— Так точно, сэр, — ответил Даль, снова концентрируясь на старшем по званию. — Ваше подразделение занимается самыми передовыми исследованиями. Кое-что из того, что вам удалось сделать на борту, оказалось настолько выдающимся, что нам пришлось туго, когда мы попытались повторить это в Академии.
— Я надеюсь, это не предположение, что наша работа не соответствует стандартам, — произнес К'инг с легким холодком в голосе.
— Нисколько, сэр, — ответил Даль. — Ваша репутация ученого бесспорна. И нам известно, что в работе, которую выполняет ваше подразделение, исходные условия и весьма важны, и весьма трудны для воспроизведения.
Кажется, К'инга это успокоило.
— Космос огромен, — сказал он. — Миссия «Бесстрашного» — исследования. Большая часть наших научных исследований находится на рубеже неизведанного — определить, описать, выдвинуть гипотезу. Затем мы двигаемся дальше, позволяя другим пройти по нашим следам.
— Так точно, сэр, — сказал Даль. — Именно передовые рубежи науки меня и привлекают. Именно исследования.
— Итак, — сказал К'инг, — как вы относитесь к участию в высадке на планеты?
Прямо напротив них кто-то из экипажа споткнулся о собственные ноги. Даль подхватил его.
— Ух ты, — сказал Даль, помогая ему встать. — Осторожней тут.
Тот вырвался и его невнятное «Спасибо» было практически неразличимо, пока он торопился прочь.
— И вежливый, и проворный, — с усмешкой отметил Даль, но улыбка сползла с его лица, когда он увидел, что К'инг очень пристально на него смотрит. — Сэр, — произнес он.
— Группы высадки, — повторил К'инг. — Собираетесь ли вы принимать в них участие?
— В Академии меня больше знали как лабораторную крысу, — сказа Даль. К'инг нахмурился. — Но я понимаю, что «Бесстрашный» — исследовательский корабль. С нетерпением жду момента, когда сам смогу что-нибудь поисследовать.
— Очень хорошо, — сказал К'инг и опять устремился вперед. — Быть «лабораторной крысой» — вполне подходящее занятие, если вы в Академии или на любом другом корабле. Но причина, по которой «Бесстрашный» совершил так много заинтересовавших вас открытий, в первую очередь, заключается в готовности его команды к полевой работе и готовности запачкать руки. Я бы попросил вас иметь это в виду.
— Есть, сэр, — ответил Даль.
— Хорошо, — сказал К'инг и остановился перед дверью надписью «Ксенобиология». Он распахнул ее, открывая лабораторию за ней, и шагнул внутрь. Даль последовал за ним.
Внутри никого не было.
— А где все, сэр? — спросил Даль.
— На «Бесстрашном» разные подразделения очень плотно взаимодействуют друг с другом. Как правило, каждый член экипажа имеет вспомогательную или внештатную должность, — ответил К'инг. — Вы, например, благодаря вашим успехом в форшанском, числитесь внештатным сотрудником Лингвистического отдела. Так что никто из команды не прикован к своему рабочему месту.
— Ясно, сэр, — сказал Даль.
— Но, тем не менее, — К'инг достал телефон и установил соединение. — Лейтенант Коллинз. Новоиспеченный сотрудник вашего подразделения находится в вашей лаборатории, дабы вам представиться. — Пауза. — Хорошо. Это все. — К'инг убрал телефон. — Лейтенант Коллинз прибудет через минуту, чтобы вас поприветствовать.
— Спасибо, сэр! — Даль отдал честь. К'инг кивнул, отсалютовал в ответ и вышел в коридор. Даль проводил его взглядом от двери. Ударная волна катилась перед ним, пока он не свернул за угол и не пропал из виду.
— Привет! — произнес кто-то за спиной у Даля. Он развернулся. Посреди лаборатории стоял сотрудник.
— Привет, — ответил Даль. — Пару секунд назад тут никого не было.
— Ага, мы такие, — сказал тот, подошел к Далю и протянул руку. — Джейк Кассавэй.
— Энди Даль. — Они обменялись рукопожатием. — И как именно вы это делаете?
— Секрет фирмы.
С другой стороны лаборатории открылась дверь и оттуда появилась еще одна сотрудница.
— А вот и то, в чем он состоит, — пояснил Кассавэй.
— А что там? — спросил Даль.
— Кладовка.
— Вы прятались в кладовке?
— Мы не прятались, — сказала лаборантка. — Мы проводили инвентаризацию.
— Энди Даль, это Фиона Мбеке, — пояснил Кассавэй.
— Привет, — сказал Даль.
— Тебе надо радоваться, что мы проводим инвентаризацию, — сказал Мбеке. — Потому что это значит, что тебе, как новичку, не придется этим заниматься.
— Ну, тогда спасибо.
— Но кофе делать мы тебя все равно заставим.
— Ничего другого я и не ожидал.
— А вот и остальные наши, — Кассавэй кивнул еще на двоих, показавшихся в дверях.
Одна из них немедленно направилась к Далю. Он заметил лейтенантскую звездочку на ее плече и отдал честь.
— Расслабься, — сказала Коллинз, но, тем не менее, отсалютовала в ответ. — Мы отдаем честь, только когда на пороге появляется Его Величество.
— Вы о К'инге, — сказал Даль.
— Это, видишь ли, каламбур, — пояснила Коллинз. — Со словом «кинг». «Король». Которое звучит, как его имя.
— Так точно, мэм, — ответил Даль.
— Немножко ботанского юмора для начала.
— Я понял, мэм, — улыбнулся Даль.
— Хорошо. Еще нам тут не хватало болвана без чувства юмора. С Кассавэем и Мбеке ты уж встретился, я вижу.
— Так точно, мэм.
— Как ты уже понял, я — твой босс, — сказала она и указала на сотрудника рядом с собой. — А это Бен Трин, второй по званию в лаборатории. — Трин подошел поближе, и они с Далем пожали руки. — Вот и все мы.
— Не считая Дженкинса, — заметила Мбеке.
— Ну, Дженкинса он не увидит, — сказала Коллинз.
— А может, увидит, — сказала Мбеке.
— Когда ты в последний раз видела Дженкинса? — спросил у нее Трин.
— Я однажды подумал, что его увидел, но потом выяснилось, что это снежный человек, — сказал Кассавэй.
— Хватит о Дженкинсе, — отрубила Коллинз.
— А кто такой Дженкинс? — спросил Даль.
— Он занят в независимом проекте, — сказала Коллинз. — Очень плотно. Забудь, ты его никогда не увидишь. А теперь… — Она потянулась к одному из столов, взяла один из планшетов и включила его. — Вы явились к нам из Академии с весьма неплохими отметками, мистер Даль.
— Спасибо, мэм.
— Флавий Антонеску все еще глава Ксенобиологического? — спросила Коллинз.
— Да, мэм, — ответил Даль.
— Прекрати прибавлять «мэм» к каждой фразе, Даль. Звучит, будто у тебя словесный тик.
Даль опять улыбнулся:
— Ладно.
Коллинз кивнула и опять уставилась в планшет:
— Я удивлена, что Флавий порекомендовал тебя на «Бесстрашный».
— Он сначала отказывался, — сказал Даль, припоминая дискуссию с ректором своего отделения. — Он хотел, чтобы я занял пост в исследовательском центре на Европе.
— А почему ты отказался?
— Я хотел посмотреть вселенную, а не сидеть в шестидесяти километрах подо льдом, рассматривая европских микробов.
— Ты имеешь что-то против европских микробов? — спросила Коллинз.
— Я уверен, что как микробы они очень милые. И заслуживают кого-нибудь, кто действительно захочет их изучать.
— Тебе пришлось порядком понастаивать, чтобы заставить Флавия передумать, — заметила Коллинз.
— У меня были достаточно высокие оценки, чтобы привлечь внимание коммандера К'инга, — пояснил Даль. — И тут произошел счастливый случай, и открылась вакансия.
— Это был не счастливый случай, — сказала Мбеке.
— Это была Логранианская Ледяная Акула, — сказал Кассавэй.
— То есть не счастливый случай, а совсем наоборот.
— Логранианская что? — спросил Даль.
— Сотрудника, на чье место ты пришел, звали Сид Блэк, — сказал Трин. — Он входил в команду высадки на Лонгран Семь, ледяную планету. Во время исследования покинутого ледяного города отряд был атакован ледяными акулами. Они утащили Сида. Больше его не видели.
— Видели его ногу, — уточнила Мбеке. — Во всяком случае, нижнюю ее часть.
— Уймись, Фиона, — раздраженно сказала Коллинз. Она опустила планшет и посмотрела на Даля. — Ты встречался с К'ингом.
— Да, — сказал Даль.
— Он говорил с тобой о высадках? — спросила Коллинз.
— Да, — ответил Даль. — Он спрашивал, хочу ли я в них участвовать.
— И что ты ответил?
— Я сказал, что обычно занимаюсь работой в лаборатории, но предположил, что мог бы принять участие и в высадках тоже, — сказал Даль. — А что?
— К'инг его засек, — сказал Трин Коллинз.
Даль перевел взгляд с Коллинз на Трина и обратно.
— Я чего-то не понимаю, мэи? — спросил он.
— Нет, — зыркнула на него Коллинз. — Я просто предпочитаю иметь возможность обработать своих сотрудников, пока К'инг не наложит на них лапу. И все.
— У вас что, какие-то философские разногласия? — спросил Даль.
— Неважно, — отмахнулась Коллинз. — Не бери в голову. Ну ладно, давай по порядку. — Она указала в угол. — Вот твое рабочее место. Бен выдаст тебе рабочий планшет и сориентирует, а Джейк и Фиона помогут наверстать все, что нужно. Только спроси. Да, и как новичок, ты теперь дежуришь по кофе.
— Мне уже сказали, — сообщил Даль.
— Отлично, — сказала Коллинз. — А то я как раз выпила бы чашечку. Бен, покажи ему, где что.
— Ну что, ребята, спрашивали вас про команды высадки? — спросила Дюваль, подходя с подносом к столу, где уже сидели Даль и Хансон.
— Меня да, — ответил Хансон.
— И меня, — подтвердил Даль.
— Мне кажется, или как-то все странно к ним на этом корабле относятся? — продолжила она.
— Например? — спросил Даль.
— Я имею в виду, что за пять минут после нового назначения я услышала три разных истории о том, как кто-нибудь из экипажа сыграл в ящик на планете. Раздавлен упавшей скалой. Удушен ядовитой атмосферой. Распылен импульсником.
— Погиб из-за поломки двери в шаттле, — сказал Хансон.
— Утащен ледяной акулой, — добавил Даль.
Дюваль моргнула:
— Утащен кем? Какая еще ледяная акула, черт побери?
— Ты меня поймала, — ответил Даль. — Понятия не имею, что это за тварь.
— Это акула, которая состоит изо льда? — спросил Хансон. — Или живет во льдах?
— Подробности не уточнялись, — сказал Даль, вылавливая кусок мяса из тарелки.
— Что-то мне думается, история с акулой — чушь собачья, — сказала Дюваль.
— Даже если подробности сомнительны, по большому счету, она подходит к тому, о чем ты говоришь. Тут у народа одни высадки на уме.
— Это потому что там постоянно кто-то гибнет, — сказал Хансон.
Дюваль подняла бровь:
— С чего ты взял, Джимми?
— Ну, мы все заняли чье-то место, — сказал Хансон и указал на Дюваль. — Что случилось с тем, кого ты заменила? Переведен куда-то?
— Нет. Он был тот, кого испарили из импульсника.
— А моего вытянуло из шаттла, — сказал Хансон. — А Эндиного предшественника съела акула. С шансами. Тебе придется признать, что-то тут происходит. Спорим, если найти Финна и Хестера, они расскажут нам то же самое.
— К слову о которых, — Даль сделал указующий жест вилкой. Хансон и Дюваль посмотрели, куда он указал, и увидели Хестера, стоящего в конце очереди с подносом в руке и хмуро оглядывающего столовую.
— Не самый веселый в мире парень, да? — хмыкнула Дюваль.
— Да ладно, нормальный он, — сказал Хансон и позвал Хестера. Хестер слегка подпрыгнул при звуке своего имени, похоже, задумался, стоит ли присоединяться к ним троим, затем, кажется, смирился с этой идеей, подошел, сел рядом и набросился на еду.
— Ну, — наконец, спросила Дюваль Хестера, — как дела?
Хестер пожал плечами, опять набил рот, потом сморщился и отложил вилку.
— Что такое? — спросила Дюваль.
— Мне это кажется, — произнес Хестер, — или все на этом корабле абсолютно задолбаны высадками?
Глава 3
Даль был на своем месте, классифицируя споры с Теты Ориона Двенадцать, когда рабочий планшет Бена Трина брякнул. Трин покосился на него, сказал «Схожу-ка я за кофе» и скрылся за дверью.
«А с моим кофе что не так?» — подумал Даль, возвращаясь к работе. Как и было обещано неделю назад по его прибытии на «Бесстрашный», на Даля спихнули кофе. Роль его заключалась в том, чтобы держать полным кофейник в кладовке и приносить коллегам кофе, когда они стучали кружками. Они этим не злоупотребляли, и чаще ходили за кофе сами, но время от времени им нравилось пользоваться своими привилегиями.
Это напомнило Далю, что нужно проверить, как там кофейник. Кассавэй последним наливал кружку. Даль оглянулся, чтобы спросить его, не нужно ли поставить еще чайник.
И обнаружил, что совсем один.
— Какого черта? — пробормотал Даль себе под нос.
Дверь в лабораторию скользнула вбок, отворяясь, и внутрь шагнули К'инг и капитан Абернати.
Даль встал и отдал честь:
— Капитан, коммандер.
К'инг оглядел лабораторию:
— А где ваши коллеги, энсин Даль?
— Заняты, — после секундной заминки ответил Даль.
— Он сойдет, — сказал Абернати и целенаправленно устремился к Далю. В руке он сжимал крошечный пузырек.
— Вы знаете, что это? — вопросил он.
Маленький пузырек, подумал Даль.
— Ксенобиологический образец, — сказал он вместо этого.
— Очень хорошо, — кивнул Абернати и протянул ему пузырек. — Как вы знаете, энсин, мы сейчас находимся над планетой Меровия. Она богата произведениями искусства, но ее жители полны предрассудков по отношению к любым медицинским практикам, — он сделал паузу, будто ожидая подтверждения.
— Разумеется, сэр, — произнес Даль, надеясь, что это сойдет за ожидаемый ответ.
— К несчастью, этот народ пал жертвой глобальной эпидемии, которая уничтожает их население, — сказал К'инг. — Вселенский Союз обеспокоен тем, что урон, нанесенный чумой, может послужить причиной гибели всей их цивилизации, отбросив планету в новые темные века, из которых она уже никогда не восстанет.
— Правительство Меровии отвергло любую медицинскую помощь, которую предлагал Вселенский Союз, — продолжил Абернати, — так что «Бесстрашный» получил задание тайно собрать образцы чумы и создать антибактерицид, который мы могли бы выпустить на свободу и уничтожить эпидемию.
Антибактерицид? Вакцину, они имели в виду? Но прежде, чем Даль успел попросить разъяснений, К'инг опять заговорил:
— Мы негласно отправили на высадку отряд из двух человек, чтобы собрать образцы, но, выполняя задание, они сами были инфицированы. Меровианская Чума уже унесла жизнь энсина Ли.
— Чертова чума растворила ее аж до самых костей, — проворчал Абернати.
— Второй член экипажа «Бесстрашного», подвергшийся заражению — лейтенант Керенский, — сказа К'инг. На этих словах Абернати с К'ингом вперились в Даля, будто подчеркивая полный, абсолютный ужас заражения этого самого лейтенанта Керенского.
— О, нет, — рискнул Даль. — Только не Керенский!
Абернати кивнул:
— Так что, вы понимаете важность этого маленького пузырька, который вы держите в руках. Используйте его, чтобы найти антибактерицид. Если вы сможете это сделать, то спасете Керенского.
— И меровианцев, — добавил Даль.
— Да, и их тоже, — согласился Абернати. — У вас шесть часов.
Даль моргнул.
— Шесть часов?
Абернати рассердился:
— Это что, проблема, мистер?
— Не так-то много времени, — сказал Даль.
— Черт побери, парень! — воскликнул Абернати. — Речь же идет о Керенском, не о ком-нибудь! Если Бог мог создать мир за шесть дней, то вы можете создать антибактерицид за шесть часов.
— Я попытаюсь, сэр, — сказал Даль.
— «Попытаюсь» — это недостаточно, — сказал Абернати и хлопнул Даля по плечу. — Я хочу услышать, что вы сделаете это. — Он энергично потряс Далево плечо.
— Я сделаю это, — выговорил Даль.
— Спасибо, энсин Диль, — сказал Абернати.
— Даль, сэр.
— Даль, — сказал Абернати и повернулся к К'ингу, переключая внимание с Даля так резко, будто нажали кнопку. — Пошли, К'инг. Нам нужно сделать гиперволновой звонок адмиралу Дрезнеру. Мы сворачиваемся, — Абернати целенаправленно зашагал по коридору. К'инг последовал за ним, рассеянно кивнув Далю.