Что будет дальше, узнаешь на странице 80.
70
Ты захватил из дома бананы. Один даже сейчас у тебя в кармане.
Ты не в силах словечко вымолвить, потому что клоун-великан с такой силой сдавил тебе горло, что дай бог в живых остаться. И все же ты умудряешься как-то вытащить из кармана банан.
Ты протягиваешь его клоуну-лилипуту.
— Всего лишь банан? — недовольно тянет он. — А как же шоколад?
— Ты же обещал помочь, — еле слышно хрипишь ты.
— Ладно, ладно, — бормочет мистер Пиперс, очищая банан.
Он жует банан, а кожуру кидает под ноги злому клоуну-великану.
— Эй, — кричит он великану, — посмотри-ка на меня! — Он наступает на банановую кожуру и театрально шлепается на землю.
— Ха-ха! — смеется великан, отпуская твое горло.
Ты падаешь на землю и лихорадочно глотаешь воздух.
От радости ты не можешь опомниться.
Но тут клоун-великан делает шаг и сам, поскользнувшись на банановой кожуре, падает.
— Ай! Ай! — растерянно кричит великан, падая... прямо на тебя!
Попробуй увернуться от него на странице 89.
71
Девушка в розовом трико летит на канате прямо на тебя.
- Я Сьюзен — женщина-змея. — Ее голос звучит так ласково.
Она стремительно приближается.
«Слава богу, — думаешь ты, — она хочет помочь мне! Она вырвет меня из лап клоуна...»
И ты протягиваешь ей руку. Но неожиданно она хватает тебя за щиколотки!
И, ухватившись, всей своей тяжестью повисает у тебя на ногах. Сейчас ты сорвешься вниз!
Мало тебе было бед с Дьордем-клоуном.
Похоже, ты пропал!
- Ааааа! — вопишь ты. — Отцепись!
Ты пытаешься освободиться, но хватка у нее железная. Она висит на тебе и смеется.
Что делать?
И тут ты вспоминаешь, что захватил кое-что из дома.
Спасет ли это тебя?
Если ты захватил с собой моток шпагата, отправляйся поскорей на страницу 43.
Если шпагата при тебе нет, твое место на странице 124.
72
Быть беде, понимаешь ты.
Но в чем таится главная опасность?
Мистрис Варвара вытягивает нефритовый кулон, что висит у нее на шее. Одной рукой она держит на вытянутой ладони кулон. Другой достает старинное зеркальце.
У тебя по спине пробегает холодок. Этот кулон опасен. Ты это знаешь!
Ты поднимаешь хлыст, чтобы выбить из рук Варвары кулон и зеркальце, но в этот момент один из львов приседает. Он готов прыгнуть на тебя!
Итак, на кого ты направишь свой хлыст? На льва или мистрис Варвару?
Секунда на решение!
Если это будет лев, твоя страница 123.
Если мистрис Варвара — страница 130.
73
От ужаса ты цепенеешь. Ты на кого-то наступил. Но на кого же?
— Слезай с моей ноги! — слышишь ты голос из недр клоунской машины.
А голос-то знакомый!
— Ричи?
— Я! — отвечает твой друг. — Как же я рад, что ты нашелся! Я спрятался здесь, надеясь, что ты придешь!
— Здорово! — радуешься и ты. — Давай-ка сматываться отсюда!
Но прежде чем Ричи успевает ответить тебе, дверца открывается и в машину влезает клоун. Потом еще один. А за ним еще, и еще, и еще...
— Ой! — охаете вы вместе с Ричи, прижатые к задней стенке навалившейся на вас толпой.
— Эй, давайте-ка отсюда! — кричишь ты. — Здесь нет места!
Но тебя никто не слушает. А клоуны все прибывают и прибывают...
Клоунский грим называется «разбитой лепешкой». Теперь понятно, почему. Тебя сплющили в лепешку, и ты готов сам разбиться в лепешку, чтобы придумать другой
конец.
74
Раздаются бравурные звуки циркового марша.
Мечутся прожекторы.
Внезапно на арену на бешеной скорости вылетает клоунский автомобиль и чуть не сбивает тебя.
Когда из машины выскакивает первый клоун, сердце у тебя начинает бешено колотиться. Это тот самый гуттаперчевый, у которого тело может растягиваться.
Его имя написано на рубашке. Это клоун Дьордь.
Дьордь вытягивает свою гуттаперчевую руку и хватает тебя за плечи. Потом у него начинают вытягиваться ноги!
Он все растет и растет, поднимая тебя все выше и выше.
Ты и моргнуть не успеваешь, как он уже вымахал на пять метров. А ты болтаешься у него в руках, как котенок!
— Держи меня крепче! — умоляешь ты его.
— Ха-ха-ха! — захлебывается он смехом.
Ты вцепился в его костюм, чтобы не упасть.
Держись крепче, пока не доберешься до страницы 98.
75
— Спасибо, — отвечаешь ты Саре. — Может, попозже. Сейчас я ищу своего друга.
— Как знаешь, — поворачивается она, чтобы уйти. Тут ты успеваешь заметить во рту у нее что- то странное.
Раздвоенное змеиное жало!
Похоже, ты сделал правильный выбор!
Ты идешь дальше, пробираясь сквозь толпу цирковых артистов. Выйдя из бокового балаганчика, ты оказываешься в клоунской гримерной. Здесь почему-то тихо.
— Ричи, — зовешь ты.
Молчание.
Клоунов не видно. В углу стоит пустая клоунская повозка. По обеим сторонам тента тянутся зеркальные трюмо с лампами. Здесь клоуны гримируются.
Ричи здесь нет, решаешь ты. Где же его искать?
Покаты гадаешь, где может быть Ричи, по громкоговорителю передают сообщение мистрис Варвары.
— Внимание всем! — говорит она. — Потерялись два наших юных гостя. Разыщите их и приведите ко мне!
В горле у тебя словно комок застрял. Теперь все в цирке будут искать тебя!
Решай, что делать, на странице 21.
76
Ты не взял с собой хлыст. Так что держись изо всех сил, чтобы не рухнуть прямо в пасть к львам!
Ты вцепился мертвой хваткой в клоуна Дьордя и молишься, чтобы он не сбросил тебя вниз.
Но тут ты видишь новую опасность.
Раскачавшись на трапеции, к тебе приближается воздушная гимнастка в розовом трико. На ее костюме вышита кобра. В черных блестках.
Что это? Новая угроза?
Если ты уже встречался с этими сестрами-близняшками раньше, ты знаешь, можно им доверять или нет. Если не встречался — быстрей шевели мозгами.
Если ты доверяешь близнецам-гимнасткам, протягивай руку на странице 71.
Если не доверяешь, отправляйся на страницу 34.
77
Нет уж, увольте. Стоять как пень и ждать гибели!
Издав боевой клич, ты увертываешься от летящего ножа.
Бух!
Нож глубоко входит в доску. Прямо в сердце!
Да что же это за цирк такой? Не увернись ты вовремя, и от тебя рожки да ножки остались бы!
— Ричи, сматываемся отсюда! — кричишь ты. — Бежим!
Вы с Ричи мчитесь к ближайшему выходу. Это просто разрез в полотнище тента.
— Лови их! — кричит в микрофон Варвара. — Не дайте им уйти!
Вы с Ричи несетесь уже по закулисным переходам. По полу разбросаны костюмы и всякая цирковая амуниция.
— Да что тут происходит? — спрашивает перепуганный Ричи. — Они что, хотят нас убить?
— Откуда я знаю, — на бегу бросаешь ты. — Эй, разуй глаза!
На вас на полном ходу несется цирковая клоунская машина.
С явным намерением раздавить в лепешку.
- Прыгай! — вопишь ты. — Скорее в сторону!
Спасайся от клоунской машины на странице 96.
78
Пьетро смеется, видя мой растерянный взгляд.
— Да не бойся, — хихикает он, качая головой. — Не бойся. Это не опасно. Просто ты возглавишь парад клоунов, мастеров езды на одноколесных велосипедах и цирковых зверей.
— Здорово, — без особого энтузиазма говоришь ты. — Звучит, вроде, ничего.
— Есть здесь одна особенность, — продолжает он. — Львы, тигры и велосипедисты гонятся за тобой. Придется бежать все время быстрей и быстрей, оглядываясь, будто ты боишься! В конце концов ты убегаешь и скрываешься за занавесом. Как ты на это смотришь? Хочешь участвовать в шоу?
— Ну, конечно! — соглашаешься ты. Все это кажется тебе таким забавным! — А как насчет мистрис Варвары? Она гоняется за мной, как только я переступил порог вашего цирка.
Переходи на страницу 133.
79
Клыки Великого Хвостини щелкают в миллиметре от твоего носа.
— Аааааах! — невольно вырывается у тебя.
Тобой овладевает паника. Ты лягаешь Хвостини ногой. Он огромен, этот Хвостини. Гора, а не человек. Футов семь, не меньше! Грива его засаленных черных волос рассыпалась во все стороны.
Хвостини снова издает жуткий рык, обнажая свои страшные зубы.
Нельзя на это смотреть без содрогания!
В полном отчаянии ты суешь руку в рюкзак. Что у тебя припасено на такой случай?
Если ты взял с собой полароидную фотокамеру, может, Хвостини отпугнёт вспышка? Сфотографируешь его на странице 102.
Если ты догадался захватить с собой тальк, брось горсть порошка ему в глаза на странице 27.
Если же ничего подобного в твоем рюкзаке ничего не попишешь, твоё место на странице 121.
80
Янош испуганно отшатывается от камеи.
— Ступай, — приказывает мистрис Варвара. — И не суй нос не в свое дело.
— Хорошо, хорошо, — машет руками Янош, незаметно кивая тебе. — Чего шумишь? Я ухожу. Ухожу.
И тут до тебя доходит, что он подает тебе сигнал, предупреждает, что ты немедленно должен что-то предпринять. Не то будет поздно.
Варвара повернулась к тебе спиной и следит за Яношем. Он не спеша удаляется.
Нарочно замедляя шаги, Янош направляется к выходу...
«Спасибо, Янош», — с благодарностью думаешь ты, выбираясь из банки.
Пока Варвара провожает взглядом Яноша, ты мчишься в другую сторону. Ты с головы до ног покрыт этой отвратительной слизью, но сейчас не до того.
Надо уносить ноги, пока не поздно.
Спасайся на странице 57.
81
— Ааааааа! — отчаянно кричишь ты.
Лев сбивает тебя с ног.
На какой-то миг сердце у тебя останавливается.
«Все! Мне крышка!»
Острые зубы Баку смыкаются на твоей шее.
Тут ты слышишь мелодию. Тихую. Нежную. Это скрипка. Цыган играет колыбельную.
Гигантский лев отпускает тебя. И засыпает!
Невероятно! Ты глазам своим не веришь. Хищный зверь свернулся клубком и посапывает, как котенок.
— Баку! Проснись! — кричит Варвара. — Сейчас же проснись!
Но лев не слышит ее. Разъяренная Варвара круто разворачивается и смотрит на доброго цыгана.
— Рамон! Ты еще пожалеешь об этом! И мальчишка пожалеет тоже!
Рука ее тянется к нефритовой камее.
Переходи на страницу 36.
82
Мистрис Варвара делает шаг в вашу сторону.
У тебя одно желание — бежать! Бежать сломя голову от этой цирковой ведьмы.
Но куда? Она перегородила вам выход.
Есть только два пути. Щель, через которую вы проникли сюда с мистером Пиперсом. Этот путь ведет в главный шатер. Может, клоуны уже ушли оттуда! И тогда ты смог бы поискать там Ричи.
Но есть и другой путь — прорезь в шатровом полотнище с указателем: «БАЛАГАН ЧУДЕС».
Что выбрать?
Если ты решишь искать спасения в «Балагане чудес», беги на страницу 118.
Если же предпочитаешь бежать в главный шатер, распрощайся с мистером Пиперсом и мчись на страницу 58.
83
Ты берешь влево.
А гигант тем временем подпрыгивает на лету и — шмяк!— прямо туда, где ты был секунду назад.
Уф! Кажется, жив.
Только так ли?
— Беги! — кричит мистер Пиперс. — Уноси ноги, пока он не убил тебя!
Ты бросаешь взгляд на распростертого у твоих ног великана.
Его гуттаперчевые руки опять тянутся к тебе! Прямо к твоему горлу!
Вскочив на ноги, ты несешься прочь.
— Не забывай о Варваре! — кричит тебе вслед клоун-лилипут. — И обо всей ее семейке. Они все злые. Они такое творят...
Его голос стихает у тебя за спиной. Ты уже далеко. Ты мчишься в главный цирк-шапито. Туда, где выход. Там, считаешь ты, твое спасение.
Вот только одна беда. В последний раз, когда ты был на арене, Метатель ножей чуть не выпустил тебе кишки!
А что, если он все еще там?
Узнаешь об этом на странице 58.
84
Глаза мистрис Варвары превратились в две горящие красным огнем фары. Она смотрит на твою руку, с прилипшим к ней комом сахарной ваты, и смеется:
— Да у тебя сахарные ручки!
Из ее глаз вылетают два алых луча.
Это настоящие разряды молнии. Ты чувствуешь, какая в них мощная энергия. Это как удар током.
Пытаешься пошевелить пальцами, но даже не чувствуешь их.
Ты с изумлением смотришь на свою руку.
Но вместо пальцев видишь лишь пять пучков сахарной ваты.
Тебя охватывает ужас.
— Неееееет! — вопишь ты.
И все же постарайся своими сахарными руками найти страницу 90.
85
Данни называет тебе настоящие имена уродцев, выставленных в кунсткамере, и ты при помощи камеи и зеркальца возвращаешь им человеческий облик. Наконец все превратились в нормальных мальчиков и девочек. Все, кроме одного.
— А этого как зовут? — спрашиваешь ты Данни, указывая на ведро с человеческими слюнями.
— Это отвратительное ведро с плавающими глазами появилось только сегодня, — вздыхает Данни. — А тебе эти рыжие волосы никого не напоминают?
— Ричи? — вскрикиваешь ты, глядя на ведро во все глаза.
Вместо ответа два плавающих глаза лихорадочно моргают.
— Ричи Фелдстон, стань самим собой! — приказываешь ты, снова прибегая к магической силе камеи.
В мгновение ока ведро человеческой слюны превращается в твоего рыжего друга Ричи.
— Уф! — восклицает Ричи, отряхивая с себя остатки слюны.
— Ура! — хором кричат мальчишки и девчонки.
— Что будем делать дальше? — спрашивает Мерилл Торнбуш — девочка с пятью языками.
— А теперь сделаем то, ради чего мы сюда и явились. Цирковое представление! — объявляешь ты.
Представление начинается на странице 20.
86
Ты медленно оборачиваешься — и видишь двух громадных хищников.
Один из них лев.
А другой — мистрис Варвара! Копна ее черных волос напоминает гриву.
Лев смотрит на тебя, облизываясь.
Мистрис Варвара смотрит на тебя с нескрываемой ненавистью.
Что тот, что другая, очевидно, думают об одном, — как бы разорвать тебя на кусочки!
— Баку, убей его! — командует госпожа Варвара.