– Мне хотелось бы услышать твоё настоящее имя, но подойдёт и Джереми, если ты не решаешься назваться. Она говорит, ты похож на её старшего брата. Это так?
– Полагаю, что похож. На расстоянии. Это имя подойдёт, если ты собираешься ко мне обращаться.
– А ты? – спросил Деймон второго мужчину.
– Лорд Персиваль…
– Перси слишком много болтает, – прервал его Джереми предупреждающим тоном.
– Значит, всё-таки, пара обнищавших лордов?
– Чего? – возмутился Перси.
– Да, мы не богаты, как Мэлори, – быстро сказал Джереми.
Прежде чем Деймон успел ответить, какой-то человек оттолкнул локтем охранника, засунул голову в каюту и горько пожаловался:
– Вот он гадёныш, который едва не сломал мне челюсть. Ну, зачем так по-королевски обращаться с такими погаными людьми, когда их надобно на цепи сгноить, а?
Деймон шагнул к незваному визитёру, не давая ему выбора кроме как отступить назад из каюты или же быть сбитым с ног.
– Я спрашивал твоё мнение?
– Нет, но…
– Молчаливое присутствие, такова была договорённость. Не стой у меня на пути, или узнаешь, насколько ты важен для завершения этой миссии.
– А это палочка о двух концах, Капитан, – нагло ухмыльнулся мужчина, прежде чем суетливо подняться по лестнице.
Деймон на мгновение закрыл глаза. В ответе пирата явно сквозила уверенность, что он и его дружки-головорезы обладают явным преимуществом. Деймон не сможет защитить Джек, если сейчас даст волю ярости, и не сумеет освободить свой корабль от этих паразитов. Он снова повернулся к открытой двери, но обратил внимание на двух охранников. Один выглядел возмущённым, второй обеспокоенным. Было ещё слишком рано пытаться предпринять хоть что-то. А учитывая только что произошедшее, ключ от этой комнаты не должен оставаться там, где кто угодно может взять его.
– Проблема с вашими пиратами, Капитан? – Джереми кивнул на повязку Деймона.
Весьма логичное предположение, особенно после того, что не так давно удалось подслушать его пленникам.
– Нет. Это дело рук Джек. Она прямо-таки ведьма.
– Ты причинил ей боль? – Джереми снова попытался встать.
– Тише, парень, я же сказал, что она в порядке. Ты ошибаешься в своих предположениях. Она – очень ценный груз. И она не пострадает, сколько бы раз не пыталась меня убить.
– Тогда мы надеемся, что ей повезёт в следующий раз, – усмехнулся Джереми.
– Не сомневаюсь, ты бы этого очень хотел.
– Ты упоминал об одном месяце, – сказал Джереми. – Куда вы плывёте?
– В тёплые воды.
– Целый месяц в море? – потрясённо выдохнул Персиваль.
– Вы можете совершать прогулки, если захотите размяться и развеять скуку. Хотя… – Деймон сделал паузу, чтобы взглянуть на Джереми, – ты, вряд ли. Потребовалось слишком много мужчин, чтобы свалить тебя. Это напомнило мне об отце Джек.
– Всё ещё думаешь, что я с ними в родстве?
– Вполне вероятно. Даже если учесть, что ты не похож на неё или на её отца.
– Есть причина… – Перси заткнулся сам, Джереми даже не успел выпнуть из-под него стул.
Деймон улыбнулся и вопросительно поднял чёрную бровь.
– Может нам с тобой стоит поговорить наедине? – предложил он Персивалю. – Не желаешь подышать свежим воздухом?
– Оставь его! – прорычал Джереми. – Он не привык иметь дело с пиратами.
– А ты привык?
– А я хочу видеть Джек. Мне нужны гарантии, что с ней всё в порядке.
– Возможно, в другой раз. Сейчас придётся поверить мне на слово.
– Мне нужно будет разминать ноги. Ты не можешь запереть меня здесь на целый месяц.
– Вообще-то, могу. Тем не менее, я рассмотрю твою просьбу, когда ты достаточно восстановишь силы. Но тебе придётся поторговаться за эту возможность.
– Как?
– Пообещай, что не доставишь проблем, что не попытаешься спасти своего работодателя или родственницу, кем бы она тебе ни приходилась. И вас не выпустят одновременно. Либо один за раз, либо ни один из вас. Да, кстати, я не пират.
Джереми фыркнул.
– Если ты выглядишь как пират, ведёшь себя как пират, то ты и есть пират.
– Серьёзно? Тогда, следуя этой логике, ты приходишься Джек братом. Ты похож на него, ты ведёшь себя как он, разве нет?
– Резонно. Ну, так давай начистоту, – сказал Джереми. – Готов биться об заклад, ты и есть Ублюдок. А когда ты говорил про тёплые воды, то имел в виду Карибский бассейн. Ты мог бы и в этом сознаться.
– В том, что я незаконнорожденный ублюдок, или в том, что Джек выбрала для меня это имя во время нашего последнего путешествия? Я терплю это обращение от неё… что ж, я многое от неё терплю, – затем он добавил более мрачным голосом. – Но я не потерплю подобного от тебя. Ты можешь называть меня Ривз или Капитан Ривз, выбирай сам.
– Кэп! – позвал кто-то с верхних ступеней лестницы. – Вы нужны на палубе, прежде чем этот спор перерастёт в драку!
Деймон быстро закрыл дверь и запер заложников. Его нервничающий охранник достал свой пистолет и осторожно поднялся по лестнице.
Второй человек, Пол Дженсен, положил руку на предплечье Деймона.
– У Вас необычная команда, Капитан. Я заметил, что они ведут себя прилично лишь тогда, когда Вы присутствуете на палубе. В остальное время они просто группа дебоширов.
– Когда я нанимал Вас, мистер Дженсен, я сказал, что могут возникнуть некоторые проблемы, и спросил, готовы ли Вы с ними справиться.
– И я готов, сэр. Но хотелось бы узнать: это Ваши люди или нет? Я прикрою Вашу спину, но хотелось бы уточнить от кого именно мне следует прикрывать её.
Деймон улыбнулся.
– Спасибо. И нет, половина этих людей не является частью моей команды. Вы, вероятно, уже догадались, кто именно. Мы обязательно обсудим это, но сейчас мне нужно убедиться, что ни один из моих моряков не пострадал.
ГЛАВА 19
– Была ли там драка? – спросил Джереми первого помощника, когда тот открыл дверь спустя какое-то время.
– Не ваше дело, – ответил Мортимер с присущей ему лаконичностью.
Он положил стопку книг на небольшой обеденный столик и швырнул в угол свёрнутый гамак.
– Да бросьте, мистер Боуэр, – настаивал Джереми. – Вспыхнувший мятеж затронет всех и каждого.
– Мятеж? – закатил глаза Мортимер. – Откуда, чёрт возьми, у вас появилась эта идея?
– Мы слышали крики. Так там не произошло ничего грандиозного? Какая жалость.
– Вы пытаетесь выудить нужную информацию, но когда Деймону будет нужно, чтобы вы что-то знали, то он сам расскажет вам об этом, – Мортимер фыркнул и ушёл.
Джереми вздохнул, а Персиваль заметил:
– Ты полон решимости спровоцировать его?
– Он сам любезно провоцируется, разве нет?
– Да, а также он весьма любезно приносит нам горячую еду. Довольно вкусную, если ты не заметил, мой дорогой друг. Могу ли я предложить тебе, чтобы так было и впредь?
– Он не кажется мне мстительным парнем. Вот недовольным, да. Интересно, почему?
– Спроси.
– От него ответов не дождёшься.
Персиваль подошёл к столу, чтобы рассмотреть принесённые книги. Джереми прочёл несколько названий и спросил:
– Откуда у пиратов классическая литература?
– Напиратствовали? – улыбнулся Перси, радуясь своей блестящей мысли.
Джереми усмехнулся над тем, как его друг завуалировал слово «украли».
– Возможно, но он сказал, что не является пиратом.
– И мы должны ему поверить?
– Я ещё не решил. Но что-то определённо здесь не так. Какой пират в здравом уме станет так разговаривать со своим капитаном, как тот агрессивный выскочка сегодня утром? Похоже, тому мерзкому коротышке едва не надрали задницу, по крайней мере, звучало так, будто Капитан Ривз хотел сделать именно это. Мне вот только интересно, почему в конечном итоге не сделал.
– Некоторые мужчины тщательно избегаю насилия, – Перси стряхнул пыль со своего рукава.
Джереми засмеялся, но тут же застонал от боли. Когда чуть отпустило, он сказал:
– Да, мы знаем о твоих предпочтениях, старина. Но Ривз способен на это. Я увидел подтверждение в его глазах, когда бросился на него. Он обязательно выстрелил бы в меня, если бы я не отступил. По крайней мере, он честно предупредил меня об этом.
– Ох, точно, я знаю это имя! Ну, разумеется, знаю!
Джереми поднял бровь.
– Ривз?
– Да.
– И почему ты так долго ждал, чтобы сказать это?
– Его фамилия звучала знакомо, когда он только назвался, но лишь сейчас я вспомнил почему. Некоторое время назад случился скандал, ну, давненько уже, где-то лет двадцать пять назад. Я тогда был ещё совсем юным щёголем, который увивался за Ником и Дереком. Дочь леди Ривз была настоящей красавицей. Как-то раз она отправилась на праздники в Вест-Индию и вскоре вернулась оттуда вместе с мужем. Её семья не приняла этого парня, так как он был плантатором, поэтому она вернулась на Ямайку, и больше о ней ничего не было слышно. Её семья предположила, что она умерла, но все вокруг шептались, что родители просто отреклись от неё, именно поэтому она не вернулась домой.
– Ты уверен, что это была Ямайка, но ты не помнишь, что слышал это имя от меня, потому что я жил там недолгое время со своим отцом и его первым помощником Конни?
– Я не смутился, дорогой друг. Да, ты рассказал эту историю мне и Дереку уже очень давно.
– Боюсь, наш капитан слишком молод, чтобы быть тем плантатором, с которым сбежала дочь леди Ривз.
– Нет-нет, я ничего такого не имел в виду. Я просто удивился, узнав его имя. Но ты прав, Капитан Ривз не может иметь какое-то отношение к Ривзам из Восточного Суссекса. Кроме того, плантатор не взял бы имя своей жены, не так ли?
Джереми усмехнулся.
– Очень сомнительно, но тогда ты не можешь отрицать, что пиратом способен стать какой-нибудь английский аристократ.
– Я и не отрицаю, ведь твой отец…
– Перси… – предупреждающе оборвал его Джереми.
Персиваль, уступая, фыркнул:
– Я не знаю, почему ты всё ещё отрицаешь… Хорошо, я знаю почему. Ты думаешь, что я разболтаю об этом по всему Лондону, но…
– Тебе хоть раз говорили, что это правда?
– Нет, – проворчал Перси.
– Тогда, прошу, перестань мусолить эту старую сплетню. Почему бы тебе не помочь мне разобраться, что не так с этой командой?
– Что с ними не так? Ну… они пираты, этого тебе не достаточно?
– Но я не думаю, что все они поголовно пираты, и вот это как раз таки странно. Та группа, которая избила меня на Ваппинг-Стрит, без сомнения состояла из матёрых уголовников. Но, слушая разговоры из-за двери, когда экипаж проходит мимо нашей каюты, могу с уверенностью сказать, что некоторые из них не являются пиратами, а просто самыми обычными моряками. А капитан и его первый помощник и вовсе не моряки, скорее джентльмены.
– Оу! Ты хочешь сказать, они из Восточного Суссекса?
Джереми закатил глаза.
– Полагаю, что это возможно. Ведь в семействе Ривз, вероятно, были ещё дети, внуки, кузены, племянники и так далее. По крайней мере, кто-нибудь, кроме той дочери, которая, якобы, умерла или от которой они отреклись.
– Не знаю. Я не знаком с ними лично.
– Перси, да не важно, откуда взялись капитан и его приятель. Они могут быть хоть королевскими бастардами, меня это не волнует. Я считаю, что пиратам он не нравится, они не доверяют своему капитану. Поэтому мы должны выяснить, как лучше использовать этот раскол команды в своих целях, чтобы освободиться самим и спасти Джек.
ГЛАВА 20
Жаклин была грубо разбужена двумя членами команды, которые весьма громко разговаривали друг с другом, будто бы не замечая, что она ещё спит.
Девушка охнула, когда открыла глаза и увидела, что один из них стоит прямо рядом с её кушеткой и пялится на неё. Это был устрашающего вида пират, с рваным шрамом, идущим от щеки до уха по левой стороне лица. Криво усмехнувшись, он, по крайней мере, отошёл от неё, когда она проснулась. Жаклин не оставило чувство тревоги, наоборот, оно стало сильнее, когда она села, натянув одеяло до шеи, и поняла, что Ублюдка в каюте нет. Она была наедине с этими двумя пиратами. Неужели она проспала все утро? Она не должна была спать так долго, ведь вчера уснула очень быстро после своего выматывающего заплыва. Если Морт и вернулся ночью, о чём её предупреждал Ублюдок, то она этого даже не заметила.