Искры моей души - Кира Стрельникова 10 стр.


— Сначала заедем на рынок, надо купить Джейн зелени и овощей, и еще, сегодня обещали привезти рыбу, мне что-то захотелось рыбного супа, — продолжила бабуля. — А потом проедемся по лавкам, надо заказать мяса у мистера О'Фланнагана и потрохов на пироги, Джейн чудные пироги печет. Ну и, конечно, одежду и обувь тебе, Шелли, негоже, чтобы моя внучка ходила оборванкой, — закончила она.

Мне такой план понравился, мысль, что скоро наконец я обзаведусь нормальным гардеробом, несказанно радовала. Только вот он едва не сорвался, когда при въезде в деревню, расходясь с телегой крестьянина, наша коляска наехала колесом на камень на обочине — дорога оказалась не слишком широкой. Я вцепилась в сиденье, чуть не свалившись от толчка, раздался громкий хруст, и звучное бабулино проклятье. Ого, а я и не знала, что она может такими словечками выражаться. Морин погрозила удаляющейся как ни в чем не бывало телеге кулаком с зажатым кнутом.

— Да чтоб тебе элем подавиться, чертов слепец, — снова выругалась ба, и я не удержалась, хихикнула. — Не смешно, — сердито фыркнула она и слезла на землю, посмотреть, что с экипажем. — Я сейчас и не такое скажу. Ну вот, придется добраться до кузнеца и оставить коляску ему, надо заменить треснувший обод, а пока пешком прогуляться, — Морин вздохнула и выпрямилась. — Потом заберем и проедемся снова, захватим покупки, чтобы не таскать за собой.

— Далеко этот кузнец? — уточнила я, пока ба забиралась обратно.

— Нет, в паре домов отсюда, на окраине, — Морин хлестнула лошадей, и мы медленно поехали дальше. — Потом пройдем до центральной площади, там рынок.

Шум кузницы мы услышали прежде, чем появилась она сама, и ветерок донес запах горячего металла. Равномерные звонкие удары разносились в чистом воздухе, а вскоре показалась и кузница. Бабуля остановилась у распахнутых дверей, откуда и доносился звон молота, и виднелись россыпи искр, и слезла на землю, я за ней, с любопытством оглядываясь. Рядом с кузницей стоял добротный дом с остроконечной крышей, обнесенный аккуратной изгородью.

— Донал. До-онал, — громко крикнула бабушка, дождавшись перерыва в ударах.

Они совсем прекратились, и спустя несколько минут к нам вышел кузнец, Донал, как назвала его ба. Я засмотрелась на широкоплечую фигуру с могучими мышцами, красиво перекатывавшимися под покрытой испариной кожей — на кузнеце кроме кожаных штанов и фартука больше ничего не было. Мои щеки тут же опалило румянцем, я стыдливо отвела взгляд, взволнованно задышав, но исподтишка продолжила рассматривать Донала. Он вытирал руки тряпицей, длинные, каштановые с рыжими искрами волосы были забраны в хвост, лоб пересекала кожаная полоса, чтобы пот не заливал глаза. Какого они цвета, я не рассмотрела со своего места, а вот квадратный, гладко выбритый подбородок и белозубую улыбку — да, отлично. На вид Доналу было не больше двадцати пяти где-то.

— Миссис Линч, — поздоровался кузнец низким, густым голосом, и мое сердечко отчего-то забилось чаше, а внутри все завибрировало, отозвавшись. — Доброго утречка. Что-то случилось?

— Да какой-то пень безглазый столкнул нашу коляску на обочину, на камень, — Морин махнула назад. — Посмотришь, что с колесом? А мы с Шейлой пока пройдемся по рынку и лавкам, — ба улыбнулась, взяв меня под руку. — Внучка моя, насовсем жить приехала, — добавила она, и я успела поймать хитрый взгляд.

Донал перевел глаза на меня, и я чуть не сделала по привычке реверанс, отчего смутилась еще сильнее, и лицо запылало жарче, будто я стояла около самого горна. Странно, обычно перед молодыми людьми я не терялась, никогда.

— Донал Клэнси, очень приятно, мисс, — поздоровался он.

— Добрый день, — пробормотала я, досадуя на собственную косноязычность и замешательство.

— Так посмотришь коляску-то? — весело переспросила бабушка, со странным довольством глядя то на меня, то на кузнеца.

— Конечно, посмотрю, миссис Морин, идите спокойно по своим делам, — Донал сделал несколько шагов вперед, поравнявшись с нами, и я, едва не пискнув, чуть не спряталась за спину бабушки.

Клэнси возвышался надо мной на целую голову, моя макушка едва доставала ему до плеча, и рядом с ним я вдруг ощутила себя хрупкой и маленькой. Странное ощущение, отчего-то волнующее и одновременно беспокойное. Со мной никогда такого не было, ни разу.

— Вот и здорово, — удовлетворенно кивнула ба и потянула меня за собой. — Пойдем, Шелли, пока на рынке все свежее.

Пока мы не свернули за угол ближайшего дома, очень хотелось обернуться, и между лопаток как кто-то легонько щекотал. Я почему-то не сомневалась, что этот Донал смотрит на меня, и от этого лицу делалось еще жарче.

— Славный молодой мужчина, — одобрительно цокнула языком бабуля, врываясь в мои сумбурные мысли. — Между прочим, наш Клэнси завидный жених, полдеревни девиц на него заглядывается, — усмехнулась Морин, несильно подтолкнув меня локтем.

— Ба, — возмутилась я прозрачному намеку и выразительно посмотрела на бессовестную родственницу. — Ты вообще о чем?

— А он так заинтересованно на тебя смотрел, — продолжила она как ни в чем не бывало. — По-моему, ты понравилась ему, Шелли.

— Ба, — повысив голос, повторила я, в который раз за последние несколько минут заливаясь румянцем. — Ну что ты ерунду говоришь.

Морин остановилась и повернулась ко мне, одарив неожиданно проницательным взглядом.

— Вот после праздника и посмотрим, ерунду или нет, — обронила она странную фразу, и мы пошли дальше к центральной площади и рынку.

Покупки немного отвлекли от мыслей о кузнеце, я с удовольствием окунулась в шумную атмосферу, помогая бабушке выбирать продукты и заодно знакомясь — казалось, ее тут знают все, даже мальчишки, сновавшие между лотками. А в свои прежние приезды я в деревню особо не ездила. Я напробовалась разных домашних копченостей, сыров, и прочих вкусностей, и когда мы отправились по лавкам, ближе к ланчу, есть уже не хотела. Еще около полутора часов мы потратили на подбор мне нового гардероба, кое-что купили сразу, кое-что должны были подогнать по моим меркам и привезти к бабушке позже. Больше всего я обрадовалась крепким ботинкам на толстой подошве и удобном каблучке, самая лучшая обувь здесь, за городом, а не те легкие туфельки, в которых я приехала. В лавке галантерейщика я не устояла и купила красивый черепаховый гребень — точнее, бабуля купила, увидев с каким восторгом смотрю на вещицу. Давно я не позволяла себе ничего подобного, и увезла из Дублина лишь простые шпильки для волос и пару серебряных заколок, украшенных жемчугом — все, что осталось от мамы.

Уже ближе к трем часам, когда мои ноги уже слегка гудели от прогулки, мы с бабушкой зашли в ресторанчик, который держала пожилая чета, тоже знакомые Морин, и с удовольствием отведали домашнего рагу, утолив голод.

— Ну, теперь за коляской, — с воодушевлением заявила ба и с усмешкой покосилась на меня. — Заберем покупки и поедем домой, там тоже дел хватает. Или подождешь здесь? — непринужденно добавила она — мы сидели на скамеечке около ресторана, наслаждаясь теплыми лучами солнца.

А у меня при мысли, что снова увижу Донала, кровь прилила к щекам, предательским румянцем с головой выдавая мои эмоции. И даже усталость исчезла, появилась бодрость, хотя всего несколько минут назад я лениво раздумывала, а не дождаться ли бабушку на этой скамейке.

— Пойду, чего тебе лишний крюк делать, — ответила спокойно, изо всех сил сохраняя непринужденный вид и глядя на дом напротив.

— Ну тогда пойдем, — хмыкнула ба и поднялась.

Я почти не помнила обратной дороги, следя лишь за тем, чтобы не споткнуться, дыхание не желало успокаиваться, а волнение щекотало невидимыми усиками. Хорошо, бабушка ничего не говорила, хотя ее взгляд я отлично чувствовала. Собственные странные эмоции к едва знакомому мужчине одновременно вызывали недоумение и досаду, я не понимала, почему вдруг так реагирую. За мной ухаживали видные молодые люди Дублина всего полгода назад, симпатичные и учтивые… А этот всего лишь кузнец. Высокий, сильный, мускулистый, и улыбка у него такая… искренняя и завораживающая… Тьфу, Шейла, нашла, о чем думать, в самом деле. Прекрати немедленно.

— Миссис Линч, готова ваша коляска, — знакомый бархатистый голос вырвал из задумчивости, и я нервно вздрогнула, вскинув голову.

Донал встречал нас, только уже в свободной рубахе и без кожаного фартука, и я снова поймала себя на недовольстве и не поджала губы, забывшись и показывая эмоции, но вовремя остановилась.

— Благодарю, Донал, ты очень любезен, — откликнулась бабуля, подходя к коляске, и я последовала за ней, избегая смотреть на кузнеца.

Ба легко забралась и устроилась на сиденье, я же, слишком поглощенная своими эмоциями, неудачно поставила ногу, зацепившись подолом за незаметный гвоздик на подножке. С губ сорвался тихий, досадливый возглас, однако наклониться и поправить юбку не успела: каким-то образом Донал оказался рядом, присел и неожиданно аккуратно для пальцев кузнеца снял зацепившийся край.

— Осторожнее, мисс, — произнес кузнец, подняв голову и посмотрев на меня снизу вверх. — Не упадите.

Глаза у него оказались светло-серыми, как серебро, только вокруг шел темный ободок. Отчего-то от его взгляда, пристального, с толикой искреннего интереса, меня охватила сначала слабость, а потом стало жарко, и дыхание участилось. Я отвернулась, чувствуя, как горит лицо, подхватила юбку и пробормотала:

— Благодарю, — после чего поспешно забралась в коляску к бабушке.

— Хорошо доехать, миссис Линч, — Донал махнул рукой, отступив, и хотя я не смотрела на него прямо, все равно ощущала, что кузнец косится на меня.

— Да, Дон, ты захаживай как-нибудь, — весело крикнула бабуля, направляя лошадей к дороге, и от ее слов я смутилась еще сильнее. — У нас там изгородь подправить надо, а то овцы разбредаются. И мы на днях свежий окорок закоптили, попробуешь.

— С удовольствием заеду, миссис Линч, — раздался ответ уже практически нам в спину.

Я сидела, глядя в сторону, и насупленно думала, что ба специально его позвала, потому что видела, как я краснею. Вот неугомонная, а. Даже папа, когда был жив, не знакомил специально ни с кем, хотя среди его деловых партнеров было достаточно тех, с кем он не прочь породниться. Может, и зря… Может, и не разорился бы он тогда… Настроение упало, едва я вспомнила о папе, с губ сорвался тихий вздох. Мои стиснутые пальцы вдруг сжала ладонь бабули, затянутая в перчатку.

— Не грусти, Шелли, все наладится, — каким-то образом она угадала, о чем я думаю. — Как приедем, пройдемся по ферме, у меня там недавно две овечки окотились, посмотришь. Потом должен управляющий прийти, как раз, думаю, тебе полезно будет посидеть с нами, — Морин покосилась на меня.

— Да, ба, конечно, — я кивнула, радуясь возможности помочь, а не просто праздно проживать в доме.

Мы проехались, забрали наши покупки и отправились обратно. Остаток дня прошел неожиданно быстро, заполненный разбором моих покупок, потом прогулкой к овцам и беседой с управляющим, степенным полноватым мужчиной с роскошной рыжей бородой, щедро приправленной сединой, и абсолютно лысым. Мистер Фергюс Конрой работал у бабули последние лет десять, сколько помню, и ни разу никаких нареканий к нему не было. Он вел дела обстоятельно и скрупулезно, не ленясь лично проверять закупки и проходиться по цехам, где делали масло, сыр, творог. Да, пусть мы снабжали всего лишь несколько деревень вокруг, но зато у бабули всегда охотно покупали, за хорошее качество. Ну а за нашу шерсть, одну из лучших в округе, хорошо платили мануфактуры из Дублина.

А еще, мистер Конрой последние пять лет безуспешно ухаживал за бабулей, а она лишь милостиво позволяла ему иногда пригласить себя на прогулку, да один-два раза в месяц звала управляющего на ланч во дворе. Не понимаю бабушку, мистер Конрой достойный мужчина, у него у самого дом в той деревне, откуда мы приехали — он, кстати, специально переехал сюда из Дублина, когда бабушка приняла его на работу. Сам вдовец, дети тоже взрослые и давно уехали в Лондон, а он здесь остался. Но ба отмахивалась…

Отпустив управляющего, мы покинули кабинет, и я поспешила на кухню, намеренная помочь Джейн — в прошлом мне нравилось готовить, я всегда помогала нашей кухарке по возможности, а то и сама готовила что-нибудь вкусное для папы. В этот раз решила сделать лимонные кексы, я их очень любила, а Джейн обещала сварить свой знаменитый ванильный крем к ним. День закончился очень уютно, в гостиной перед камином. Я читала книгу, а бабушка вязала, водрузив очки на кончик носа. И нет, я не думала слишком часто о Донале-кузнеце. Даже когда легла спать, собственные сны поутру оказались для меня полнейшим сюрпризом, от них горели щеки и сердце трепетало в груди. Ну с чего вдруг вздумалось мечтать, как эти твердо очерченные, полные губы жарко целуют меня, а сильные руки крепко, но бережно обнимают?

Уф. Негоже молодой незамужней девушке так откровенно мечтать о почти незнакомом мужчине. Умывшись холодной водой и полюбовавшись на так и не сошедший со щек яркий румянец, я переоделась в блузку и юбку и спустилась к завтраку. Бабуля, как всегда, уже сидела за столом, Джейн хозяйничала у плиты, и я опустилась на свое место.

— Какие планы на сегодня? — осведомилась я у бабушки.

Она посмотрела на меня с загадочной улыбкой, и я сразу поняла, что планы необычные.

— Поедем, прогуляемся в одно место, — не подвела ба, ее улыбка стала шире. — Кое-что тебе покажу, Шелли, пора уже. И расскажу, — чуть тише добавила она, взгляд стал задумчивым.

— Местную легенду? — улыбнулась я в ответ, накладывая с блюда оладушки и поливая их клубничным вареньем.

— Можно сказать и так, — медленно кивнула бабушка.

— Уже любопытно, — с воодушевлением отозвалась я. — Верхом отправимся или в коляске?

— Верхом, — отозвалась Морин.

Интерес разгорался все сильнее, я быстро доела оладушки, поблагодарила Джейн и поднялась ненадолго к себе, надеть жакет и шляпку на заколотые волосы, после чего вернулась вниз. Бабушка уже стояла у двери, взявшись за ручку, но открыть не успела: раздался звонок. Брови ба поползли вверх, а я почему-то насторожилась.

— И кто это к нам утром? — пробормотала Морин. — Я никого вроде не жду…

Но дверь она открыла с решительным видом. На крыльце стоял статный молодой человек с вежливой улыбкой на лице с правильными чертами, держал в руках перчатки и хлыст и смотрел на нас с бабулей.

— Доброе утро, миссис Линч, — поздоровался он приятным голосом. — Вот, гулял после завтрака и решил навестить соседей. Смотрю, у вас гости? — взгляд серо-зеленых глаз переместился на меня, внимательно оглядывая, и я едва удержалась, чтобы не передернуть плечами и не отступить в глубь холла. — И такие очаровательные… — задумчиво протянул он, улыбка стала шире.

Интуитивно я угадала, что это и есть тот самый граф Кавендиш, о котором говорила бабушка. Только вот не понравился он мне. Вроде все в нем гладко, приятно глазу, опрятная, даже щегольская одежда, но… Чутье шептало, что стоит держаться от этого человека подальше, и судя по поджатым губам бабули, она считала так же.

— Это моя внучка, Шейла, — нехотя ответила она, и не думая отходить от двери и приглашать соседа. — Прошу прощения, граф, мы немного торопимся, — прямо добавила ба, делая шаг вперед и вынуждая Кавендиша отойти от двери.

— О, вы тоже на прогулку? — обрадованно заявил он, и не думая прощаться. — Как удачно, отправимся вместе.

И звучало не как предложение, а как само собой разумеющееся, что мы поедем втроем.

ГЛАВА 6

— Кира, — от громкого голоса я нервно дернулась, вынырнула из записей и уронила дневник на колени, с тревогой и легкой досадой уставившись на Росса. — Привет, не замерзла тут? Давно сидишь? — он подошел ко мне и протянул кружку с горячим чаем. — Держи. Что читаешь?

Старший Рейли с интересом покосился на обложку старинного дневника, и я стушевалась, спрятав лицо в кружке и осторожно отхлебнув напиток с приятным травяным привкусом. Так, Кира, признавайся, живо, что копалась в вещах на чердаке. Вздохнув, я выпалила на одном дыхании:

Назад Дальше