Ключи от времени - Улисс Мур 7 стр.


Он не мог поверить, что висел на скале только из-за какого-то простого совпадения. Или удачи. Определённо, судьбе было угодно, чтобы произошли все дальнейшие события.

Не зажигая света, Джейсон решительно направился в каменную комнату, Рик и Джулия двинулись за ним. Друзья прошли через две гостиные — в полной темноте комнаты выглядели совсем уж мрачными, и дети старались держаться поближе друг к другу.

Тем временем дождь и ветер настолько усилились, что казалось, дом вот-вот сорвётся с утёса. Башенка на самом верху постанывала под ударами бури, по лестнице гулял ветер.

Джейсон чувствовал, как ключи оттягивают карманы брюк, и невольно придерживал их. Возле каменной комнаты он попытался найти выключатель. Темень стояла хоть глаз выколи, но вдруг вспыхнула молния, осветив всё вокруг. Джейсон невольно взглянул в окно. И увидел, что кто-то смотрит на него оттуда.

Он закричал от испуга.

Глава 14

У двери

Рик отступил немного и опустился на пол, потому что ноги у него задрожали.

— Ты открыл её! Открыл! Открыл дверь! — в восторге закричали близнецы и бросились к ней.

Дверь оказалась тяжёлой, петли были привинчены к раме огромными болтами.

За дверью при слабом свете, проникавшем снаружи, просматривалось какое-то помещение.

— Ну что будем делать? — спросила Джулия, заглядывая внутрь, как зачарованная.

За окном бушевала буря.

— Идём, — решительно сказал Джейсон.

Рик, всё ещё сидя на полу, не верил, что сумел справиться с дверью. Увидев, что Джейсон готов шагнуть за порог, он остановил его.

— Нельзя идти просто так, — сказал он. — Надо непременно взять с собой всё, что может пригодиться. Свечи. Оба пергамента… Словарь.

— А словарь-то зачем? — удивилась Джулия.

— Может понадобиться, если найдём другие послания. А ещё надо взять коробку с глиняными шариками и египетский дневник…

Рик проверил, работает ли его зажигалка, сбегал на кухню за ножом и, вернувшись, сказал:

— Надо бы ещё взять веревку. Не знаете, где её найти?

— Уф, сколько приготовлений! — рассердилась Джулия. — Можно подумать, в джунгли Амазонии собрались. Взглянем только. Обойдёмся и без верёвки! — С этими словами она переступила порог.

Джейсон последовал за ней. Близнецы исчезли во мраке комнаты.

— Рик! Давай сюда твою зажигалку! — вскоре позвала Джулия. — Тут ничего не видно!

— Иду! А вы будьте осторожны — там может оказаться колодец или ещё что-нибудь.

Осознав такую опасность, близнецы остановились как вкопанные.

— Р-ри-ик… — дрожащим голосом протянула Джулия… — Неси скорее свою зажигалку…

Рик перестал думать о верёвке, вытащил ключи из замочных скважин, положил их в карман и зажёг свечу.

Комната оказались круглой, небольшой, стены и пол были выложены неровными каменными блоками, совсем как в средневековой башне.

Огнём от своей свечи Рик зажёг свечи друзей. Потом они начали обследование.

— Ого, смотрите, — сказал Рик, указывая на тёмные проёмы в виде перевёрнутой латинской буквы U. — Можно считать, что здесь четыре входа. Один привёл нас в эту комнату. А эти куда ведут? Мне кажется, мы и половины головоломок не разгадали. Что там написано в послании?

— Двойка поведёт к смерти… — дрожащим голосом произнёс Джейсон.

— Тройка укажет слово, — продолжила его сестра.

— Ай! — вскрикнул Джейсон, обжёгшись горячим воском.

Камни над проёмами — они называются архитравы — покрывали резные стилизованные фигуры.

— О, нет, — простонала Джулия, увидев их. — Опять животные!

Девочка указала на стадо бегущих быков:

— Это бизоны или быки, не знаю. Ну вроде тех, каких рисовали первобытные люди.

— А тут рыбы. Стайка рыбок, — сказал Джейсон.

— Бабочка… — сообщил Рик, осматривая третий проём. — Вернее, бражник, мёртвая голова.

— Мёртвая голова?

— Ну да, они просыпаются на закате. Их ещё называют ночными бабочками. Такие чёрные, мохнатые.

Джулия недовольно поморщилась и подошла посмотреть, что изображено над дверью, в которую они вошли. Здесь было светлее, так как в проём проникал свет из гостиной.

— Птицы, — сказала она, подняв свечу повыше.

— Птицы? Какие? — Рик рассмотрел изображение на архитраве. — А это альбатросы. Альбатросы-крикуны. — Заметив, что близнецы смотрят на него с удивлением, он добавил: — Альбатросы — птицы моряков. Перелётные птицы. И ещё они громко кричат, их крики похожи на детский плач.

— Очень весело.

Снаружи донёсся приглушённый раскат грома. Свет на вилле «Арго» стал меркнуть и вскоре погас.

— Ой, лучше не придумаешь!

— Мы снова в темноте.

Ребята невольно сблизились. Из открытой двери сильно сквозило, отчего пламя свечей тревожно колыхалось.

— Смотрите, буквы! — вдруг воскликнул Джейсон.

Действительно, на полу, по всему периметру комнаты, в камне были вырезаны какие-то буквы.

Джейсон присел на корточки и посветил свечой. Буквы находились на равном расстоянии друга от друга и составляли одну-единственную бесконечно длинную фразу.

— O. M. E. M. O. T, — начал читать мальчик, радуясь тому, что это были нормальные буквы, а не иероглифы. — Тут не нужен никакой словарь, — заметил он.

И ошибся. Прочитав все буквы, он ничего не понял.

— Абракадабра какая-то!

Попытки Джулии прочесть слово — или слова? — также ни к чему не привели.

Рик, однако, улыбнулся.

— Слово — это ещё одно испытание, — сказал он. — Ещё одно послание, которое нужно расшифровать. Как с иероглифами. Как с ключами.

— АБИУСРОМЕМОТ! — сердито воскликнул Джейсон, продолжая читать.

Назад Дальше