Освещенные двумя лунами - Автор неизвестен 11 стр.


Билл с ужасом посмотрел на Вормаров, направившихся к нему.

- Я хотел бы присутствовать при освидетельствовании, - встал со своего места Том. – Мой муж очень молод и напуган, он незнаком с судебными процедурами.

После кивка председательствующего Том сам направился к Биллу и, взяв его за холодную, потную ладошку, повел в угловую комнатку, куда должен был придти врач. Комната оказалась неожиданно просторной и светлой: большое, резное окно во всю стену, пропуская лучи обеих лун, отбрасывало на стены замысловатые, ажурные тени, так что вошедшему из зала заседаний, освещенного лишь фонарными сгустками, казалось, что он попал в волшебный мир, наполненный призрачными узорами и красками.

Вормары зашли следом за супругами и закрыли дверь, тут же встав по обеим сторонам от нее.

- Билл, не бойся! – Том попытался успокоить вцепившегося в него юношу. – Все будет хорошо, тебя просто осмотрит врач.

- Я не хочу, - истерично шептал Сурм. - Вдруг он поймет.

- Послушай! – Том довольно сильно встряхнул его и, дождавшись, пока Билл поднимет на него глаза, четко проговорил. – Мы давно спим вместе, и наш брак осуществлен. Весь этот процесс – не более чем дурацкий, надуманный фарс. Ты веришь мне?

Билл вдруг почувствовал странное и всеобъемлющее облегчение, он закивал, обнимая мужа уже совсем по-другому: не из боязни, что тот вот-вот оттолкнет, а из желания поделиться частью своего волнения и страха. Так и застал их седовласый врач, который выпроводил Вормаров из помещения и велел Биллу раздеться.

Было ужасно неловко разоблачаться перед чужим человеком, и Сурм делал это медленно, стыдливо отвернувшись от врача. Он бы смутился еще больше, если бы знал, что низ его спины и ягодицы украшает цепочка красочных засосов, оставленных Томом не далее как прошлым утром. Увидев такое очевидное свидетельство, врач лишь улыбнулся и велел одеваться. Билл никак не мог понять, что же случилось, и с беспокойством смотрел на мужа, но тот лишь нежно поцеловал его в лоб и шепнул, что все хорошо.

Вернувшись на свое место, юноша услышал, как врач объявил, что у него нет сомнений в реальности интимных отношений супругов. В зале зашептались и заоборачивались на Билла, у которого вспыхнули стыдливой красной даже уши.

Стоило судьям удалиться в судейскую для принятия решения, со всех сторон раздался гул голосов: обсуждали, почему Том не заявил, что брачная ночь не состоялась, и правду ли сказал Санко, утверждая, что никогда не спал с Сурмом, и как давно супруги на самом деле состоят в интимной связи, ведь возможно, Софит хотел дождаться подтверждения, что муж не ждет ребенка от другого. Билл смотрел на совершенно прямую спину Тома и думал, как пережить весь этот позор.

Коллегия судей довольно быстро вышла из совещательной комнаты, чтобы объявить принятое решение.

- По делу о признании недействительным брака, заключенного между Томасом Каулицом из клана Софит и Вильгельмом Тауменом из клана Хэч третьего дня второго осеннего месяца восьмого лунного года, приняв во внимание доводы заявителя, свидетелей и мнение врача, судебная коллегия постановила: жалобу Севариума Мирро оставить без удовлетворения, признать брак заключенным и осуществленным согласно законам Сартры. При этом суд полагает, что даже если в первую брачную ночь ни один из супругов не воспользовался своим правом, последующее ведение совместного быта и нахождение в интимных отношениях свидетельствует о желании иметь брак, отвечающий его общественному и законному смыслу.

Как только супруги оказались в коляске, направляющейся к их столичному дому, Билл бросился на шею мужу:

- Спасибо, спасибо, что не бросил меня, - задыхаясь, прошептал он.

- Глупый, - ласково поглаживая Сурма по спине, ответил Том. – Как же я тебя брошу? Я хочу быть с тобой.

- Но твой кузен… Твоя родня хочет тебе другого мужа, - со слезами в голосе проговорил Билл.

- Ничего, я поговорю с отцом, все уладится. Они примут тебя, вот увидишь, дай им только время, – успокаивал его Том. – Милый, не плачь, все уже прошло. Мы вместе. Я тебя никому не отдам.

Вечером слуги столичного дома Софитов, оказавшиеся на втором этаже рядом с покоями супругов, увидели, как босой Билл, одетый лишь в короткий шелковый халат, с грохотом открыл внешнюю дверь своей спальни и проследовал по коридору к двери в спальню Тома, которую, не постучавшись, открыл и захлопнул за собой так, что даже стены задрожали.

Том, глядя на все это представление, засмеялся, протягивая руки к воинственно насупленному мужу, который тут же бросился к нему в объятия.

- Я хочу, уволить Гертруду, – устроившись верхом на коленях Тома, заявил Билл.

- Это твоя прислуга – делай, что хочешь, - принимаясь стягивать с Сурма халат и целовать его плечи, сказал Том.

Билл охотно отвечал на ласки и крепко обвил талию мужа ногами, когда тот, повернувшись, аккуратно уложил его на кровать. Пережитый днем страх, доверие к мужу, так стремительно накрывшее его в судебной комнате, волнительное предчувствие – все смешалось в нем заставляя желать полной близости, когда исчезают все границы, когда двое становятся одним целым.

Том спустился поцелуями по шее, прошелся по ключицам языком, вызывая у Билла всхлип наслаждения, облизав сосок подул на него и опять засосал, теребя языком твердую вершинку. Сурм изогнулся, перевернувшись на бок и закинув на Тома ногу, принялся тереться о его пах своим. Он принялся покрывать легкими поцелуями изгиб плеча, шею, подбородок мужа, постанывая и заставляя мужчину сходить с ума. Юноша почувствовал, что муж сильно сжал его ягодицу, и поднялся чуть выше, позволяя ласкать промежность. Остренькие молнии удовольствия пронзали насквозь, Билл изгибался, стараясь глубже насадиться на одновременно настойчивые и нежные пальцы, ласкающие изнутри.

У Сурма лихорадочно блестели глаза, он отвел ласкающую его проход руку супруга и чуть слышно выдохнул:

- Я хочу до конца.

- Не стоит делать это только из-за того, что случилось сегодня, - накрывая мужа своим телом и заглядывая ему в глаза, прошептал Том.

- Я давно этого хочу.

Билл прижался своими губами к губам Тома, притягивая его ближе, хотя казалось, что ближе уже невозможно, проникая своим языком вглубь горячего рта и хозяйничая внутри. Он гладил спину и плечи мужа, с удовлетворением чувствуя, как тот хочет его. Он ощутил себя ужасно беззащитным и взволнованным, когда Том отстранился, чтобы подложить под его ягодицы подушку.

Сурм с одновременным волнением и предвкушением наблюдал, как густое масло течет на ладонь Тома и как после он проводит ею по своему члену. Билл подтянул колени к груди, но муж выпрямил его ноги и устроил у себя на плечах. Его пальцы скользнули вовнутрь, смазывая и растягивая. Почувствовав член Тома у входа, Билл глубоко вдохнул и отвернулся, стараясь расслабиться, но к его удивлению, боли не было, он почувствовал лишь странное и немного дискомфортное ощущение заполненности. Муж проник в него до конца, медленно и осторожно.

- Больно? – с трудом переводя дыхание, прошептал Том.

У Билла хватило сил лишь покачать головой. Он опустил ноги и скрестил их за спиной мужа, а тот наклонился к нему, нежно целуя, стараясь сдержаться и не двигаться. Но Сурму было этого мало, вцепившись в плечи мужа и отвечая на поцелуй, он выгнулся, заставляя Тома начать движение.

Том двигался медленно, постепенно наращивая амплитуду, его сводили с ума тихие стоны и вскрики, срывающиеся с губ Билла, его покорность, мягкость и податливость. Сурм все больше открывался, двигаясь навстречу удовольствию, позволяя Тому вести его, доверяясь, чувствуя лишь подступающее наслаждение, которое тяжелым облаком охватывало все его существо. Он, задыхаясь, подавался навстречу, желая только, чтобы Том не останавливался.

С каждым толчком внутри все сильнее и сильнее тугим жгутом стягивалось удовольствие, пока, наконец, что-то не оборвалось, и восторг наслаждения не вырвался наружу ослепительным взрывом, отдавшимся эхом в каждой клетке тела. Билл чувствовал, что Том еще несколько раз толкнулся внутри, прежде чем уткнуться в изгиб его плеча с громким стоном. Он едва осознавал, что муж перевернул его набок и гладит, что-то тихо шепча. Ему было так хорошо: тело наполнилось негой и легкостью, в голове не было ни одной мысли, и Том был рядом, от этого было тепло и спокойно.

Позже, после визита к отцу, Том узнает, что клан Софитов раскололся на два враждующих лагеря, и признание их с Биллом брака недействительным могло лишить семью Тома союза с кланом Хэч, что привело бы к перераспределению сил в правящей верхушке Альянса. Процесс был заказным и, хоть решение и не было в пользу жалобщика, но то, что стало известно о семейной жизни Каулитцев, нанесло большой урон репутации всей их семьи.

Но это будет позже, а сейчас Том вдыхал запах волос, заснувшего на его плече Билла, гладил гладкую нежную кожу его спины и думал, что вряд ли в эту минуту можно найти человека счастливее него.

Глава 12

Он меня не любит

Liebe will nicht

Liebe kämpft nicht

Liebe wird nicht

Liebe ist

Liebe sucht nicht

Liebe fragt nicht

Liebe fuhlt sich

An wie du bist

Liebe soll nicht

Liebe kämpft nicht

Liebe wird nicht

Liebe ist

Nena "Lieber ist"*

Пришла весна, и прекрасная планета как будто проснулась. Везде и всюду началось движение, сначала едва заметное, но постепенно охватывающие все больше созданий и все явственней бросающееся в глаза. Ледники на парящих скалах начали таять, орошая землю потоками искрящейся, несущей жизнь воды. Напоенная влагой земля подарила жизнь траве, а парящие скалы, избавленные от льда и снега, взмыли выше к лунам и зацвели сказочными цветами, нектаром которых принялись кормиться стайки крылатых ящериц. Воздух наполнился свежестью, теплом и маленькими радужными шариками воды.

В загородных имениях знати начались выездные приемы и обеды, предваряющие каждый сезон. Билл и Том, вынужденные из-за проблем в Анклаве почти всю зиму провести в столице, с радостью согласились посетить обед, устроенный почтенной матроной Перкис. Событие не обещало быть грандиозным, но собирало все сливки общества, и Том остановился именно на этом приеме для начала сезона. Он понимал, что после суда в обществе ходит множество слухов о нем и Билле, и выбрал дом матроны как наиболее лояльный.

Последствия раскола клана Софитов оказались очень ощутимыми, и отец Тома отчаянно старался удержать власть в своих руках. Пока за ним оставалось больше половины кланов Анклава, но его брат старательно искал союзников и всеми способами пытался дискредитировать все правящие семейства, где семья наследника оказалась слабым звеном. Стараясь не допустить переворота и не утратить влияние в дальних землях, Том вынужден был много разъезжать с Вормарами. Он не хотел надолго оставлять Билла одного, поэтому порой уезжал одной ночью и возвращался уже на следующую. Это очень изматывало. Том мечтал лишь об отдыхе, который был не за горами: на следующий день после приема в доме матроны супруги должны были направиться в имение родителей Тома, где перед началом сезона собралась вся семья Каулитц. Молодой мужчина давно не видел сестер и младших братьев и очень скучал, кроме того, он хотел, чтобы члены его семьи получше узнали Билла и приняли его.

Тот тщательно готовился и к званому обеду, и к поездке к родителям Тома, ведь он не появлялся в обществе со дня суда и надеялся произвести благоприятное впечатление. Он понимал, что те события не забылись, но был полон решимости убедить всех и каждого, что сплетники врут и они с Томом счастливы вместе.

А они действительно были счастливы. Билл теперь всегда ночевал у Тома, больше того, использовал его спальню, как свою, перетащив туда все необходимые ему вещи. Впрочем, его муж не возражал, в его покоях всегда было место человеку, которого он любил так беззаветно и так безнадежно. Том с трепетом собирал все крохи внимания, все ласки и слова, которые дарил ему муж, и хранил их в своем сердце. Он готов был делать, что угодно, лишь бы Билл хотел быть с ним рядом, оставался с ним каждую ночь и рассказывал все, что видел и делал в те моменты, когда они расставались.

Том гнал от себя мысли, что когда новизна ощущений в постели пройдет, Билл не станет отвечать на его ласки так страстно и с таким рвением. Он верил, что муж испытывает к нему хоть что-то, раз так охотно отдается, и тешил себя надеждой, что в один прекрасный день Сурм доверит ему не только свое тело, но и сердце. А пока Том довольствовался тем, что Билл всегда рядом и принадлежит ему одному.

Имение матроны Перкис располагалось не далеко от города, но здесь всегда было свежо и спокойно из-за гор, окружавших сад и величественный дом лучше всякого забора.

Легкая открытая коляска быстро доставила супругов к парадному входу, где их встретил расторопный лакей и проводил в гостиную. Там уже собралось довольно много людей, с интересом принявшихся разглядывать Каулитцев.

Весь вечер Билл жался к мужу, боясь отойти хоть на минуту и стать мишенью для насмешек. Ему не нравилось, как на него смотрели, но еще больше ему не нравилось, что девушки открыто, прямо при нем, кокетничали с Томом. Сурма раздражали их ужимки, улыбки и намеки, ему хотелось заорать, что это его муж, и он доволен им, и ему не нужна никакая девица для светских бесед и постельных услад.

После чая с фруктами и пирожными гости стали играть в шарады. Было обидно, но Сурмы не могли принимать участия в игре, и Биллу ничего не оставалось, кроме как сидеть на диване рядом с другими Сурмами и завистливо наблюдать за разгадывающими загадки и хихикающими вертихвостками, окружившими его мужа.

Когда гости переместились в столовую, где был накрыт стол, Билла усадили напротив Тома, но из-за пышного убранства стола и обилия еды, им пришлось бы кричать друг другу, если бы они захотели перекинуться хоть парой слов. По обе стороны от юноши сидели почтенные матроны, которые давно похоронили мужей и даже повыдавали своих детей замуж. Биллу было скучно, он заучено улыбался, желая только, чтобы этот ужин поскорее закончился.

Зато две незамужние девушки, сидящие рядом с Томом, весь ужин, состоящий из шести смен блюд, имели возможность флиртовать с его мужем и смеяться его шуткам.

К десерту Билл в красках представлял, как выдирает лахудре слева волосы маленькими пучками и заставляет есть их мымру справа. Если бы он не ревновал так сильно, а больше внимания обращал на Тома, то увидел бы, что тот смотрит только на него, а девушкам отвечает односложно и часто невпопад, чему они и смеются.

Билл казался Тому необыкновенно красивым: одетый в черный приталенный пиджак и белоснежную рубашку с пышным жабо, он казался хрупким и нежным, а сильно подведенные глаза и блестящие пухлые губки добавляли его образу заманчивой соблазнительности и возбуждающей привлекательности.

Том думал о том, что будет целовать эти губы дома, лизать их, покусывать и засасывать, как будет гладить тонкую кожу шеи, вдыхать неповторимы тонкий аромат его тела… Он так увлекся фантазиями, что не заметил, как пролетело время ужина.

Кофе был подан в беседках в саду, и гости направились гулять по извилистым дорожкам. Билл был в ярости: вместо того, чтобы уделить ему внимание, его муж предложил обе руки своим соседкам по столу и препроводил их в парк. Сурм же остался стоять в столовой и растерянно хлопал глазами, не веря, что Том забыл про него. Бледный от ярости, он вылетел из дома пулей. Увидев супруга у одной из беседок, подлетел к нему и, не обращая внимания на окружающих, зашипел:

Назад Дальше