— Зачем? — пожал плечами Диметрио, но, взглянув на его лицо, неожиданно передумал: — Давай показывай.
Лесли подозрительно прищурился, но положил ему на колени большой плоский футляр.
— Хм… — пробормотал Раньери, окидывая взглядом его содержимое. — Весьма недурно, малыш. Неплохой выбор.
— Она останется довольна?
— Понятия не имею, — снова беспечно пожал плечами Диметрио. — Если будет недовольна, то просто не станет носить.
— Тебе что, совсем все равно, как она отнесется к твоему подарку? — удивился Лесли, для которого было дико, чтобы кто-то был настолько равнодушен к своей матери.
— Скажем так: меня это мало волнует. Я каждый год дарю ей ювелирный гарнитур на Рождество, и до сих пор она оставалась довольна.
— Можно… Можно личный вопрос? — нерешительно спросил Лесли, аккуратно усаживаясь рядом на край дивана, и, дождавшись ответного кивка, поинтересовался: — Почему вы с ней так далеки друг от друга?
Некоторое время Раньери молчал, словно раздумывая, отвечать или нет, и он уже хотел было извиниться и сказать, что это не его дело, но мужчина все же ответил негромко:
— Я никогда не был с нею близок, потому что мой отец сам воспитывал меня. Он умер, когда мне был двадцать один год, весь его бизнес лег на мои плечи. Видишь ли, меня воспитывали так, что с матерью и сестрой я виделся очень нечасто. Да и вообще, отец мой к женщинам относился крайне пренебрежительно. Он был более чем консервативен, считая их всего лишь продолжательницами рода. Поскольку я подвергался его влиянию с малых лет, то оно на мне невольно сказалось. Когда я опомнился, пытаться сблизиться с матерью было уже… поздно. Меня это не особо интересовало, да и у нее была своя жизнь. После смерти отца она вздохнула свободно, словно помолодела, завела несколько романов. Я думаю, что у нее все прекрасно и нам нет необходимости контактировать друг с другом. Достаточно того, что я их обеспечиваю и оплатил учебу в университете для Стефании.
— Но разве ты никогда не пытался узнать, что думает твоя мать об этом? Возможно, она хотела бы сблизиться с тобой хоть немного, а ты даже не даешь ей шанса? — осторожно предположил Лесли.
В ответ Дим просто пожал плечами.
— Я получал пару раз от нее приглашения на семейный ужин на Рождество, но не смог прийти, поскольку у меня были дела. После этого приглашения прекратились. Не думаю, что ей бы этого хотелось.
Последняя фраза была сказана таким тоном, что сразу стало понятно: продолжать дальше этот разговор не стоит. Лесли тоже пожал плечами и вдруг спохватился:
— Лазанья!
Дим глянул на часы и кивнул. Он вытащил поднос из духовки и, осторожно выложив блюдо из формочки на тарелку, поставил остывать на стол.
— Нужно дать ей немножко настояться, — сказал он и вдруг оглушительно чихнул снова.
— Ты не заболел? — спросил Лесли, подходя к нему и машинально прикладывая к его лбу ладонь.
И только когда поймал взгляд серо-стальных глаз, понял, что сделал. Смутившись, он резко отдернул руку и пробормотал, отводя глаза:
— Вроде бы температуры нет. Ну… ладно, я пойду? Ужин уже готов, так что…
Он уже повернулся, чтобы уйти, как Диметрио за его спиной снова чихнул, на этот раз еще громче, а потом повалился на диван.
— Эй! — Лесли резко обернулся.
— Черт, голова просто раскалывается, — пожаловался Раньери, потирая переносицу. — Принеси аптечку. Она в ванной.
— Конечно, я сейчас!
Лесли скрылся в комнате и некоторое время рылся в шкафчике, пытаясь найти аптечку. В конце концов искомый предмет был найден и победно внесен на кухню.
— Можно мне еще чая? — поинтересовался Дим.
Лесли сделал ему горячего чая, потом сеньору захотелось поужинать, а после того, как он умял половину лазаньи, ему снова потребовался чай. Потом Диму сделалось еще хуже, пришлось напичкать его таблетками.
После чего Диметрио заявил, что голова болит и ему надо поспать, но он не может уснуть, поэтому не мог бы он, Лесли, ему почитать? Пришлось тащиться в его кабинет и поискать какую-нибудь подходящую книгу, которой оказались сказки братьев Гримм. Лесли прочитал ему одну сказку про «Спящую красавицу», потом про соломинку, уголек и боб, потом настала очередь «Короля-Дроздоборода».
— «Ничего не поделаешь! — сказал он. — Я поклялся своей головой и короной, что отдам тебя за первого попавшегося нищего, и я сдержу свою клятву!
Сколько ни плакала королевна, сколько ни молила — все было напрасно. Ее тут же обвенчали с нищим музыкантом.
А после венчания король сказал:
— Не пристало жене нищего жить в королевском дворце. Можешь отправляться со своим мужем на все четыре стороны.
Нищий музыкант, не говоря ни слова, взял за руку молодую жену и вывел за ворота. Первый раз в жизни королевна пешком вышла из отцовского дворца.
Опустив голову, не глядя по сторонам, шла она вслед за своим мужем по каменистой пыльной дороге».
— Ее отец просто идиот, — встрял через какое-то время Раньери.
— Почему это? — Лесли удивленно воззрился на него поверх книги. Он сидел на краю кровати, где развалился на животе Диметрио.
— Потому что продал слишком хороший товар по невыгодной цене тому покупателю, которому он явно не по зубам.
— Что еще за товар? — возмутился Лесли. — Ты вообще читал эту сказку? Если уж выражаться твоими понятиями, то продал он ее очень даже выгодно.
— Почему? Потому что этот нищий музыкант и есть король Дроздобород? Но тогда, детка, это Дроздобород продешевил. На его месте я бы ради такой вздорной особы не прилагал столько усилий.
— Даже чтобы проучить? — ехидно поинтересовался Лесли. — Или, вернее будет сказать… отомстить за унижение?
— Я бы выбрал другой способ, чтобы сделать это, — задумчиво отозвался Раньери. — Без таких глобальных вложений в ущерб себе.
— Выходит, ты тоже мстительный?
— Конечно, — кивнул Диметрио. — Если бы я всегда спускал с рук кому бы то ни было что бы то ни было, то не добился бы ровным счетом ничего.
Лесли фыркнул и иронично заметил, прежде чем продолжить читать сказку:
— Ничего ты не понимаешь в детских сказках! К ним надо относиться не по-взрослому. Они преподают уроки, и из каждой такой сказки надо выносить свою мораль.
— И в чем же мораль этой сказки? — насмешливо поинтересовался Дим.
— В том, что не нужно гордиться какими-то своими достоинствами и высмеивать чужие недостатки, — уверенно заявил Лесли. — А теперь, — он захлопнул книгу, — раз тебе не нравится эта сказка и ты не собираешься ее слушать, я пойду к себе!
— Ну уж нет! — возмутился Раньери, хватая его за руку и резко дергая обратно, так что Лесли едва не задохнулся от этого рывка, а в следующее мгновение уже оказался распластанным на кровати прямо под нависающим над ним Диметрио. — Я болею, понимаешь ли, умираю тут, а если ты уйдешь, кто принесет мне посреди ночи стакан воды?
— Я поставлю его на тумбочку…
— Ты остаешься сегодня здесь, и точка.
Для убедительности Раньери еще и покашлял, но Лесли ему не очень-то поверил. Однако все же остался, скромно примостившись с краю. На удивление сон сморил его раньше, чем он мог подумать, потому что решил, что, лежа в одной постели с Диметрио, ни за что не уснет.
Часть пятая
Пробуждение было самым приятным из всех, какие Лесли только довелось пережить. Еще толком не проснувшись, он ощутил себя в кольце сильных рук, спиной чувствуя тепло чужого тела и спокойное дыхание, которое ерошило ему волосы на затылке. Впрочем, он также успел в полной мере прочувствовать всю твердость чего-то весьма внушительного, что упиралось ему прямёхонько меж ягодиц и ощущалось даже через домашние шорты. Просыпаться не захотелось еще больше. Хотелось вжаться задом в это твердое нечто посильнее… Он чуть повозился, пытаясь устроиться удобнее, и руки вокруг него машинально сжались.
Лишь спустя долгую минуту Лесли понял, что ситуация вообще-то весьма необычна для него, и резко подскочил на месте, едва не ударив затылком по носу Раньери, а затем поспешно скатился с кровати.
— Ну и к чему такая суматоха с утра пораньше? — сонно пробормотал тот, перекатываясь на спину, и заложил руки за голову. Серые глаза чуть прищурились, окидывая смущенного донельзя Лесли чересчур проницательным для только что проснувшегося человека взглядом. — Нормально же лежали…
Лесли уже набрал в грудь побольше воздуха, чтобы объяснить причину этой «суматохи», но потом заметил, что Раньери опять едва сдерживает смех, который уже искрился в глубине его дымчатых глаз золотистыми бликами, и насупился. Все-то этот гад понимает и прекрасно знает!
Ничего не объясняя, он повернулся и пошел на кухню.
— И тебе доброе утро! — раздалось ему вслед насмешливо.
Выпроводить Диметрио прежде, чем сам отправился в университет, Лесли не сумел. Так что пришлось, как и вчера, одеваться впопыхах, пока оба итальянца ждали его в гараже возле машины. Потом его опять подбросили до универа, где Лесли и попрощался с Диметрио, испытывая огромное облегчение. По правде говоря, он боялся, что, если бы не такие вот перерывы в работе на Раньери, он в скором времени точно не выдержал бы и набросился на него. Ведь совершенно очевидно, что этот козел только того и ждет. Играет, забавляется… И — что самое стыдное — даже зная это, Лесли не злился на него. Позавчера ночью, лежа в своем номере и вспоминая запах его тела, он не удержался и приласкал себя, в конце испытав бурный оргазм. Совершенно не такой, как в те моменты, когда он фантазировал на неопределенные образы или порнуху из интернета. Ведь Раньери был живой, из плоти и крови, а самое главное — совершенно близко, только руку протяни. Ну и что, что Лесли знал его всего-то два дня от силы? Лесли ничего, совершенно ничего не мог с собой поделать, даже понимая, что это неправильно.
Удивительно, но сегодня время до конца занятий тянулось невыносимо медленно, и когда Лесли понял, что оно так долго тянется потому, что он не может дождаться встречи с Диметрио, то не на шутку испугался. Никогда в жизни Лесли не влюблялся так, чтобы сносило крышу. Ему было абсолютно неведомо то ощущение, когда сердце стучит при виде другого человека, как сумасшедшее, дыхание сбивается, мысли смешиваются, язык не слушается, ноги становятся как ватные, а глаза застилает пелена, скрывающая все недостатки объекта воздыхания.
Он и сейчас, к счастью, не стал дураком, попав в плен этого чувства, но определенно точно не был равнодушен к Диметрио Раньери. По крайней мере одна часть его тела — точно. И в том, что у этого нахального козла были недостатки, Лесли отнюдь не сомневался. Например…
Около пяти минут Лесли пытался привести самому себе пример, в итоге преподаватель обратил на него внимание и вызвал отвечать, но даже к концу пары Лесли так и не придумал никаких недостатков Раньери. И это его немного испугало.
Перед последней парой к нему прибежала Мария — девушка, которая училась на одном потоке с ним. Высокая эффектная шатенка с очень привлекательной внешностью, которая никогда не страдала от недостатка внимания со стороны представителей сильного пола. И тем больше Лесли недоумевал, когда она позвала его по имени, хотя обычно даже не замечала.
— Лесли! — Она помахала ему рукой, привлекая внимание, и, когда парень обернулся, поспешила к нему.
Он дождался, пока Мария приблизится, окинув ее с головы до ног недоуменным взглядом.
— Лесли, там… у входа… — Она запыхалась и сейчас пыталась отдышаться. Глаза ее возбужденно засверкали, и Мария затараторила: — Машина стоит. Громила… большой! А с ним еще один, он не такой большой, но, черт побери, безумно красивый! Кто это? Он спрашивал, знаю ли я тебя.
Лесли мысленно застонал.
— Это… друг. Да, просто друг, — поспешно пояснил он.
— М-м-м… познакомишь меня с ним? Он, кстати, просил передать, что ждет тебя на улице и чтобы ты поторопился.
Лесли достал телефон, чтобы узнать, сколько времени. Было всего лишь три часа дня. Странно, переговоры с французскими поставщиками начнутся в восемь, насколько он помнил, так зачем же он понадобился сейчас Диметрио?
— Как-нибудь в другой раз, — уже на ходу бросил Лесли однокурснице. — Я на последнюю пару не пойду, прикроешь, если что?
И поспешно смешался с толпой, пока не прозвенел звонок на следующее занятие. Он почти бежал по коридору к выходу, на ходу натягивая болоньевую куртку. Диметрио и правда дожидался на улице. Он стоял возле своего кадиллака с небрежно накинутым на плечи пальто. Возле него уже задержались две хорошеньких шестикурсницы, строя глазки. Лесли на секунду остановился, ощущая укол ревности. Слишком уж ощутимый укол, особенно когда Диметрио улыбнулся обеим несколько сдержанно и кивнул в ответ на что-то — с такого расстояния Лесли не слышал, о чем они говорили. Он замедлил шаг, приближаясь к машине, и ветер донес до него обрывки фразы Диметрио:
— …опаздываете на пару. Вам пора.
Те на пару секунд зависли, потому что сдержанный, даже сухой тон мужчины никак не вязался с его милой улыбкой, когда он их так откровенно посылал прочь. Однако, когда до них все-таки дошло, девицы поспешили убраться. Лесли подошел к Раньери и насмешливо глянул на него.