Практика по Магловедению - Magenta 5 стр.


— Кому это знать, как не вам, мистер Поттер, — фыркнул профессор. — И кого же вы собрались приворожить, молодой человек? Вы знаете, как непостоянны юношеские привязанности? Вы понимаете, как тяжело потом будет избавиться от влюбленного в вас человека? Зачем вам это надо, мистер Поттер? Мне кажется, вся школа у ваших ног и без всякой амортенции, — насмешливо сказал он.

— Неправда, — вспыхнул Гарри. — Я бы никому не дал амортенцию, профессор. Я бы… постарался заслужить любовь… другими способами.

— Любовь нельзя заслужить, мистер Поттер, — в голосе зельевара прозвучала горечь. — Она либо есть, либо ее нет. И даже если ты вывернешься из собственной шкуры… — он вдруг замолчал и нахмурился.

«Это точно. Сколько лет я изворачиваюсь, а Снейп все равно меня ненавидит», — с грустью подумал Гарри.

— Пожалуйста, дайте мне веритасерум. Я никому не скажу, что вы мне его давали, — вдруг попросил он.

— Не стройте лишний раз из себя героя, мистер Поттер. Считайте, что я… м-м… вам поверил.

Гарри удивленно моргнул глазами.

— Спасибо, профессор, — растерянно сказал он. — А можно вас спросить… Вы тоже участвуете в проекте министерства, сэр? Ну, с маглами…

Снейп бросил на него странный взляд.

— Естественно, мистер Поттер. В нем участвуют все преподаватели Хогвартса.

— Вам тоже закрыли память, как нам… или вы все помните?

— Мы находимся в равных условиях, мистер Поттер. Естественно, я ничего не помню, — с раздражением сказал Снейп.

«Не может контролировать ситуацию, вот и злится», — догадался Гарри.

— Разве нет зелий, способных… помочь это вспомнить, сэр?

— К чему вы клоните, Поттер, — рассердился Снейп. — Так может, все-таки это вы шарили в моем хранилище в попытках освежить свою память?

— Нет, просто интересно, — пролепетал Гарри. — Но я сам слышал, как вы говорили про какой-то ресторан или буфет…

— Накануне мы аппарировали на место практики, вот и все. Единственное, что я знаю, так это то, что все ученики Хогвартса работают в Лондоне, для чего пришлось даже изменить возраст студентов, не достигших совершеннолетия. Слишком много вопросов, мистер Поттер. У вас есть для этого свой декан, насколько мне известно.

— Спасибо, сэр, — Гарри улыбнулся. Он не ожидал получить ответ на свой вопрос. — С чего мне начать?

— О чем вы? — недоуменно спросил зельевар.

— Ну, отработка, — в свою очередь удивился Гарри.

«Снейп сегодня на себя не похож», — подумал он.

— Идите уже, — махнул рукой профессор. — Впрочем, нет, вытрите пыль со столов и идите.

Гарри просиял. Он бросился к ведру, где оставил тряпку на прошлой отработке, когда чистил котлы. Вдруг он замер с тряпкой в руке.

— А что случилось с Малфоем, сэр?

— Перелом носовой перегородки, — буркнул Снейп. — Практика ваша, мантикора ее задери…

*******

Дверь за противным мальчишкой закрылась. Профессор Снейп потер пальцами переносицу. Разговор с Поттером навел его не размышления. Не о неразделенной любви, о нет. Неожиданно он вспомнил о другом назначении яиц пеплозмея. Зелье Воспоминаний, сложный состав которого предполагает добавление этого компонента. Зелье, способное разрушить любые заклятья и барьеры памяти, вернуть воспоминания даже о внутриутробной жизни человека. Но помимо яиц, в состав входит петушиное молочко. А его запасы давно не пополнялись, буквально недавно он отправил сову в Лондон за свежим молочком, но его просили подождать, мол, не сезон. Он вскочил и бросился в хранилище. Так и есть, флакон с молочком исчез. «Просроченное», — злорадно подумал профессор.

*******

Глава 4. День четвертый

Компания «Хогвартс»

Гарри нетерпеливо ерзал в своем вращающемся кресле, то и дело поглядывая на часы. Семинар начинался в два часа дня. Сейчас было всего лишь десять, но Гарри буквально извелся от нетерпения. Он встал в несусветную рань, чтобы выгладить свою лучшую рубашку и начистить ботинки. Ему очень хотелось выглядеть пристойно. Просто хотя бы для того, чтобы не опозорить компанию и не ударить в грязь лицом… перед директором департамента. Его мысли перескакивали с предмета на предмет. Он попытался сосредоточиться на разложенных на столе документах.

— «Лаки Бразерс Лимитед. Счет-фактура», — прочел он вслух. — Мисс Грейнджер, это не мой клиент.

— Это моё, — мистер Уизли проворно вскочил и выхватил у Гарри документ. — Как он к тебе попал, — пробурчал он.

— Забирай. Мне своих хватает, Рон, — улыбнулся Гарри.

— Мистер Поттер, берите пример с мистера Уизли. У него рекордное количество продаж, — сказала мисс Грейнджер, листая какой-то журнал.

«Медицинский вестник», — заметил название Гарри.

«Они все успевают своими делами заниматься, Невилл что-то про растения вечно читает, Грейнджер втихаря медицину изучает, у Рона вон «Футбольный Экспресс» под договорами торчит… Один я ничего не успеваю. А туда же, на семинар», — с горечью подумал он.

Гарри покосился на стол, за которым сидел секретарь. На его бледном лице не было ни следа вчерашнего рукоприкладства менеджера Г. Поттера. Мистер Малфой как ни в чем не бывало просматривал документы. Иногда он поднимал внимательный взгляд к экрану своего компьютера и хмурил светлые брови. Тонкой изящной рукой он касался мышки, причем так мягко и ласково охватывал пальцами проклятую мышь, что Гарри не мог отвести взгляд от его руки. Окончательно смутившись от собственных греховных мыслей, Гарри уставился в свои бумаги и затих.

*******

Мистер Уизли и Гарри выгрузили с пластиковых подносов нехитрый обед и уселись за столик. На левой руке рыжего коллеги что-то блеснуло.

— У тебя новые часы, — заметил Гарри. — Покажи.

Мистер Уизли нехотя отвернул рукав пиджака.

— Братья подарили, — буркнул он.

— «Bovet». Круто, — Гарри намотал на вилку переваренные спагетти. — Мне бы таких братьев.

— Подделка, — сказал Рон. — Не могу же я позволить себе настоящие, — смущенно улыбнулся он.

— Ты классный менеджер. Скоро позволишь себе и настоящие, — серьезно сказал Гарри.

— Ты мне льстишь, — мистер Уизли набил рот лапшой и одобрительно замычал.

— Что такое концерн «Волдеморт»? — вдруг спросил Гарри.

— Хахуенты, — невнятно произнес мистер Уизли.

— Что-что?

— Конкуренты, — выговорил, наконец, Уизли. — А ты откуда их знаешь?

— Я не знаю. Увидел случайно… Малфой забыл выключить компьютер, — соврал Гарри. Вчера, делая вид, что отвечает на телефонные звонки, Гарри не без интереса порылся в компьютерных файлах секретаря.

— Надо же. Первый раз на моей памяти он о чем-то забыл. Молодец, Гарри, после вчерашнего я тебя зауважал, — хохотнул Рон.

Гарри поморщился. Сам себя он уж точно не «зауважал» за вчерашнее. Он поспешно доел безвкусные макароны.

— Интересно, зачем Малфою концерн «Волдеморт»? Для анализа деятельности конкурентов существует маркетолог, — мистер Уизли с новыми силами навалился на лапшу.

В другой раз Гарри с интересом поддержал бы эту тему, но времени было в обрез.

— Я побегу, Рон. Не хочу заставлять мистера Снейпа ждать, — сказал он.

Мистер Уизли посмотрел Гарри вслед и многозначительно хмыкнул.

*******

— Вы готовы, мистер Поттер? Тогда идемте, — бросил директор. Он стремительно пошел вперед по коридору. Гарри поспешил за ним.

Возле лифта их нагнала встрепанная бухгалтер в старомодном коричневом костюме и перекрученных чулках.

— Мистер Снейп, умоляю, выслушайте меня, — мисс Трелони повисла на рукаве директора департамента.

— Что еще, вы опять за свое? — простонал мистер Снейп.

— Финансовая отчетность… мне она не нравится, мистер Снейп.

— Что вас опять не устраивает, мисс Трелони, — поморщился директор.

Он окинул взглядом ее костюм. От внимания директора не ускользнули ни скрученные чулки, ни дырка на рукаве от сигареты.

— Высокая доходность, мистер Снейп, это очень подозрительно.

— Вот и слава богу, а вы чего хотели? Что вас в этом не устраивает? — он бросил взгляд на часы, но бухгалтер проигнорировала намек.

— Высокая доходность, увеличение количества продаж… а в итоговом балансе нет отражения в виде увеличения полученных средств, — выпалила мисс Трелони и звучно икнула.

— Вы опять сегодня пили, мисс Трелони. От вас несет за версту, — сердито сказал директор. — Сядьте и перепроверьте отчетность на трезвую голову! А теперь простите, мне нужно идти.

— Мистер Снейп, я проверяла… на трезвую… Я говорила с миссис Макгонагалл, но она меня не слушает. Поймите, это ведь очень опасная динамика, когда выплывают выгодные сделки в конце периода, а высокая доходность не подкрепляется в итоговом балансе в виде… ик!.. увеличения… Тревожные симптомы… завышение чистого дохода…

— Пока я вижу тревожные симптомы алкоголизма, мисс Трелони. Да отцепитесь вы от моего пиджака, — вконец рассердился директор и рванул к лифту.

Гарри с сочувствием посмотрел на несчастную женщину. Она стояла, судорожно прижимая к впалой груди какую-то папку и что-то бормоча себе под нос.

— Вы ее уволите, мистер Снейп? — спросил Гарри. Лифт плавно скользил вниз.

— Вероятно, — скривился директор. — Эти пьяные прогнозы сведут меня с ума.

— Я в этом не разбираюсь. Но она говорила так искреннее, — задумчиво сказал Гарри.

— Алкоголики всегда искренни. Даже те, которые видят чертей в каждом углу. Алкогольно-бухгалтерский делирий, — фыркнул мистер Снейп. — И хватит об этом, Гарри.

Они вышли на улицу. Водитель учтиво распахнул для них дверцы черного Бугатти. Мисс Трелони была мгновенно забыта.

*******

Зал для бизнес-семинаров представлял собой амфитеатр. Ярусы красных обитых велюром кресел уходили к потолку. Спинки нижестоящих кресел служили своеобразными письменными столиками для вышестоящих. Под потолком висели красные и белые надувные шары, напоминающие виноградные гроздья. На большом белом экране, похожем на экран кинотеатра, горели слова приветствия и надпись крупными буквами: «Эффективные продажи». Гарри охватило предчувствие праздника. Он уселся на красное сиденье и посмотрел на директора департамента счастливыми благодарными глазами.

Мистер Снейп одарил Гарри снисходительным взглядом.

— Запаситесь терпением, мистер Поттер, — предупредил он.

Гарри восторженно глазел по сторонам. Публика постепенно заполняла зал. Многие присутствующие, очевидно, знали друг друга. Незнакомые Гарри люди подходили к директору Национального Департамента компании «Хогвартс» с тем, чтобы пожать ему руку.

— Как здоровье господина Дамблдора? — донесся до Гарри обрывок разговора.

— Не дождетесь, — ответил мистер Снейп.

Один неприятный светловолосый мужчина совершенно не понравился Гарри.

Он внимательно посмотрел на юношу, будто тот был окороком, выложенным на прилавок.

— Твой новый протеже, Северус? — насмешливо спросил он. — Познакомишь?

— Менеджер по продажам, мистер Поттер, — скрипнул зубами директор. — Мистер Поттер, познакомьтесь, это мистер Малфой, наш соучредитель.

— Люциус, — мужчина наклонился к Гарри совсем низко и откинул за плечо длинные светлые волосы, перехваченные резинкой. Гарри моргнул. Люциус Малфой был одновременно и похож и не похож на Драко.

— Впервые вижу такие зеленые глаза, — ухмыльнулся блондин. Гарри стало неприятно.

— Полегче, Люциус, — неприветливо сказал мистер Снейп.

— На чужое не посягаю, — блондин поднял вверх изящные белые ладони, изображая безоружность. — Понял, понял, Сев. Уже ухожу, — он кивнул Гарри: — Мистер Поттер.

Галантно поклонившись, мистер Малфой растворился в толпе. Гарри повернулся к директору, намереваясь у него что-то спросить, но в этот момент небольшую полукруглую сцену под экраном осветил луч прожектора, и по ступенькам бодро вбежал лектор. Раздались приветственные аплодисменты. Семинар «Эффективные продажи. Планирование и прогнозирование продаж в компании» начался.

Через десять минут Гарри готов был взвыть.

— Применение многофакторного прогнозирования требует решения сложной проблемы выбора факторов, которая не может быть решена чисто статистическим путем, а связана с необходимостью глубокого изучения экономического содержания рассматриваемого явления или процесса. Здесь важно подчеркнуть примат экономического анализа перед чисто статистическими методами изучения процесса, — бубнил лектор. Гарри потерял нить повествования минут пять назад.

Он откинулся на мягкое велюровое сиденье и рассматривал руки мистера Снейпа — изящные, ухоженные, с длинными пальцами, но вместе с тем мужественные руки. Директор сидел перекинув ногу за ногу. Его левая рука лежала на столе, правой он касался колена. Эти руки были совершенно спокойны. Никаких тебе лишних движений, подумал Гарри. Сам он перекладывал ручку, записывал обрывки фраз в небольшой блокнот, ерзал в кресле, оглядывался на публику и украдкой рассматривал римский профиль своего директора.

— Гарри, не вертись, — прошептал мистер Снейп и в подтверждение своих слов коснулся ноги Гарри чуть выше колена. Гарри замер. Он забыл, что надо дышать. Рука мистера Снейпа лежала на его бедре, и он не убирал ее! Гарри охватила лихорадочная дрожь. Она началась там, где его касалась спокойная теплая рука, пробежала через все его тело, как электрический ток, и устремилась в пах. Он перевел дыхание. Мистер Снейп отнял руку и посмотрел на Гарри, будто ничего не произошло.

Гарри ответил ему таким разочарованным взглядом, что директор наклонился к самому его уху и прошептал:

— Все хорошо, Гарри?

— Очень, — прошептал юноша. Шепот директора ввел его в состояние, близкое к экстазу. От волнения он уронил ручку и нагнулся вниз, шаря руками по полу возле ног директора. Наконец ручка обнаружилась возле правого замшевого ботинка мистера Снейпа. Гарри вынырнул из-под подставки для письма и уставился на директора горящими зелеными глазами. Мистер Снейп вздохнул и опять вернул руку на бедро Гарри.

Юноша застыл, его зрачки расширились от возбуждения. На этот раз рука мистера Снейпа оказалась не такой спокойной. Гарри почувствовал, что эта рука очень осторожно гладит его ногу. Юноше показалось, что его сердце мягко и сладко падает куда-то вниз. Он прикрыл дрожащие ресницы, прикусил губу и положил свою руку поверх руки директора. Его смелость была вознаграждена. Мистер Снейп развернул ладонь и переплел свои пальцы с пальцами юноши. Гарри подумал, что смерть от счастья наступает таким и только таким образом. Ради этого стоило ехать на семинар.

Мелодичный звонок возвестил о перерыве. Они вышли в просторный холл, где для участников семинара был организован фуршет. Гарри оглядел открывшееся перед ним великолепие, и его рот наполнился слюной. После буфета с безжизненными макаронами и пережаренной капустой глаз ласкали сыры разных сортов, красиво выложенные на блюдах, холодные закуски на шпажках, прихотливо нарезанные и красиво сервированные фрукты и овощи. Страх показаться невоспитанным и жадным перед мистером Снейпом остановил его порыв броситься и расчистить стол в радиусе двух метров вокруг себя. Взгляд, которым мистер Снейп проводил взглядом исчезающую в его рту маслину, наградил его за все муки сдержанности.

— А вы? — Гарри протянул мистеру Снейпу мелкое сооружение из ветчины и оливок. — Попробуйте, очень вкусно.

Директор департамента придвинулся к Гарри и, наклонившись к его руке, снял губами со шпажки кусочек ветчины. При этом он посмотрел на Гарри такими глазами, которым бы позавидовали все присутствующие на столе маслины. По крайней мере, так подумал Гарри. Юноша проглотил комок в горле. Неожиданно интимность момента была безбожно нарушена.

— Кого я вижу, — раздался чей-то хриплый голос. — Северус, и ты тут!

Гарри вздрогнул. Рядом с ними стоял высокий лысый мужчина в темно-сером костюме, небрежно застегнутом на одну пуговицу. Гарри неприятно поразили глаза незнакомца — они отсвечивали каким-то хищным красноватым блеском. На тонких бледных губах змеилась неприятная улыбка.

— А-а, Том, — в голосе директора не прозвучало энтузиазма. Он развернулся к собеседнику, закрыв своей спиной Гарри. Юноша подумал, что со стороны директора это не слишком вежливо, но знакомиться с лысым ему совершенно не хотелось. Гарри сделал вид, что ничего не заметил и отошел к столику с пирожными. Лысый мужчина взял под локоть мистера Снейпа и увлек в сторону. Гарри со злостью подумал, что бедному директору никто не дал поесть. Однако через несколько минут мистер Снейп вернулся, держа в руках две чашечки кофе. Гарри посмотрел на директора с нежностью. Он не мог дождаться продолжения семинара. Он и подумать не мог, как много можно сказать друг другу только прикосновением рук.

Назад Дальше