Ты превратился в камень!
Сердце глухо колотится в такт конским копытам:
Ба-бум! Ба-бум! Ба-бум!
- Не двигаться! — предупреждает Метатель ножей. — Ни на дюйм. Иначе пропадешь!
Сверкнув глазами, он отводит руку с ножом и бросает его — свой большущий, сверкающий нож.
Впечатление такое, что нож летит прямо в сердце!
Ты так и будешь стоять в виде живой мишени? Или успеешь выскочить?
Если предпочитаешь остаться в живых, перескакивай на страницу 77.
Если рискуешь остаться, рискуй на странице 62.
36
Злобно прищурившись, мистрис Варвара вытягивает шнурок. На нем болтается нефритовая камея с таинственным ликом.
- Вы еще пожалеете! — повторяет хозяйка цирка. Она выхватывает зеркальце. Приложив камею к зеркальцу, она заглядывает в глубь стекла.
От отраженного лика камеи из зеркальца в глаза Варвары бьет ослепительный алый луч!
Мистрис Варвара бросает взгляд на Рамона-цыгана. Из глаз ее вырываются два алых луча. Ты цепенеешь от страха.
- Нет! — кричит Рамон, когда лучи из глаз Варвары попадают ему в глаза.
В тот же миг цыган хватает свою скрипку и начинает яростно играть. Все быстрее и быстрее. Словно поезд, набирающий скорость.
Смычок в его руке растет.
Все это невероятно!
Смычок растет и растет.
А из верхнего его конца появляется острое лезвие!
Смотри, что будет дальше, на странице 88.
37
Ты принимаешь решение вырядиться клоуном. Так тебе будет легче, не привлекая внимания, разыскать Ричи!
Первым делом подбираешь парик. Зеленый.
Руки у тебя трясутся. «Поживей, — твердишь ты себе. — Надо успеть все сделать, пока никого нет».
Ты сидишь перед зеркалом и накладываешь на лицо белый грим. Пририсовываешь большой рот черной краской и треугольники вокруг глаз синей.
Еще минута, и ты сам себя не узнаешь.
Теперь дело за костюмом. Сзади на вешалке сотни клоунских нарядов.
Ты выбираешь красно-белый — одна половина красная, другая белая. Вот только уж очень он большой и болтается на тебе, как мешок. Ну и что! Клоунам мешковатый наряд — не помеха!
Последний завершающий штрих — пара непомерных клоунских башмаков.
«Великолепно, — думаешь ты, разглядывая себя в зеркало. — Теперь я могу идти, куда угодно, и никто меня не узнает!»
Ты смело направляешься в главный шатер.
И... сталкиваешься с мистрис Варварой!
Считай, что в новом костюме ты неузнаваем, и живо на страницу 117.
38
Ты решаешь, что лучше все же попытаться проскочить мимо мистрис Варвары. Здесь, ты думаешь, у тебя больше шансов на спасение!
— Я уношу отсюда ноги! — шепчешь ты Ричи.
Ты пробираешься к выходу, избегая освещенных площадок. Прячешься за столбами. Ныряешь под сиденья.
Мистрис Варвара занята беседой с кем-то из цирковых. Она показывает ему что-то вроде большой афиши, которую держит в руках.
«Это мой шанс, — говоришь ты себе. — Если они и дальше будут заняты разговором, может, мне удастся проскочить мимо них незаметно. Тихонько прокрасться у нее за спиной...»
Когда ты почти поравнялся с ними, мистрис Варвара разворачивает афишу поудобнее и поднимает ее к свету.
Ты видишь там такое, что еле сдерживаешься, чтобы не закричать.
Что это за афиша, узнаешь на странице 51.
39
Звезда? Нет уж, спасибо. Мало ли всяких врак ты наслышался от этих циркачей. Лучше поскорее домой!
И ты бежишь, не останавливаясь. Через автостоянку. По дороге. Вверх по холму. Вниз по другой дороге.
До дома добрых шесть миль, но ты их одолеваешь. Задыхаясь, ты прибегаешь в свою комнату, плюхаешься на кровать и проваливаешься в глубокий сон.
Ты спишь восемь дней подряд! Когда ты просыпаешься, цирк уже переехал в другой город.
Уже поздно помочь ребятам, превращенным в уродцев в кунсткамере! Поздно помочь Ричи.
Конечно, сам ты спасся, но друзей бросил в беде.
А если бросил друзей в беде, то о счастливом конце и говорить нечего.
Так что возвращайся и попробуй все сначала.
Конец
40
— Но здесь же ни души! — возражаешь ты. — А я не умею делать сахарную вату!
— Придумай что-нибудь! — чуть не в истерике кричит мистер Пиперс, от нетерпения прыгая вокруг тебя. — Сейчас же сделай ее для меня. Не то скажу большому злому клоуну, где ты!
— Ладно, ладно, — пытаешься ты его успокоить. — Ну прямо, как маленький.
Ты идешь к машине, которая изготовляет сахарную вату. Вообще-то тебе не раз приходилось видеть, как ее делают, так что, пожалуй, можно разобрать, как там и что. Насыпаешь пакет розового сахарного песка в чашку.
— Ну, скорей! — визжит клоун-лилипут. — Ням-ням!
Пушистая сахарная вата начинает вылезать по бокам чаши. Нужен бумажный кулек, чтобы наматывать ее на него как на палку. Только его нигде нет.
— Не видел здесь бумажных кулечков? — спрашиваешь малыша-клоуна.
— Да ерунда! — фыркает он. — Бери руками!
Руками? Это надо ж такое придумать!
Но вата лезет и лезет из чашки.
Надо что-то решать...
Если готов взять вату руками, делай это на странице 10.
Если ты на это не решился, переходи на страницу 99.
41
— Я хочу спрятаться! — говоришь ты Данни — мальчику-ящерице. — Но где?
— Сюда, — шепотом зовет он.
Раз! — и ты прошмыгнул в его клетку.
— Ложись, — приказывает Данни, махнув хвостом в дальний угол.
Ты ложишься на холодный цементный пол рядом с охапкой соломы.
Данни хвостом засыпает тебя соломенной крошкой. Ты изо всех сил сдерживаешься, чтобы не чихнуть.
Ты лежишь тихо, как мышка, боясь пошевельнуться. Кто-то входит в балаган кунсткамеры.
Стук каблуков все слышнее. Мистрис Варвара? Из-под соломы ничего не видно.
Затаив дыхание, ты лежишь, ни жив, ни мертв, молясь об одном: чтоб никто тебя не увидел...
А теперь тихонько, незаметно перебирайся на страницу 56.
42
Рука мистрис Варвары, заталкивающая тебя в банку, замирает. Она смотрит на тебя, прищурившись.
— Какую сделку? — сурово спрашивает она.
— Предложи ей что-нибудь, — шепотом подсказывает тебе мальчик-ящерица. — Что-нибудь такое, от чего она не откажется.
Предложить ей что-нибудь? От чего она не откажется?
Но что же?
Если ты захватил с собой свою бейсболку-талисман, полароидную камеру или словарь цирковых терминов, переходи на страницу 103.
Если же ты ничего из перечисленного не взял с собой, ступай на страницу 69.
43
Шпагат? Ну конечно! Его ты как раз прихватил с собой.
Можно придумать миллион способов, как при помощи шпагата спастись из этой безвыходной ситуации. Например:
Можно быстро навязать несколько петель и сделать лассо. Затем хорошо прицелиться и набросить петлю на конец трапеции, что раскачивается над тобой. Потом подтянуть трапецию, перелезть на перекладину и улететь на волю.
Можно бечевкой связать руки Дьордя. Потом скатиться по его тощей ноге, как по пожарному шесту.
Можно отрезать кусок шпагата, связать концы вместе и затеять игру в «колыбель для кошек», то есть в «веревочку», меняя узоры, пока все участники циркового действия, желающие твоей смерти, не рехнутся.
Можно...
Будет!
Слишком долго раздумываешь.
Ты упустил свой шанс сделать выбор. Теперь узнаешь о том, что можно сделать с бечевкой, на странице 116.
44
Ты смотришь на женщину в розовом трико. На груди у нее розовая змейка, расшитая блестками. Она улыбается тебе. Добрый знак, отмечаешь ты про себя.
Затем ты присматриваешься к змейке и видишь — это кобра.
Вот это да!
— Привет, я Сара — женщина-змея, — ласково говорит циркачка. — А ты, должно быть, один из наших юных гостей. Хочешь, покажу классные трюки на трапеции?
— Еще бы, — соглашаешься ты. — Только сначала несколько вопросов, можно? — А про себя думаешь: «Лучше бы ты помогла мне выбраться из этого ужасного цирка».
— Валяй, — смеется Сара и, взяв тебя за руку, ведет на арену. — Давай сначала покачаемся на канатах. Поговорим после! — Она лукаво подмигивает.
«После, так после, — думаешь ты. — Если я пойду и поработаю с ней немного, может, она поможет мне убежать отсюда».
Хотя, как знать, вдруг она отведет тебя к хозяйке Варваре?
Так можно ей доверять или нельзя?
Все зависит от того, насколько ты любишь змей.
Если ты захватил с собой своего любимого ужа, ты, скорее всего, доверишься ей на странице 104.
Если ты не взял с собой ужа, переходи на страницу 75.
45
Клоун-великан прикрывает руками этот ужас.
Под гримом нет плоти. Нет кожи. Там голый череп!
Только ужасные обглоданные червями кости черепа.
Это невероятно. Ты цепенеешь от ужаса.
— Пошли! — зовет тебя мистер Пиперс. — Надо уходить! Как только он восстановит лицо, он снова примется за тебя! Бежим!
Махонький человечек поворачивается и выбегает из шатра. Ты бежишь следом! Сердце грохочет как барабан!
Вместе с мистером Пиперсом вы попадаете в меньший шатер, расположенный рядом с главным. Здесь полно автоматов, здесь есть все, что угодно: хот-доги, чипсы, попкорн, арахис, сахарная вата.
Только здесь нет ни души. Нет продавцов.
— Сахарную вату! — командует мистер Пиперс.
Он был такой милый еще минуту назад. А сейчас весь покраснел и шипит.
— Хочу сахарную вату! Сахарную вату давай!
Дай ему, что он просит, на странице 40.
46
— Аааааа! — кричишь ты.
Отчаянно дрыгаясь, ты пытаешься нащупать другую перекладину. Ты держишься только на руках.
— Удачи тебе, Сара, с новым дружком! — кричит Сьюзен.
Она прыгает с лестницы и, ухватившись за трапецию, со злорадным криком улетает.
— Держись, — кричит Сара. — Я сейчас помогу тебе.
— Ну уж нет! — откликается Сьюзан, возвращаясь на трапеции, и они начинают драться на лестнице прямо у тебя над головой!
Лестница так и ходит ходуном. Только этого тебе сейчас и не хватало! Попробуй удержаться, если это почти невозможно!
Ой! Кто это щекочет?
Да это твой уж выбрался из кармана и щекочет твою подмышку. Нашел время!
— А вот и змейка! Я люблю змей! — слышен голос Сьюзен сверху.
— Осторожно! — звучит нежный голос Сары. — Берегись!
Продержись еще немного, пока не попадешь на страницу 92.
47
Надо во что бы то ни стало помешать Варваре найти другое зеркало!
Взгляд твой случайно падает на хлыст в твоей руке.
Ха! Да ведь с этим хлыстом все львы послушно выполняют твои команды. Попробуй-ка вот что!
Ты громко щелкаешь хлыстом:
— Взять!
Ты указываешь на Варвару, улепетывающую прочь с арены, стоя на лошади.
— Хватайте ее! — кричишь ты, снова щелкая хлыстом и указывая на хозяйку цирка.
Львы рычат. Они слышат команду!
Но ты не учел одного: кошки не понимают, что означает твой указывающий перст.
Ты приказываешь им напасть, и они нападают... на тебя!
Разве тебе не говорили, что тыкать пальцем неприлично? Иногда и не безопасно!
Конец
48
— Хорошо! Хорошо! — торопливо соглашается мистер Пиперс. — Я сам схожу за твоим рюкзаком. Посиди здесь!
Ты пристраиваешься за кожаным сундуком, надеясь, что никто тебя здесь не увидит. Пот струится у тебя по лбу.
«Сейчас мистер Пиперс принесет рюкзак, потом я разыщу Ричи и будем выбираться из этого дурдома», — размышляешь ты.
Твои мысли прерывает быстрое топанье маленьких ножек. Это мистер Пиперс. Он тащит твой рюкзак.
— Вот! Нашел! — заявляет он. — А теперь пора отведать шоколада!
Ты расстегиваешь молнию рюкзака и выдаешь мистеру Пиперсу все три плитки. Он их заслужил.
— Мммм, сладенький! — облизываясь, бормочет он. Он развертывает одну плитку и целиком запихивает в ее рот, блаженно улыбаясь.
— Мне надо найти моего друга Ричи, — объясняешь ты, накидывая на плечи рюкзак. — Только сначала, будь добр, объясни мне, что за дела здесь творятся? С какой стати все гоняются за нами?
Мистер Пиперс печально качает головой.
Его рассказ выслушаешь на странице 109.
49
— У меня есть словарь цирковых терминов, — предлагаешь ты. — Это такая книжка, закачаешься! В ней дается объяснения все цирковым понятиям. Например, «сальто» — это определенный трюк на трапеции. Или, скажем, «страховка» — это...
Варвара начинает дико хохотать. Она прямо заходится от смеха и нечаянно выпускает тебя из рук.
Плюх! И ты падаешь прямо в банку!
— Ну что за идиот! — задыхаясь, хохочет она. — У меня у самой цирк! Я как-нибудь и без словаря знаю, что такое сальто! Нет, вы слышали! Вот умора!
Пользуйся моментом! Пока хозяйка цирка заливается смехом, ты успеваешь выбраться из банки и проскочить мимо нее.
— Ха-ха-ха! — заходится она у тебя за спиной.
Скользя, как на лыжах, в своих заляпанных слизью кроссовках, ты удаляешься.
Не останавливайся до страницы 57.
50
Мистрис Варвара хватает тебя за руку. Хватка у нее железная. Она ведет тебя в цирковой шатер.
Ты не сопротивляешься. Что теперь поделаешь? Мама уехала. И приедет за тобой только через неделю.
А Метатель ножей, как ни в чем не бывало продолжает кружить по арене. В его глазах читается нетерпение.
— Что случилось? Все в порядке? — спрашивает Ричи, когда мистрис Варвара водворяет тебя обратно на арену.
— Все великолепно! Сиди здесь! — рявкает на него мистрис Варвара. — Твой товарищ будет настоящей цирковой звездой. Делай свое дело, мальчик, — обращается она к тебе, подталкивая к белой доске — мишени.
— Ну, удачи! — цедит она. — Она тебе как раз понадобится. Мортон сегодня не в форме!
Не в форме? У тебя душа уходит в пятки, пока ты занимаешь свое место.
Не в форме!
С Метателем ножей тебе предстоит столкнуться на странице 35.
51
Сверху на афише жирными черными буквами написано:
СЕГОДНЯ В ПРОГРАММЕ!
НОВОЕ ПОСТУПЛЕНИЕ В НАШУ КОЛЛЕКЦИЮ КУРЬЕЗОВ: МАЛЬЧИК, ЖИВУЩИЙ В БАНКЕ!
А внизу картинка. Это ты! В банке с какой-то мерзкой жидкостью!
Сердце у тебя обрывается. Если ты не убежишь, госпожа Варвара заточит тебя в банку!
Мистрис Варвара сворачивает плакат. Сейчас она увидит тебя!
Ты осторожно приподнимаешь нижний край полотнища и на четвереньках выбираешься на волю.