Лавка забытых карт - Улисс Мур 5 стр.


— Вот как? И кто же её возвёл?

— Не знаю, — ответил Нестор. — Мне кажется, даже Мур не знал. И я думаю, они с женой путешествовали на «Метис» с целью выяснить это.

— Вы хотите сказать, что эта дверь находилась тут всегда?

— Возможно.

— Скажите мне правду!

— Я не знаю, моя дорогая, не знаю… Мистер Мур не первый, кто жил здесь. На Солёном утёсе всегда было какое-то жильё: башня, замок, что-то ещё… Если хочешь, посмотри в библиотеке генеалогическое дерево. Но предупреждаю: во всех этих ветвях легко запутаться.

— Генеалогическое дерево? К какому времени оно восходит?

— Не могу сказать. Я видел его всего лишь пару раз, когда Пенелопа доставала папку, чтобы стереть пыль. Оно такое разветвлённое… И знаешь, я заметил, что когда-то фамилия её мужа писалась иначе — Мор.

— По-английски это значит «больше»…

Нестор покачал головой.

— Это не английская фамилия. Это латинское слово, пишется mosили moris, и означает оно «обычай», «традиция», «старинный обычай». Можешь уточнить в «Словаре забытых языков».

— Словарь у Рика, — огорчилась Джулия и тут же решительно произнесла: — Я просто обязана войти в эту дверь!

Нестор поднялся.

— Уже поздно, моя дорогая. Думаю, самое время отправиться наверх и лечь спать.

Джулия вытаращила глаза:

— Что-о? Мой брат и Рик ещё в Египте, где-то в.

— В городе Пунто, — уточнил Нестор как бы между прочим.

— Вот именно! Они, значит, в городе Пунто, а я должна спать? Нет, я должна вернуться и помочь им! Вдруг они в опасности?

— Что ж, благородная цель, — согласился Нестор. — Но ты не можешь сделать этого.

— Почему?

— Пока они там, дверь с этой стороны будет закрыта.

— Не верю!

Нестор показал ей подпалины и царапины на тёмном полотнище.

— Её невозможно открыть, пока путешественники не вернутся домой или пока не смогут больше вернуться. Трое путешественников вышли отсюда, и все до одного должны вернуться, прежде чем дверь снова откроется. Мне жаль, но она работает только так. Нам остаётся ждать…

— Ты хочешь сказать, что её можно открыть… только… — расстроилась Джулия.

— Только с той стороны, да, — подтвердил Нестор.

Глава 8

Чертёж на тетрадном листе

У входа в Дом жизни один из указателей оживлённо разговаривал с посетительницей.

— Речь может идти о какой-то карте, это верно, мисс, но… — улыбнулся Пепи, надеясь, что напарник придёт ему на помощь, однако Мичерино как назло куда-то отошёл.

— И эта карта здесь, не так ли? — Обливия нетерпеливо откинула полы леопардового плаща.

— Ну да… да, конечно… — проговорил Пепи, явно растерявшись. — Но дело в том, что, согласно Правилу четыре…

Обливия Ньютон прервала его, схватив за руку.

— В чём ещё дело? — прошипела она.

Толстяк вытаращил глаза и попытался высвободить руку.

— Но… дело в том, что сейчас невозможно во… во… во…

— Войти? — договорила за него женщина.

— Да, да, совершенно верно. Сейчас все ожидают прибытия фараона, и… И нам приказано прервать все разговоры до тех пор, пока Божественный не осмотрит «Коллекцию».

Пальцы с длинными фиолетовыми ногтями ещё сильнее сжали его руку.

— Должен заметить, вы делаете мне больно, — простонал Пепи.

Обливия внезапно ослабила хватку.

— Уж не хотите ли вы сказать, что я приехала сюда напрасно? Что я проделала весь этот путь лишь для того, чтобы услышать отказ? Как это — нельзя войти? Не смешите меня! Может, вам надо заплатить?

Назад Дальше