- Конечно. Другие мне тоже говорили о обмане.
На печи закипел чайник. Самюэль потянул за шнур с кисточкой на конце, который свисал рядом со столом с потолка. Раздался щелчок, и чайник сорвался с огня и помчался по натянутому шнуру к столу. Достигнув стоящих в круге чашек он замедлился и плавно завалился на бок. Из носика точно в чашки полился свежий чай. Не останавливаясь, чайник точно так же принял нормальное положение и полетел вдоль шнура к тумбочке, где со стуком остановился. Донсон улыбнулся при виде зачарованного зрелищем Маршанда и вернул разговор в прежнее русло.
- Вы покажете мне карту?
- Да, конечно. - Рауль раскрыл кожаную сумку и достал сложенный лист бумаги. Аккуратно развернув его на столе, журналист протянул карту Самюэлю. Тот заинтересованно стал ее изучать.
- Так, дорога в Каллион, Большая пустошь, Рапиндо... Да, черт возьми, это именно там! А я и не догадался, что Вилкенс имел ввиду именно Родниковые Горы. Ну, теперь-то все становится на свои места... Кроме одного - кто составитель этой карты.
Рауль рассказал о экспедиции "Ирдишхорт" и своих подозрениях. Изобретатель внимательно выслушал его, шумно вздохнул и поднялся из-за стола. Он явно был занят мыслями о карте, но вскоре его сухое лицо оживилось.
- Благодарю Вас, господин Маршанд, вы добросовестно выполнили свою часть сделки. Теперь мой долг - исполнить свою. Пойдёмте, я покажу вам свою мастерскую и работы.
- Буду очень признателен.
Они вышли из гостиной комнаты и направились по коридору в дальнюю часть дома. Здесь была дверь, за которой оказался небольшой задний дворик. Земля здесь была посыпана слоем крупного речного песка и усеяна темными металлическими деталями неизвестного назначения. С другой стороны дворика стоял в виде буквы "Г" крупный сарай с двустворчатыми воротами. Над его крышей возвышалась небольшая кирпичная труба.
Пока Рауль осматривался вокруг, Донсон достал из кармана плаща связку крупных ключей и открыл массивный замок на воротах сарая. После чего схватился за одну из створок и с усилием открыл наружу.
- Заходите внутрь, там интереснее! - крикнул он стоящему поодаль Раулю. Тот поспешил последовать приглашению изобретателя и вошел в темное помещение.
- Кажется, здесь не хватает света. - с этими словами Донсон дернул за рычаг на стене. С десяток узких фрамуг в верхней части стен со скрипом отворились и дневной свет выхватил из темноты секреты изобретателя.
***
Поначалу Раулю показалось, что он попал на выставку технических достижений, которую проводят ежегодно в Рапиндо. В вытянутом и довольно широком ангаре - для такого помещения это название было больше уместно - ютилось целая армия всевозможных механизмов. В разных частях ангара стояло несколько мощных станков, вокруг которых в беспорядке лежали всевозможные рамы, пружины, детали с шарнирами - все из тускло поблескивавшего желтоватого металла. Сетка, мощные шестерни, баки и трубки, ролики и кожаные раскройки... Самюэль с гордостью неторопливо вел своего гостя между нагромождениями металла, рассказывая о своей работе.
- Меня с детства привлекала красота работающих механизмов. Я приходил на работу к моему дяде, когда он обслуживал паровой двигатель на небольшой ткацкой фабрике. Помогал крутить вентили, а когда работы не было - заворожено наблюдал за работой двигателя. Тогда я считал механизмы сродни живым организмам.
Донсон подошел к лежащему на полу разбитому насосу и подковырнул его ботинком.
- Это была первая вещь, которая попала мне в руки. Я нашел его на заднем дворе фабрики и изучил каждый винтик. Правда, потом меня прогнал один из рабочих - но желание работать с механикой не ослабло.
Самюэль вышел в проход посередине ангара и повел жадно поглощающего все вокруг глазами журналиста дальше. Простые механизмы сменились причудливыми, напоминающих больше живых существ. Здесь угадывались черты как насекомых, так и хищных животных, от которых остались лишь скелеты, в которые зачем то вместили горы металлического хлама.
- Из ваших изобретений я слышал лишь о "бешеной шагалке". Что это за дьявольская штука?
Изобретатель расхохотался.
- Дьявольской ее обозвали как раз таки ваши братья по работе! Но на самом деле - довольно безобидная штука... Если быть осторожным.
Сделав десяток шагов в сторону, Донсон извлек из нагромождений металла некую штуку. На первый взгляд она напоминала массивный деревянный ящик, к которому была закреплена подвижная "П"-образная шарнирная рама. Присмотревшись, Рауль заметил, что эта рама состояла из нескольких частей, а на корпусе с одной стороны виднелся небольшой рычаг. Тем временем, Донсон раздвинул части рамы на манер подставки, присоединил к ящику рукоять и теперь с треском ее вращал.
- Вы собираетесь ее оживить? - растерянно спросил журналист.
- Я уже это сделал. - улыбнулся Самюэль и резко дернул за рычаг на механизме.
"Шагалка" вздрогнула и, двигая частями рамы как ногами, стремительно помчалась по ангару в сторону ворот. Лязг и треск вкупе с невообразимой "походкой" действительно наводили ужас. Рауль следил за стремительным "бегом" забывая моргать и дышать. Тем временем, "шагалка" врезалась в ворота с мощным грохотом. Сбившись от удара с курса, механизм направился к нагромождению ящиков рядом и снес часть из них, завалившись набок. Наконец, подергавшись еще пару секунд, он замер.
- Ахахах, браво! - с восхищением воскликнул журналист. - С такой штукой действительно нужно быть поосторожнее. Каково же ее предназначение?
- Видите ли, как-то раз в юношестве я гулял по городу и прошел мимо витрины. Там стояли большие часы, на вершине которых танцевали фигурки. Я мог подолгу стоять и смотреть на них, погружаясь в свои мысли. Тогда-то мне и пришла в голову мысль - создать механического человека. У которого, возможно, не будет столько недостатков, но так же будет разум и чувства. И знаете - я много прошел к своей мечте.
Изобретатель вздохнул и обвел взглядом ангар.
- Вы спрашивали про "шагалку"... Это - всего лишь модель для изучения ходьбы. Я ее сделал еще в те времена, когда пытался доказать академии толк своих идей. Наивно... Теперь, когда я уединился на берегу озера и мне никто не мешает, я могу целиком посвятить себя своему делу.
Я провел много исследований и построил множество прототипов. И свинка, которую вы лицезрели возле моего дома - тоже было изучением волнующих меня вопросов. Там, где-то в ангаре есть даже скелет тигра... с мотором. - он усмехнулся. - Но самое главное скрыто от чужих глаз, и оно приближает меня к моей мечте как никогда.
Самюэль, казалось, снова ушел в свои мысли, но тут же встрепенулся и сделал приглашающий жест к воротам. - Вернемся же в дом, там будет уютнее.
Они покинули холодный ангар и вновь сели за стол, на котором стоял недопитый чай. У Рауля в голове кружился рой новых вопросов.
- Зачем же вам понадобился Ирдишхорт, если вы прекрасно уединились здесь?
Изобретатель опустил взгляд в стол.
- Я порвал связь не со всем миром. Долгое время я общался с необычайным человеком, который проживал именно там. Живой, мощный, способный завладеть вниманием публики. А главное - его интересовали те же вещи, что и меня.
- Где же вы познакомились?
- На заседании технического совета. Я тогда как раз доказывал будущее разумных механизмов... Они же ничего не хотели слышать, кроме идеи послушных механических рабов. Даже мои первые работы не шелохнули их мнения. Но был один человек, который остался в восторге.
- И это был...
- Доктор Цейзе. После выступления он подошел ко мне, представился, и у нас началась беседа о моих изобретениях. Оказалось, что Цейзе тоже работает над этим направлением, только он пошел немного иным путем. Если я пытался воссоздать возможности живых существ известными мне технологиями механики, то доктор Цейзе изучал строение животных и делал попытки заменить живую ткань рукотворной материей. Мы договорились о встрече, потом поддерживали связь через торговцев Ирдишхорта... - Донсон устало вздохнул. - Затем я решился пригласить Цейзе в свою мастерскую и показать имеющиеся наработки. Он согласился, да и сам в долгу не остался - в ответ он поделился своей идеей системы равновесия, над которой я долго бился без результата. Словом - мы оба выигрывали от сотрудничества.
- И что же было дальше? - заинтересованно спросил Рауль. Пользуясь моментом, он выпил стакан холодной воды и вновь приготовился слушать. Самюэль устроился поудобней и продолжил рассказ.
- Как-то раз я спросил его про Ирдишхорт - что это за место и почему его нет на картах. Цейзе поначалу отнекивался, но в итоге сдался, заручившись моим словом о молчании. Не без гордости он заявил, что Ирдишхорт - это промышленный город, скрытый среди гор и скал. Его история покрыта туманом. Жители проводят все время в городе, не испытывая неудобств. Дорогу в город знают лишь торговцы, перевозчики и руководство. Все в целях безопасности...
Вот только недавно Цейзе пропал. Он перестал заезжать в гости, писем от него тоже не стало - вместе с торговцами. В Рапиндо никто не имел информации, а больше у меня и не было. Так и стал я работать здесь, в уединении, пока вы не попались в западню моего дома.
- Да уж, та штука вывела меня из равновесия! - хохотнул Рауль и встал из-за стола. - Благодарю Вас, теперь у меня предостаточно материала для работы. Надеюсь, мы в расчете!
- Это да, конечно. - сказал Донсон с лицом полным озабоченности. - Конечно.
Они прошли через дом к выходу, открылась скрипучая дверь. Потянуло холодком с улицы. Рауль вышел наружу, поправляя полы своей куртки. Внезапно сзади раздался нерешительный голос Самюэля:
- Господин Маршанд, подождите пожалуйста.
- Я вас слушаю.
- Я еще раз благодарю вас за помощь с информацией. Признаться, без вашего чутья я бы не получил точного указания. Скажите - вы бы хотели получить уникальный материал о городе, чье существование является тайной для всех?
- Вы же не имеете ввиду...
- Да, именно. Я собираюсь немедленно отправиться в Ирдишхорт. Но, признаться, ехать одному я не решаюсь - мало ли, что там ожидает... Поэтому я предлагаю вам составить мне компанию в путешествии. Что вы скажете?
- Признаться, "экскурсия" в компанию Кастлетта обеспечила меня впечатлениями на всю жизнь. Так что...
- Помимо информации для блестящей статьи вы получите хорошее вознаграждение лично для меня. Поймите, эта поездка имеет для меня очень большое значение. - Самюэль с надеждой протянул журналисту руку в потрепанной кожаной перчатке.
Рауль поколебался еще несколько секунд, и протянул изобретателю руку.
- Я согласен. Если судьба привела меня к вам, чтобы найти этот город - я должен дойти до конца.
- Хе, вот и славно! - оживленно воскликнул Донсон и обернулся к двери. - Отправляемся через пару часов, а сейчас нам нужно собрать необходимые вещи. Вперед!
Глава 5. Незнакомая дорога.
Он ринулся в дом, Рауль последовал за ним. В одной из комнат темной части дома обнаружился целый склад различного снаряжения. Часть его была покрыта внушительным слоем пыли.
- Что вам нужно в дорогу? Называйте, я постараюсь отыскать в своей свалке. - сказал Самюэль, разбрасывая вокруг себя вещи. - Как у вас с оружием?
- Мой револьвер...
- Покажите. - изобретатель торопливо забрал из рук журналиста скромный ствол. - Ээ, ну это мало на что годится. Возьмите лучше это. - с этими словами он вручил Раулю армейский длинноствольный револьвер. - Мало ли в какую ситуацию попадем, время не спокойное. Да и патроны у меня есть, честно говоря, только такого калибра.
- А вы?
- Я пожалуй возьму свой любимый шестизарядник - мне он достался в подарок. Потом я немного поработал над ним - и теперь с ним мало что сравнится в точности и удобстве.
- Заслуживает уважения.
- Да... Продолжим!
По мере сборов вспоминались все больше необходимых вещей, и гора на столе постепенно росла. Наконец Самюэль достал пару кожаных сумок с узкими ремнями, куда они стали укладывать выбранное. Вручив Раулю так же пару небольших фонарей, Донсон отправил его к входной двери, а сам спешно отправился в ангар с механизмами. Назад он вернулся с парой причудливых устройств, полных шестерен и пружин.
- А это еще что?
- Это должно облегчить нам существование в дороге, - пояснил изобретатель.
- Не буду расспрашивать подробности и поверю на слово.
- Славно. А пока - неплохо бы поесть.
Оставив сумки у входа, Рауль и Самюэль занялись обедом. У Донсона еще оставалось немного фасоли с мясом, которая под неплохое пиво быстро исчезла с тарелок. Закончив с едой, Рауль спросил Донсона о транспорте.
- Есть у меня кое-что, доберемся без проблем.
- Надеюсь, это не механические лошади?
- Хе-хе, ну это было бы слишком. Незачем заморачиваться и привлекать лишнее внимание.
Они вышли из дома со стороны входных ворот и свернули влево. Следуя вдоль подвесной дороги, они вышли к еще одному сараю, стоящему в отдалении от других строений. К нему примыкала вытянутая ровная лужайка со следами колес. Донсон раскрыл ворота и зашел внутрь. Там виднелся странный летательный аппарат.
- У вас есть аэроплан, Самюэль?
- Нечто летающее и похожее на него. Именно сюда я впихнул лучший паровой двигатель, что мне удалось собрать. При желании можно перелететь всю страну поперек - только топлива надо запасти побольше. Благо, светильный газ не отягощает лишним весом.
- Мы полетим на нем?
- Все проще! - крикнул Донсон из глубины сарая, а спустя несколько минут раздалось шипение и гул. Еще через минуту изобретатель осторожно вывел на лужайку небольшой паромобиль с кузовом для груза. Опираясь на легкие колеса со спицами, он производил впечатление неуклюжести.
- Забрасывайте сумки в кузов и можем ехать!
- Сейчас, сейчас. - торопливо ответил Рауль, оббегая пыхтящий экипаж, испускающий вверх сероватый дым. Изобретатель дождался пока тот усядется, и с треском дернул за рычаг. Паромобиль неспешно покатился по лужайке в сторону нечеткой колеи через поле, смиренно пыхтя и поскрипывая. Журналист выглянул из кабины.
- Мы правильно едем? Я заезжал к дому с другой стороны.
- Нет нужды ехать через Глозо и привлекать внимание селян. Еще захотят влезть в отсутствие хозяина... А мне разгребать потом. Вот там, - Самюэль указал рукой чуть вправо. - мы выйдем на нормальную дорогу и сразу направимся к Родниковым горам. А там уже будем искать наш город.
- Вполне ясно. - ответил Рауль и закурил. - Вы не против?
- Дым все равно в окно вытянет. - улыбнулся Донсон и прибавил скорости. Паромобиль затрясло на кочках.
Когда наконец извилистая дорога через изумрудное поле оказалась позади, а под колесами паромобиля оказался ровный ухоженный путь, Рауль стал штурманом. Держа в руках карту и зорко наблюдая за окрестностями, он стал давать Самюэлю указания относительно поворотов и прочих ориентиров. Изобретатель же жаждал общения на любую тему.
- Ты родился в Рапиндо?
- Что? Нет, я родился в Вулеоре, это довольно далеко отсюда... Сейчас поворот налево.
- А как попал в наши края?
- Мой отец хотел, чтобы я стал проповедником. Вот только я хотел нести людям не слово о Боге, а о всем том, что творится сейчас в нашем бурлящем мире. Тем более что люди все меньше верят во что-то и кому-то.
- Это верно. - согласился Донсон.
- Поначалу пробовал себя в местной газете. Получалось неплохо, но в Вулеоре было все слишком спокойно для сенсаций, да и рядом был отец, готовый на все, лишь бы сбить меня с этого пути. Я не выдержал. Узнав от коллег об открытии нового завода в успешном Рапиндо, я собрал вещи и сел на дирижабль. И скоро был в этом городе темных улиц и сверкающих башен, где и обрел успех. До недавних пор. - Рауль с грустью взглянул на карту и спешно сказал. - Влево, влево здесь нужно.
- Ты уж заранее предупреждай. - ответил Самюэль, выкручивая увесистый руль. Паромобиль ответил жалобным скрипом и шипением. - И что же, ты живешь здесь один?
- Да, выходит так. Родни здесь у меня нет, любимой тоже пока нет - я ведь и дома толком не бываю.
Изобретатель ответил молчанием.
- А что насчет тебя, Самюэль? Почему ты живешь один?