— Вот как? И кто же её возвёл?
— Не знаю, — ответил Нестор. — Мне кажется, даже Мур не знал. И я думаю, они с женой путешествовали на «Метис» с целью выяснить это.
— Вы хотите сказать, что эта дверь находилась тут всегда?
— Возможно.
— Скажите мне правду!
— Я не знаю, моя дорогая, не знаю… Мистер Мур не первый, кто жил здесь. На Солёном утёсе всегда было какое-то жильё: башня, замок, что-то ещё… Если хочешь, посмотри в библиотеке генеалогическое дерево. Но предупреждаю: во всех этих ветвях легко запутаться.
— Генеалогическое дерево? К какому времени оно восходит?
— Не могу сказать. Я видел его всего лишь пару раз, когда Пенелопа доставала папку, чтобы стереть пыль. Оно такое разветвлённое… И знаешь, я заметил, что когда-то фамилия её мужа писалась иначе — Мор.
— По-английски это значит «больше»…
Нестор покачал головой.
— Это не английская фамилия. Это латинское слово, пишется mosили moris, и означает оно «обычай», «традиция», «старинный обычай». Можешь уточнить в «Словаре забытых языков».
— Словарь у Рика, — огорчилась Джулия и тут же решительно произнесла: — Я просто обязана войти в эту дверь!
Нестор поднялся.
— Уже поздно, моя дорогая. Думаю, самое время отправиться наверх и лечь спать.
Джулия вытаращила глаза:
— Что-о? Мой брат и Рик ещё в Египте, где-то в.
— В городе Пунто, — уточнил Нестор как бы между прочим.
— Вот именно! Они, значит, в городе Пунто, а я должна спать? Нет, я должна вернуться и помочь им! Вдруг они в опасности?
— Что ж, благородная цель, — согласился Нестор. — Но ты не можешь сделать этого.
— Почему?
— Пока они там, дверь с этой стороны будет закрыта.
— Не верю!
Нестор показал ей подпалины и царапины на тёмном полотнище.
— Её невозможно открыть, пока путешественники не вернутся домой или пока не смогут больше вернуться. Трое путешественников вышли отсюда, и все до одного должны вернуться, прежде чем дверь снова откроется. Мне жаль, но она работает только так. Нам остаётся ждать…
— Ты хочешь сказать, что её можно открыть… только… — расстроилась Джулия.
— Только с той стороны, да, — подтвердил Нестор.
Глава 8
Чертёж на тетрадном листе
У входа в Дом жизни один из указателей оживлённо разговаривал с посетительницей.
— Речь может идти о какой-то карте, это верно, мисс, но… — улыбнулся Пепи, надеясь, что напарник придёт ему на помощь, однако Мичерино как назло куда-то отошёл.
— И эта карта здесь, не так ли? — Обливия нетерпеливо откинула полы леопардового плаща.
— Ну да… да, конечно… — проговорил Пепи, явно растерявшись. — Но дело в том, что, согласно Правилу четыре…
Обливия Ньютон прервала его, схватив за руку.
— В чём ещё дело? — прошипела она.
Толстяк вытаращил глаза и попытался высвободить руку.
— Но… дело в том, что сейчас невозможно во… во… во…
— Войти? — договорила за него женщина.
— Да, да, совершенно верно. Сейчас все ожидают прибытия фараона, и… И нам приказано прервать все разговоры до тех пор, пока Божественный не осмотрит «Коллекцию».
Пальцы с длинными фиолетовыми ногтями ещё сильнее сжали его руку.
— Должен заметить, вы делаете мне больно, — простонал Пепи.
Обливия внезапно ослабила хватку.
— Уж не хотите ли вы сказать, что я приехала сюда напрасно? Что я проделала весь этот путь лишь для того, чтобы услышать отказ? Как это — нельзя войти? Не смешите меня! Может, вам надо заплатить?