улыбнулся и вяло пожал ее руку. Он был высоким и худым человеком почти шестидесятилетнего возраста, с редкими седеющими волосами и живыми коричневыми глазами, которые, точно назойливые насекомые, сначала облетели Джулию со всех сторон и только потом уселись на ее лице.
— Джулия Маркис, хозяйка оздоровительного клуба «Сибариты», — представилась она.
— А, мисс Маркис! Наслышан о вас. Встречался с вашим бывшим мужем Лео. Присаживайтесь.
Он вел себя непринужденно, но Джулия знала, что обычно он готовится к разговору заранее, записывая речь на бумажке. Стало быть, у Джулии перед ним преимущество, поскольку явилась она неожиданно. И думала над тем, что скажет ему в течение нескольких дней.
— Мистер Кэдсток, я сразу перейду к сути. Недавно вы говорили о проверке деятельности оздоровительных клубов в нашем городе…
— Могу вас заверить: это не коснется частной жизни людей. Я лишь настоял на том, чтобы лицензионный комитет более осторожно подходил к вопросу продления лицензий для клубов.
— Однако вы намерены оказывать на них давление, с тем чтобы заведения, которые вы называете «непристойными», были закрыты. Это так?
— Совершенно точно. И полагаю, что поступаю так исключительно в интересах города, да и всех граждан страны. Вас, наверное, удивили бы размеры поддержки, которую мне оказали с тех пор, как я начал свою кампанию «нравственного очищения». Письма продолжают приходить в огромном количестве, и девяносто процентов пишущих одобряют меня. Это очень радует.
Кэдсток холодно улыбнулся.
Джулия решила разыграть козырную карту:
— Я не знаю, известно вам или нет, но ваша жена — член моего клуба…
Его улыбка слегка искривилась:
— Бывший член, мисс Маркис. Думаю, вы с этим согласитесь. Некоторые аспекты ваших… услуг она нашла отвратительными. У меня имеются доказательства того, что ваши массажисты… занимаются безнравственной практикой. Естественно, я буду рекомендовать лицензионному комитету принять соответствующие меры.
Джулия едва подавила гнев.
— Уверена, они не найдут в деятельности клуба ничего особо неприличного. Подавляющее большинство наших членов полностью удовлетворены как оснащением, так и услугами, которые мы предоставляем.
— Поживем — увидим. А теперь, если у вас нет ко мне других дел, вынужден просить извинения. Я должен быть на совещании в другом конце города.
Внутренне вскипая от ярости, Джулия снова пожала дряблую руку мистера Кэдстока. О, как ей хотелось помянуть Таню Вейнтворт! Но она не осмелилась. Скорее всего политик давным-давно подготовил прикрытие своим отношениям с этой женщиной, а бросать ему вызов пока еще рано.
По дороге домой Джулия с досадой вспомнила о том, что сказал Кэдсток насчет имеющихся у него «доказательств». Имел ли он в виду отчет Гранта Дилени, сделанный им для Дорин? Или он что-то узнал от Тани Вейнтворт? Уж ей-то многое известно о клубе… Хотя какая разница — одно не легче другого. Если Джереми Кэдсток представит свои свидетельства городскому совету, там будут вынуждены провести официальное расследование, что может оказаться не только унизительным, но и скорее всего губительным для клуба.
Дабы противостоять возможной угрозе, Джулии придется переманить на свою сторону как можно больше членов совета. Она могла рассчитывать на то, что трое сотрудников лицензионного комитета, чьи жены и подружки состоят членами клуба, замолвят за нее словечко.
Потом еще Лео. Его приятель, инспектор полиции, всегда относился к ней благосклонно, хотя кто знает, станет ли он ради нее использовать свое влияние. Возможно, ей следует позвонить Лео и рассказать ему о последних событиях. В конце концов, он обещал помочь.
В тот же вечер она позвонила ему. Лео, казалось, был не очень рад слышать ее голос, но после выяснилось, что у него свои проблемы.
— Чертов дерьморой Кэдсток! — в сердцах воскликнул Лео. — Этот поганец принялся за любителей азартных игр! — заныл он.
Джулия не смогла удержаться от самодовольной ухмылки. Лео предостерегал Джулию с таким тщанием, что сам позабыл о собственной уязвимости. Впрочем, смешного тут было мало.
— А что твой знакомый полицейский? — с надеждой спросила Джулия. — Он не может помочь?
— Сомневаюсь. В любом случае сначала придется дать на лапу. Сейчас он вынужден блюсти честь мундира. Но я все равно с ним поговорю. А тебе, Джулия, я рекомендую последить за своими массажистами. Пусть поумерят свое рвение. Хотя бы до тех пор, пока не спадет накал страстей.
— Думаю, ты прав. Ладно, спасибо. И давай не терять связь, хорошо? Будем снабжать друг друга информацией. Договорились?
— Знаешь, правда, очень забавно: ты и я. После всего того, через что мы прошли, у нас до сих пор не было ни одной общей цели. А теперь… Как на войне. Правда. Это… хорошо.
Дослушав до конца последнее загадочное замечание Лео, Джулия повесила трубку. Насколько она не любила и не доверяла Лео в прошлом, настолько же приятно было поговорить с кем-нибудь теперь, в трудный час.
Джулия подумала было о Гранте Дилени. Но, быть может, как раз из-за него и начались эти проблемы. Смешанные чувства, которые вечно переполняли ее в те минуты, когда Джулия думала о нем, вновь поднялись на поверхность. Что, если Грант с самого начала был заодно с Джереми Кэдстоком, а его рассказ насчет Дорин и Тани Вейнтворт — вымысел чистой воды? Но ей уже никогда не узнать правду.
Когда пришло время для встречи с персоналом, Джулия ужасно нервничала. Похоже, вряд ли ей удастся порадовать их чем-то хорошим. Сотрудники дожидались ее в диетбаре: некоторые потягивали коктейли, другие просто сидели, а когда Джулия вошла в помещение, ее встретили короткими и довольно застенчивыми аплодисментами. Окинув собравшихся взором, Джулия изумилась тому, какая это сильная и приятная внешне команда. Ребекка Мэйтланд и Лу Марш тоже находились здесь, одетые как-то обыденно, почти неопрятно, словно вовсе не были красавицами, выступающими на подиуме.
— Да, не часто мы с вами вот так собираемся, — начала Джулия. — Досадно, что повод у нас нерадостный. Как большинству из вас известно, из-за этой кампании «нравственного очищения» клуб оказался под угрозой закрытия. Пока трудно сказать, насколько опасна угроза, однако было бы глупо не обращать на нее внимания. Я встретилась с мистером Кэдстоком, и, кажется, он располагает какими-то «доказательствами», которые намерен представить городскому совету.
По бару прокатился гул голосов, упомянули Дорин Кэдсток. К счастью, имя Гранта Дилени не прозвучало ни разу.
Ребекка Мэйтланд нервозно откашлялась и поймала взгляд Джулии.
— Извините, можно я скажу? — спросила она.
Джулия кивнула.
— В общем, мы составили эту петицию… — Она показала всем пачку бланков. — И до сих пор реакция была самой положительной. Мы с Лу собрали уже двадцать пять подписей!
— Отлично! У вас получилось! — Джулия засияла. Наконец-то удалось внести в разговор нотку оптимизма.
— Все хотят, чтобы клуб продолжал существовать, и им нравится, как он устроен, — торопливо объяснила Лу Марш. — Здесь есть подписи и тех женщин, у которых свой бизнес…
— Включая Пэт Стайлс из «Здорового тела», — вставила Ребекка Мэйтланд.
— Даже двое мужчин подписались.
— Благодарные мужья, — пояснила Ребекка, заставив рассмеяться мужскую часть собрания.
Как только в помещении восстановилась тишина, Джулия заговорила серьезнее:
— Все это замечательно, и я ничуть не собираюсь преуменьшать значимость того, что обе вы сделали. Только боюсь, этого будет мало. И вот что я решила. Пока длится эта кампания, пока мы не будем уверены в том, что опасность миновала, я настаиваю, чтобы в моем клубе делали только обычный массаж.