Оборотень тут же бросился в заросли и через три секунды исчез. Собаки не смогли взять его след и только скулили, а обезумевшая от страха лошадь рванула через поляну, как будто намеревалась еще до темноты достигнуть границы с Китаем.
Глава 6
Пленники озера
Поскольку король так и не выплыл, я решила, что он утонул. Но Амандина, которую колотила дрожь, объяснила мне, что все намного сложнее.
Остальные участники охоты спешились и уставились на воду. Сказать по правде, она походила больше на болото, чем на обычное озеро. Берега покрывала серая глина с серебристым отливом. Исходящий от воды запах был очень необычным и ничуть не напоминал запах тины; скорее, пахло каким-то лекарством.
– Это глина вечности, – прошептала Амандина. – Она здесь с самого сотворения мира. Когда-то, давным-давно, люди приходили сюда натирать этой грязью тело, потому что она обладает свойством останавливать течение времени. Говорили, что таким образом можно было навсегда сохранить молодость… но позднее это делать запретили. Одно известно точно: любое существо, которое падает в это озеро, перестает стариться и впадает в состояние замедленной жизни.
– То есть в нем не тонут? – уточнила я.
– Нет, потому что оно волшебное. Глина вечности затягивает упавшего в глубину, и он остается там на века, паря в толще воды и видя бесконечные сны. Время идет, но на его лице не появляется ни морщинки.
– Значит, король не станет пытаться выбраться из озера собственными силами, например вплавь?
– Нет, он наверняка уже уснул. Кроме того, плавать в этой жидкой грязи невозможно.
– Он спит?
– Да, в этом-то и заключается проблема, связанная с глиной вечности. Именно по этой причине ее и запретили использовать в качестве косметического средства. Женщины, намазавшие ею лицо, впадают в глубокий сон и больше не просыпаются.
Я подошла к берегу и опустилась на колени среди камышей. Гладкая серебристая поверхность озера завораживала. Это было так красиво. Я сидела и разглядывала отражение своего лица и вдруг заметила, что все придворные дамы точно так же застыли, уставившись в воду. Они улыбались, любуясь своими отражениями, совершенно позабыв о случившейся только что трагедии.
– Отойди от берега! – велела мне Амандина. – Эта вода проклята, она завораживает любого, кто склонится над ней. Если ты и дальше будешь смотреться в свое отражение, то в конце концов сама нырнешь в озеро. Пойдем!
Ей пришлось схватить меня за руку, чтобы заставить подняться.
Мне понадобилось немало усилий, чтобы собраться с мыслями.
– Нужно вернуться во дворец, – скомандовал Зафар. – Испросим совета у мудрецов.
Один из герцогов принялся возражать: он уже снял сапоги и собирался нырнуть в озеро, чтобы спасти короля.
– Немедленно оденьтесь, ваша светлость, – прошипел премьер-министр, – ваше поведение смехотворно. Вам прекрасно известно, что никому не дано избежать колдовского воздействия грязи вечности. Если вы прыгнете в озеро, то сами тут же присоединитесь к Его Величеству в беспробудном сне на дне этого зачарованного водоема. Нет, единственное средство спасти короля – это созвать совет мудрецов и послушать, что они скажут. А я тем временем исполню свой долг, управляя королевством в качестве регента[8].
«Вот оно что!» – подумала я. Значит, вот какова была цель Зафара. Флора была права. Первая часть его плана осуществилась… От короля он избавился очень ловко, ничего не скажешь. Теперь ему оставалось только покончить с Амандиной.
Все участники охоты снова вскочили в седла, чтобы возвращаться во дворец. Некоторые придворные обменивались заговорщицкими усмешками. Уловка премьер-министра, конечно же, никого не обманула, однако никто из присутствующих не стремился превратиться в фарфоровую безделушку, а потому все молча воздержались от каких бы то ни было протестов.
Амандина была бледна как смерть, но не плакала. Наконец она действительно осознала, что станет следующей жертвой Зафара.
* * *Вернувшись во дворец, мы все собрались в большой галерее первого этажа. Премьер-министр призвал на совет всех мудрецов королевства. Они вскоре прибыли, тяжело опираясь на посохи, – белобородые старцы, похожие на друидов. Каждый из них тащил с собой целую кучу старых книг в ветхих переплетах и пожелтевших от времени пергаментных свитков. Самый старый из них взял слово и провозгласил:
– Законы зачарованного озера неизменны с начала времен. Всякий, кто погрузится в него, останется в нем навсегда. Пленник глины вечности не старится и не умирает. Он остается неизменным, ибо озеро оберегает его от разрушительного действия времени…
– Все это нам известно, о почтенный старец, – нетерпеливо перебил его Зафар. – Однако же я уверен, что существует какой-нибудь способ вырвать несчастных пленников озера из объятия его колдовских глубин.
Мудрецы принялись негромко переговариваться. Со стороны это походило на собрание профсоюза Дедов Морозов, где обсуждалась уставная длина бороды.
– Действительно, некое заклинание существует, – признал наконец верховный мудрец. – Однако у него есть ряд неудобных свойств… Говорят, что если прочитать его над озерной гладью, оно способно вернуть на поверхность первого, кто его услышит.
– Превосходно! – воскликнул Зафар, старательно изображая радость и облегчение. – Это именно то, что нам нужно.
Старец неуверенно помялся, переступив ногами.
– Позвольте обратить внимание вашего превосходительства на то обстоятельство, что никак невозможно предвидеть, КТО именно услышит это заклинание, – подчеркнул он. – Это означает, что мы можем вызвать из глубин озера кого угодно и что угодно. Этот колдовской водоем таит в себе десятки – да что я говорю? – сотни спящих. В его плену томятся существа, поглощенные волшебной глиной тысячи лет назад. Не стоит ли подумать о последствиях, прежде чем применить магическую формулу?
– Мы должны попытаться что-то предпринять, не так ли? – оборвал его Зафар куда менее сердечным тоном. – Я не брошу моего обожаемого монарха спать в этой луже тысячи лет! Готовьтесь произнести ваше заклинание. Завтра же мы вернемся к озеру.
Он явно ни на секунду не поверил в силу этого заклинания, однако усиленно притворялся, что рад открывшейся возможности – иначе его замысел стал бы слишком очевиден.
Тут же во все концы королевства были направлены герольды[9], чтобы объявить народу печальную весть… и заодно сообщить о «решительных мерах, предпринятых премьер-министром, дабы спасти короля любой ценой».
– Думаете, что-нибудь получится? – спросила я у Амандины, когда мы остались наедине.
– Нет, – ответила она со вздохом. – Я слышала об этом знаменитом заклинании. Оно очень сложное и к тому же записано на древнем языке, которого нынче никто не знает. Если же произнести слова заклинания неправильно, оно не подействует. И кроме того, мудрецы правы, в глубине озера томится множество людей. Давно забытые обитатели древних времен, которые, однако, до сих пор живы, потому что волшебная глина защищает их от смерти. Очень может быть, что заклинание достигнет ушей кого-то из них, а не моего отца.
– Вас это печалит? – спросила я.
– Даже не знаю, – призналась принцесса. – За всю мою жизнь мой отец едва ли сказал мне десяток слов, и то исключительно во время официальных церемоний. В действительности я совсем его не знаю. В королевских семьях все устроено иначе, чем у простых людей… Отношения между родителями и детьми не так прочны.
– Это не несчастный случай, – сказала я, понизив голос. – Этот оборотень… именно его видела Флора, когда он сговаривался с Зафаром в ночи. Когда он бросился на лошадь, я разглядела белое пятнышко у него между ушами. Он ждал в засаде. Первоначальный план наверняка заключался в том, чтобы убить вашего отца, но обстоятельства сложились иначе. Король вылетел из седла и упал в озеро. Заговорщики этого не предусмотрели.
– Понимаю, но результат в конечном итоге тот же. Король навсегда останется пленником волшебных вод… и Зафар прекрасно знает об этом, вот почему внутренне он исполнен ликования.
– Он объявил, что станет регентом. Сколько времени должно пройти, чтобы вы заняли престол после вашего отца?
– Не больше полугода. В июне мне исполнится пятнадцать лет, в этом возрасте наследники трона уже могут вступить в права монарха. Если бы мне было лет восемь-девять, все было бы иначе; Зафар мог бы рассчитывать на длительное правление.
Я поморщилась.
– Взгляните на вещи реально, – пробурчала я. – Это означает, что у него есть в запасе целых шесть месяцев, чтобы погубить вас и завладеть короной.
Амандина сердито топнула ногой.
– Я ведь уже говорила тебе, что это ему не поможет! – взорвалась она. – Он умрет в тот самый миг, когда железная корона коснется его головы.
Но я не уступала.
– Мне кажется, он нашел способ преодолеть это препятствие, – сказала я. – Не знаю как, но раз он решился избавиться от вашего отца, значит, он уверен в своих действиях.
Амандина надулась. Будучи принцессой, она не привыкла, чтобы ей возражали. За весь вечер мы больше ни разу не разговаривали.
Ночью я снова проснулась от шелеста крыльев и вбежала в спальню принцессы в тот самый миг, когда летучая мышь уже вылетала в окно. Я подбежала к изголовью Амандины, чтобы убедиться, что с ней все в порядке. Струйка крови стекала у нее из ранки на горле… в том месте, куда ее укусила летучая мышь-вампир!
Я потрясла принцессу за плечо, чтобы разбудить. Глаза у нее были мутные, как будто ее накачали каким-то наркотиком. Она не поняла ни слова из моих объяснений.
Наутро, когда я решила снова известить ее о событиях минувшей ночи, я обнаружила, что ранка уже полностью затянулась! Понадобилось всего несколько часов, чтобы от нее не осталось даже шрама. Наверное, я выглядела очень глупо, но все же решила рассказать Амандине, что я видела. Увы, как вы догадываетесь, первой реакцией принцессы было ощупать свое горло… и, естественно, она не обнаружила ничего подозрительного.
– Тебе все это приснилось, – отмахнулась она от меня с нескрываемым раздражением. – Знаешь, у меня и так достаточно забот, и будет очень мило с твоей стороны, если ты не станешь добавлять мне новых.
«Летучая мышь, особая разновидность вампира, – рассуждала я сама с собой. – Ее укус безболезненный, что очень удобно, потому что не разбудит жертву, к тому же след от него заживает очень быстро и бесследно. Что ж, прямо-таки идеальное преступление!»
Я не стала настаивать на своих доводах, хотя была уверена в собственной правоте. Во мраке ночи замышлялось что-то недоброе, и Амандина, отказываясь признать истину, ничуть не упрощала моей задачи спасти ее.
Управившись с церемониями утреннего туалета и завтрака, мы отправились в главный зал, где, громко перешептываясь, уже собрались придворные в ожидании решения трудившегося всю ночь совета мудрецов.
Наконец в полном составе в зале появилось собрание друидов, еще более дряхлых на вид, чем накануне.
– Итак, мэтр Безелиус, – громко воззвал Зафар, – удалось ли вам отыскать заклинание, которое вызволит нашего любимого правителя из недр колдовской грязи?
– Мы действительно нашли в наших книгах одно подходящее заклинание, очень древнее, – отозвался старец, – но никто из нас не уверен, что сможет произнести его надлежащим образом.
– Однако попытаться все же необходимо, не правда ли? – воскликнул премьер-министр.
По его голосу я догадалась, что под своей фарфоровой маской он широко улыбается. Очевидно, он знал, что заклинание не возымеет никакого действия. После нескольких бесплодных попыток все будут вынуждены признать, что король Анагатос Шестой уже не вернется из топких глубин озера. Значит, настанет пора приступить к процедуре подготовки Амандины к коронации, как только ей исполнится пятнадцать лет. Королевство не может оставаться без правителя.
Конюшие вывели и оседлали лошадей, все придворные тут же вскочили в седла. Старцы взобрались в подготовленную для них повозку, и вся процессия двинулась в направлении проклятого озера.
Амандина выглядела очень усталой. Веки ее то и дело опускались, как будто она засыпала прямо в седле.
«Это нападение вампира ослабило ее, – подумала я. – Она страдает от потери крови».
Значит, Зафар решил убить ее таким способом? Прибег к услугам прирученной летучей мыши, а сам остался как будто ни при чем. Что ж, хитро придумано. Принцесса будет слабеть день ото дня и в конце концов окончательно сляжет.
«Ее Высочество страдает тяжелой анемией, – скажет Зафар с притворной озабоченностью. – Дворцовые лекари делают все возможное для ее исцеления».
Но врачи окажутся бессильны, потому что вампир будет возвращаться каждую ночь и делать свое черное дело. А в отсутствие ран и следов от укусов установить правильный диагноз будет невозможно.
Судя по всему, Зафар хорошо ладил с ночными тварями: договорился с оборотнем об убийстве короля, а теперь натравливает на принцессу вампира.
Очень особого, надо сказать, вампира, который высасывает кровь из своих жертв во сне и исчезает, не оставляя следов. Идеальный убийца!
После долгого пути через лес и песчаные равнины мы наконец достигли проклятого озера. Придворные спешились, мудрецы выбрались из повозки, кряхтя и жалуясь на ревматизм. Зафар потребовал тишины. Один из мудрецов по имени Безелиус, признанный знаток темной магии, осторожно приблизился к берегу, а затем, воздев руки к небу, произнес следующую речь:
– О ты, наш возлюбленный повелитель, именуемый Анагатос Шестой, молим тебя преклонить свой слух к этому заклинанию, которое вырвет тебя из тисков глины вечности, и восстать из озера, дабы вернуться к нам, твоим подданным, и вновь принять на себя заботу о благе королевства. Да достигнет тебя мой голос через туман колдовских сновидений… А ты, о проклятое озеро, повелеваю тебе отпустить нашего короля. С этим я говорю священные слова заклинания: Гуфгагаафажийя мопомоииурте каазаертыуаз воурвкайяфарата…
Здесь я передаю его очень приблизительно, потому что звуки, которые издавал почтенный мудрец, были не похожи на привычные нашему слуху слова; скорее они напоминали завывания зверя, попавшего лапой в капкан.
Минута истекла без каких-либо событий, затем на поверхность густой озерной жижи вырвалось несколько пузырьков. Грязь пошла рябью, как будто кто-то пытался плыть через нее. Наконец на поверхности озера показалась голова. Толпа на берегу дружно охнула. Вскоре за головой последовали плечи и руки. Тело короля было покрыто густым илом, так что разглядеть его черты не представлялось возможным. Он цеплялся за какую-то длинную палку, с помощью которой, вероятно, поднялся со дна. Герцоги, графы и бароны устремились к нему на помощь к самому краю берега, не боясь заляпать грязью свои роскошные наряды.
– Пусть немедленно принесут воды! – приказал Зафар. – Нужно омыть Его Величество.
Через минуту примчались слуги с полными ведрами и принялись окатывать короля чистой водой. В этот миг случилось нечто забавное. По мере того как грязь сходила с бывшего пленника озера, становилось все яснее, что перед нами восстал вовсе не Анагатос Шестой, а неизвестный юноша в одежде из звериных шкур и с тяжелой дубиной в руках.
Это оказался не король, а пещерный человек! Настоящий охотник на мамонтов, упавший в озеро, должно быть, несколько тысяч лет назад!
Ошеломленные придворные попятились. Пещерный человек заворчал, потер глаза кулаком и угрожающе приподнял свою дубину. Бедняга! Он не узнавал окружающего мира и наверняка задавался вопросом, что это за люди в нелепой одежде, которые его обступили.
Солдаты из королевской стражи уже схватились за мечи, чтобы зарубить его на месте.
Неандерталец вовремя почуял опасность и задал стрекача, рванув прямо в лесную чащу.
– Оставьте его, – со вздохом велел Зафар. – Не стоит терять время на преследование этого никому не интересного существа. Не забывайте, мы здесь для того, чтобы вызволить нашего любимого государя из грязевого плена.