Ураган страсти (ЛП) - Джоанна Линдсей 8 стр.


– Я надеюсь, ты права, Джек.

– Я тоже надеюсь. Но в любом случае, мы подготовились.

– Но если это тот мерзавец, который похитил тебя, и мы его схватим, представь, что скажут старшие. Они увидят, что я тоже способен выполнить любое опасное задание, как и мой отец. Очень благодарен тебе за возможность доказать это, дерзкая девчонка.

        Она ухмыльнулась.

– Всегда к твоим услугам.

        До доков в Вапинге ехать было всё же довольно далеко. Но любые доки Лондона, как и прибрежная территория, могли быть опасными даже при свете дня, не говоря уж о сумерках, так что Джек с братом были хорошо вооружены для своей миссии. И неплохо защищены. Она оглянулась назад, чтобы удостовериться, что четверо ее огромных мускулистых охранников успевали за ними верхом на лошадях. Они не отставали.

        И она не лгала Джереми. Как может она волноваться, когда она в восторге? Вне зависимости от исхода дела, сегодня она получит ответы.

        Джереми правил своей двухколесной коляской, запряженной одной лошадью. Там было общее сиденье, рассчитанное на одного, но при желании оно могло вместить и двоих. Он использовал этот экипаж, чтобы самому передвигаться по Лондону, когда ездил без жены и детей, так как ему не нравилось скакать верхом. Этим вечером он взял его, чтобы они оба могли разместиться на широкой скамье, что позволит им смотреть далеко вдаль, когда они приблизятся к лестнице, ведущей к докам в Вапинге.

        Некоторое время спустя Джереми заметил:

– Знаешь, если он действительно твой поклонник, у него было время, чтобы навестить тебя в уютной, безопасной гостиной, чтобы попрощаться. Это не приходило тебе в голову?

– Моим кавалерам отказывают в приеме, так что он не мог. Он, возможно, попытался, но потом решил вместо этого оставить записку.

– Ты не принимаешь вообще никого с визитами? Адские колокола, Джек. Я думал, ты собиралась участвовать в нормальном Сезоне, по всем правилам. Это совсем не похоже на нормальный Сезон.

– Я собиралась, и участвовала, но…

– Забудь, количество твоих поклонников тоже совсем не нормальное. Ты понимаешь, что заставишь Арти и Генри уволиться, если им и дальше придётся так часто захлопывать дверь перед чужим носом?

– Ерунда, эти два морских волка обожают хлопать дверьми. Они жаловались, когда им приходилось впускать моих поклонников!

        Джереми фыркнул.

– Я бы мог подумать, что как раз у тебя-то не будет проблем с тем, чтобы отвергнуть мужчин, с которыми ты не собираешься вступать в брак. Ты точно известна не благодаря своей деликатности, Джек.

– Я тоже так думала. Я предупреждала их, что в этом году не рассматриваю предложения руки и сердца. Они просто слишком упрямы. Не моя вина, что они слишком поздно понимают, когда я говорю что-то, я, черт возьми, на самом деле имею это в виду.

– Я задел тебя за живое? Или ты нервничаешь?

– Ни то, ни другое. Но, может быть, ты сможешь объяснить мне, почему мужчина думает, что способен изменить мнение женщины, просто проявив упорство?

– Ты шутишь, да? Слово «нет» никогда не останавливало меня, я просто становился еще более обаятельным.

– Так значит, мужчин интересует только маниакальное преследование? Или конкуренция, как, похоже, произошло в моем случае?

– Скорее всего, и то, и другое, но в первую очередь, они заинтересованы в тебе, шалунья. Ты лучший приз Сезона. Это же будет подвиг века, если какому-нибудь молодому щеголю удастся жениться на дочери Джеймса Мэлори и при этом не оказаться побитым.

        Она расхохоталась.

– Ну да, я полагаю, в этом есть смысл.

– Но что, если ты ошибаешься, – настаивал Джереми, – и нам придется столкнуться только с вызывающе настойчивым поклонником. Ты действительно предпочтешь этого парня остальным своим кавалерам?

        Она усмехнулась.

– Я тебе говорила. Он привлек мой интерес потому, что был загадкой – заявил, что хочет завоевать мое сердце, но отказался назвать свое имя. Я бы хотела разгадать эту тайну, пока он не покинул Англию.

– Адские колокола, Джек! – Джереми уставился на нее, потом покачал головой. – Он с тобой играет. Это звучит как что-то, что сделал бы я, когда еще гонялся за юбками, если бы твердо решил добиться кого-то. Он уже пробился на самый верх твоей ужасно высокой горы кавалеров, не так ли? Так что его замысел сработал. И, черт возьми, я сам изобью его, если он выманил тебя в доки, только чтобы застать одну, без навязчивых поклонников – его конкурентов. Он, наверное, хочет украсть поцелуй, до того как… они уже целовали тебя?

        Джереми внезапно рассердился. Жаклин засмеялась.

– Конечно, да… В смысле, они, разумеется, пытались, но я пока не заинтересована в поцелуях. Мне даже пришлось хорошенько врезать лорду Джайлсу несколько недель назад, чтобы донести это до него. Поставила ему синяк под глазом и не чувствовала никаких угрызений совести по этому поводу, хоть я и приняла его извинения на следующий день. Когда я буду готова к поцелуям, я сама и начну их красть, так что можешь даже не беспокоиться об этом.

– И это должно меня успокоить? – Джереми фыркнул, закатив глаза, но больше ничего говорить не стал.

ГЛАВА 9

        Доки, построенные в Вапинге, были хорошо защищены, их окружали высокие стены. Корабли должны были проходить через шлюзы, чтобы попасть из Темзы к респектабельным складам в доках, где размещались только дорогие товары. Но, чтобы найти старые ступени, которые помогали добраться до реки при высоких приливах, охранники Джек и Джереми должны были следовать по извилистой дороге, проходящей снаружи закрытых доков, чтобы попасть на улицу Вапинг, которая шла параллельно берегу реки. Улица располагалась достаточно высоко над уровнем прилива, чтобы им было отлично видно корабли на реке, некоторые из которых уже плыли в сторону Канала. Даже на таком расстоянии от доков по дороге ехало по несколько экипажей в обе стороны.

– Всё ещё надеешься, что он – твой настоящий поклонник, Джек? –  спросил Джереми.

– О нет, я очень надеюсь, что нет.

        Снова встретиться с Ублюдком лицом к лицу, наконец-то отомстить – её самая заветная мечта исполнится. Она бы никогда не догадалась, что за этой новой уловкой стоит именно он, если бы не узнала его почерк на той записке, которую он послал сегодня. Она настояла, чтобы отец показал ей послание с требованием выкупа, которое Андерсоны получили по почте в ту ночь, когда её похитили в Бриджпорте. У Джек не было той записки при себе, и она не могла сравнить её с этой, которую доставили сегодня, но девушка была почти уверена, что почерк в них был идентичным. И этого самого «почти» было достаточно для того, чтобы она подготовилась к встрече, намереваясь в этот раз поменяться ролями с Ублюдком – если это был он.

        Она все ещё была в ярости от того, что ему удалось успешно обмануть её, напялив светлый парик и маску, которая закрывала его лицо, попутно приглушая голос. И он, очевидно, тщательно наблюдал за теми, кто был выше его по положению, потому что его манеры, подобающие настоящему джентльмену, обманули Жаклин.

        Если это он, Джек предпочла бы застрелить его на месте, но Джереми убедил её, что Ублюдок может располагать полезной информацией о своем боссе и о его местонахождении. Это была информация, которая поможет их отцу. Они смогут спешно переслать её Джеймсу и Дрю на Карибы. Джереми убедил её, что для начала лучшим планом действий будет допрос (она надеялась, что это будет допрос с пристрастием), потом быстрая прогулка до тюрьмы, где Ублюдок будет ждать суда и виселицы.

        Но если это окажется не он… чёрт возьми, она действительно надеялась, что её таинственный незнакомец не её настоящий поклонник, несмотря на то, как сильно ему удалось ее заинтриговать. Сегодня она предпочтёт месть.

        Они преодолели пролёт лестницы, где две женщины и ребёнок, которых только что доставили с корабля на лодке, ждали свой багаж и, наверное, также надеялись поймать проезжающий наемный экипаж. Но учитывая, что доки были со всех сторон изолированы, это было не самое хорошее место для высадки на берег. Большинство кораблей, которые собирались выгрузить пассажиров и товар до того, как им разрешат причалить, делали это рядом с верфями, где найти наёмный транспорт было намного легче. Однако, река была чрезвычайно загружена кораблями, и капитаны не всегда могли найти идеальное место для того, чтобы встать на якорь.

        Следующий лестничный пролёт был на удалённом расстоянии от них дальше по улице, но когда они приблизились, то смогли различить мужчину, который стоял наверху лестницы. На стене рядом со ступенями могла быть табличка с названием, но они её пока не видели. Экипаж, ехавший за ними, приблизился вплотную и уже выехал на встречную полосу, чтобы обогнать охранников Джек, которые скакали верхом за коляской. Он, наверное, обогнал бы двуколку Джереми, если бы встречная карета не перегородила вторую сторону дороги, что делало подобный маневр слишком опасным. Джереми начал замедлять свою коляску и махнул рукой, призывая экипаж обогнать их.

– По крайней мере, Перси смог сюда добраться, – сказал он с усмешкой, увидев, что его карета остановилась недалеко от того места, где стоял одинокий мужчина, повернувшийся к ним спиной.

– Ты в этом сомневался?

– Ну, мы всё спланировали на скорую руку. А Перси, как известно, способен всё испортить.

– Способен? Да он это гарантирует! – сказала Джек. – Но такого ведь уже давно не случалось, правда? Иначе ты не прибегнул бы к его помощи.

– Да, теперь можно надеяться, что Перси будет неукоснительно следовать инструкциям. Он даже записывает их!

        Перси отправили в Найтон-Холл, чтобы он нанял всех дюжих бойцов, которых сможет найти, а затем зайти куда-нибудь ещё, если в клубе будет недостаточно желающих. Искать до тех пор, пока он не наберёт столько, что больше в его огромной карете просто не поместится. Стоявший в одиночестве мужчина продолжал смотреть в другом направлении, ни разу даже не взглянув в их сторону. Казалось, он наблюдает за Перси и его кучером, которые, склонившись, притворялись, что проверяют одно из колес кареты.

– Момент истины настал, – сказал Джереми.

– Он достаточно высок, чтобы оказаться таинственным незнакомцем, – ответила Жаклин брату. – И у него тот же цвет волос, хотя я и не думала, что они такие длинные, – светлая коса спадала на спину мужчине. – Но у Ублюдка чёрные волосы, так что, если именно он был на балу, то был в парике и в тот раз, и сейчас.

– Так ты думаешь, что это Ублюдок?

– Я не до конца уверена, но я узнаю, как только он повернётся. Я никогда не забуду его лицо.

        Джереми выпрыгнул из коляски, посмотрел на неё сверху вниз, сказав:

– Подожди…

        Она спрыгнула вниз ещё до того, как он успел закончить фразу, чем вызвала недовольное фырканье со стороны брата. Они вместе приблизились к мужчине. А он, должно быть, наконец-то услышал их, потому что обернулся. На нем была чёртова маска с бала? Ведь сейчас поклонник уже не стал бы ее надевать, верно? Но Ублюдок точно стал бы, потому что он знал, она не подойдёт к нему близко, окажись он тем мужчиной, который похитил ее в Бриджпорте.

        Джек не верила своим глазам, что он всё ещё пытался притворяться загадочным кавалером. Джереми выставил вперед руку, чтобы помешать ей подойти ближе.

– Так не пойдет, приятель, – сказал Джереми с одной из своих наиболее недружелюбных интонаций. – Сними маску, или моя сестра сядет обратно в карету.

– Сниму, – ответил её загадочный незнакомец.

        Но он даже не попытался сделать этого, и именно в этот момент из кареты, которая, к слову, так и не обогнала их на дороге, выскочила группа мужчин. Ещё больше людей начало перелезать через низкую стену, отделяющую берег реки от дороги. Перси со своей подмогой бежали на помощь, но они были примерно в двадцати футах, всё еще недостаточно близко. Несмотря на дополнительных головорезов, которые перепрыгнули через стену, чтобы окружить Джереми, кто-то всё же попытался быстро расправиться с ним, ударив его доской по голове. Джек, охнув, повернулась на этот ужасный трек и увидела, как её брат покачнулся, но у него была крепкая голова. Он застрелил того человека, потом свалил с ног ещё одного ударом рукоятки своего пустого револьвера, и накинулся с кулаками на третьего. А где, чёрт возьми, её охрана?

        Тоже окружены. Теперь она их увидела, за другой каретой. На её охранников также напали из засады. Она даже не была уверена, что четверо этих громил, какими бы здоровенными они ни были, смогут выстоять против дюжин мужчин, пытающихся их одолеть.

        Это была дьявольская армия какого-то сброда, и там – сзади, и здесь. Джек моментально ощутила ужас, когда поняла, что некоторые из них похожи на пиратов. Те, которые были ближе к ней, разделились: половина из них окружила Джереми, а вторая половина повернулась, чтобы расправиться с подмогой Перси. Но Джереми неплохо справлялся. Как и Энтони, он был очень высоким и таким же мускулистым. И хотя он был не так хорош в драке, как их отец, всё равно он был замечательным бойцом, даже жестоким, когда требовалось, и уже свалил с ног ещё четверых нападавших. Но лишь только падал один, на его место тут же вставал другой. Их просто было слишком много! Ему подставили подножку, и, как только он упал, на него посыпались удары кулаками и ботинками.

        Жаклин пришла в ярость, увидев это, и накинулась на мужчин, которые закрывали от неё Джереми. Девушка испугалась самой мысли, что они могут убить его.

– Я так не думаю, – произнес кто-то, и её выдернули из своры, а потом тот же человек нагло добавил. – Я знал, что ты не сможешь устоять, Джек.

        Она шумно выдохнула, моментально узнав этот голос, и немедленно потянулась к своему револьверу. Но в этот же момент к ней подскочил Перси, закричав:

Назад Дальше