***
А что же Стэнли? Он действительно находился на полпути к Элиане, когда на пустынной дороге его перестрели неизвестные.
- Кошелек или жизнь! – прохрипел бородач в черной маске, приставляя мушкет к боку Сандерса.
- Выбор невелик, - поддакнул напарник первого разбойника.
Стэн струсил и спешился с лошади. Тут же его повалили в дорожную грязь, шаря по карманам в поисках наживы. В один миг в руках разбойников оказались билеты на пароход в Ирландию, мешочек с золотом, документы и чековая книжка. Припрятав все это в карман, бородач отрывисто произнес:
- Поднимайся, щеголь! Садись на свою лошадь и дуй отсюда домой, пока цел. Мы добрые… сегодня.
Второй разбойник загоготал, и нападающие растворились в ночи, оставляя Сандерса одного. Ему не оставалось ничего иного, как подняться с земли, вскочить на лошадь и помчать во весь опор домой. Его жизнь была большим сокровищем, чем счастье с Элианой де Круа.
***
- Мессир?
Рихард подошел к подозрительного вида личностям, потирая озябшие руки:
- Ну, чем порадуете?
- Мы остановили этого типа, Сандерса. Вот, держите, мессир. Все, что у него было при себе.
Бородач отдал Круспе мешочек с золотом, а также бумаги. Граф тут же отдал золото обратно:
- Поделите его между собой. Вы это заслужили.
- Спасибо, мессир, - улыбнулся мужчина, демонстрируя щербатые зубы. Его напарник согнулся в поклоне.
- Вы всегда верой и правдой служили мне, Берг и Шульц. Моя признательность вам не имеет границ. Исполните-ка вот что: отошлите чековую книжку и документы по почте, да уточните, чтобы все это добро попала прямиком в руки Чарльзу Сандерсу. Усекли?
- Да, мессир, - хором произнесли мужчины.
- Отлично, - усмехнулся Рихард и хлопнул в ладоши. – Но помните: ваши прямые обязанности никто не отменял.
- Завтра с утра – как штыки! – отрапортовал бородач Берг и удалился. Шульц проследовал за ним.
***
- Это что еще значит, сын? Какого черта я получаю твои личные бумаги по почте?
Чарльз Сандерс был крайне рассержен на ошеломленного сына, рассеянно взирающего на документы, которые сегодняшней ночью у него похитили разбойники. Он действительно не знал, как объяснить сложившуюся ситуацию, ибо это казалось ему несуразным.
- Понятия не имею, отец.
И это была правда. Но Чарльз пропустил эту фразу мимо ушей:
- Я не верю тебе. Ответь: ты потерял их, когда был в кабаке?
- Я не беру с собой важные документы.
- Тогда почему они оказались здесь таким странным способом? Еще скажи, что они загадочным образом исчезли из твоего кабинета, а потом – вуаля! Сюрприз!
Стэнли щелкнул каблуками, выказывая свое раздражение:
- Я не знаю. Может, кто-то из слуг…?
- Даже думать не смей! – рявкнул Чарльз. – Я верю своим слугам больше, чем тебе, родному сыну.
- Повторяю еще раз: я не знаю, как они тут оказались! – Стэн четко выговорил каждое слово, стараясь донести истину до отцовского разума.
В конце концов, старший Сандерс поверил сыну.
- Ладно, - произнес он. – Забирай свои бумаги и вон отсюда. Чтоб до вечера я тебя здесь не видел. Навести свою невесту, в кои-то веки. Не то по Лондону пойдут пренеприятнейшие слухи.
Стэнли и рад был уйти от неприятного разговора.
- Почему бы и нет? Буду только рад.
Сандерс удалился, и Чарльз остался гадать, не почудился ли ему в голосе сына плохо скрытый сарказм.
***
- Добрый день, мессир де Круа. Мадам, - Рихард поклонился Филиппу и поцеловал руку Мадлен.
- Рады видеть вас, граф, - улыбнулся глава дома. – Чем обязаны подобным визитом?
- Как поживает моя невеста? Здорова ли она? – Рихард постарался быть учтивым и едва сдержал улыбку, памятуя о прошлой ночи.
- Все еще спит, - ответила Мадлен.
- В таком случае, пускай отдыхает. Собственно говоря, я приехал к вам. Начну без предисловий. Я хочу, чтобы вы перенесли свадьбу на двадцать девятое октября.
Филипп изобразил неподдельное удивление:
- Могу я узнать, почему?
- Я руководствовался личными причинами, мессир де Круа. Если позволите, я дам столько денег, сколько требуется. Но свадьбу стоит перенести.
При слове «деньги» в глазах Филиппа зажегся алчный огонек.
- Мне, право, неудобно…
Круспе махнул рукой:
- Не изображайте из себя ангелочка, мессир де Круа. Все упирается в деньги, и за этим я не постою.
Секунда колебаний – и Филипп протянул Рихарду руку:
- По рукам.
Глядя на мужское рукопожатие, Мадлен думала о том, что многое в этом мире – совесть, честь и любовь – можно купить за деньги. Правы люди, утверждающие, что в этом мире правят звонкие золотые монеты – символ алчности и бездушия.
========== Бал у Кары ==========
В середине октября в доме Шарп давали пышный бал, посвященный предстоящему бракосочетанию Элианы де Круа и Рихарда Круспе. Подобная практика не была редкостью в высшем лондонском обществе, хотя, казалось бы, зачем устраивать бал в честь людей, которых вы толком не знаете? Но, как говорится, были бы деньги, а причина найдется всегда.
Каролина была взбудоражена. Она принимала активное участие в организации предстоящего торжества, помогая мачехе составлять список закусок для шведского стола, высчитывать примерную стоимость шампанского и игристых вин, которые следовало закупить, продумывать украшение зала… Все должно было быть идеально, как и полагается дому Шарп.
Поэтому, едва первый приглашенный гость ступал на порог дома виконта и его семьи, он поражался открывшимся его взору блеску и великолепию. В люстрах горели тысячи свеч, вдоль стен, с одной стороны, стояли столы с изысканными закусками; с другой – мягкие диванчики в нишах, где почтенные матроны могли обсудить последние сплетни и понаблюдать за танцующей молодежью, и где эта самая молодежь могла отдохнуть после веселых танцев.
Элиана вместе с родителями прибыла после церемонии открытия бала. Она была чудо как хороша в своем шелковом платье салатного цвета с пышными кремовыми кружевами на рукавах и подоле. Волосы были собраны в сложную прическу, из которой вьющиеся пряди падали на спину. Один кокетливый локон был нарочно выпущен и теперь непринужденно касался щеки.
На входе слуга помог снять ей норковое манто и такую же миленькую муфточку, которую ей, специально для этого бала, подарил Рихард. Элиана и Мадлен тут же переобулись в сафьяновые бальные туфельки, чтобы смотреться изящно и непринужденно на начищенном до блеска паркетном полу.
Тут же к ним навстречу поспешила Каролина. Кораллового цвета платье, несомненно, шло ей, и Элиана отметила это про себя, окинув будущую миссис Сандерс проницательным взглядом. В душе у нее шевельнулись ревность и некое подобие обиды, но девушка не смогла не улыбнуться в ответ на добродушную и открытую улыбку мисс Шарп.
- Добрый вечер, Элиана. Добрый вечер, господа де Круа. Для меня большая честь видеть вас на сегодняшнем балу.
Кара наклонилась к Элиане и легонько коснулась щекой ее щеки в знак приветствия и искреннего расположения.
Мисс де Круа немного опешила, но тут же взяла себя в руки и пожала руку Кары, затянутую в перчатку.
- Благодарю вас, Каролина. Скажите, пожалуйста, мой жених, граф Геннегау, уже здесь?
Виконтесса кивнула:
- Да. Он прибыл одним из первых, и сейчас беседует со своим другом, мсье Торном.
Элиана поблагодарила хозяйку дома изящным кивком и, в сопровождении родителей, прошла в зал. Рихард и вправду был там, но девушка предпочла его не видеть, тут же открыв веер из страусиных перьев и повернувшись к компании подруг по пансиону. Мадлен и Филипп тут же разошлись в разные стороны, предпочитая развлекаться по отдельности.
- Смотри-ка, Рихард, это, часом, не твоя невеста? – спросил Джон, взглядом указывая направление.
Круспе бросил небрежный взгляд в ту сторону и ухмыльнулся:
- А то кто же? Мисс де Круа, собственной персоной.
- Похоже, она тебя игнорирует.
- Я предпочитаю думать, что она демонстрирует мне свой прелестный зад, - парировал Рихард, подмигивая другу. Джон понимающе ухмыльнулся. – В любом случае, ей не избежать встречи со мной.
Мадлен де Круа рассеянно бродила по залу, улыбаясь присутствующим и иногда вступая в пустые, ничего не значащие беседы. В свои сорок шесть она была по-прежнему привлекательна, с достоинством неся свое слегка располневшее тело. Тем не менее, гладких темно-русых волос еще не коснулась седина, а живые, хоть и немного печальные синие глаза сохранили юношеский блеск. Смысл своей жизни Мадлен находила в своей дочери – единственном существе, которое она любила. Конечно, какая женщина не будет любить плоть от плоти своей? Но все же мадам де Круа хотела бы, чтобы Элиана была дочерью Анри де Тальмона, а не Филиппа…
Этот день должен был стать самым счастливым в ее жизни. Конечно, в условиях революции, когда дамоклов меч висел над головой каждого аристократа, пышное празднество было невозможным. Но юной и по уши влюбленной в своего жениха Мадлен все было нипочем. На бракосочетании присутствовали лишь самые близкие люди со стороны жениха и невесты, а также свидетели: со стороны Мадлен – госпожа де Ламбаль, подруга королевы Марии Антуанетты, знакомая с матерью невесты еще с давних пор, со стороны Анри – барон Филипп де Круа. Церемонию вел не присягнувший на верность Революции священник – большая редкость в те смутные времена. Священнослужитель читал псалмы, необходимые в сей торжественный час, и Мадлен молилась, чтобы святой отец успел закончить ритуал. Но Бог не слышал ее молитвы.
За закрытыми церковными вратами раздался шум, и чернь, сотрясая кулаками мощную дубовую дверь, вопила, требуя еще крови, еще разрушений, еще боли.
- Откройте, именем Революции! – раздалось снаружи.
Священник сбился и замолчал, потрясенно глядя на ненадежно закрытые двустворчатые врата.
- Святой отец, прошу вас, продолжайте церемонию! – взмолилась Мадлен.
- Не могу, - покачал головой священнослужитель и захлопнул требник. – Сюда могут ворваться в любую минуту.
Девушка была в отчаянии. Она подняла залитое слезами лицо и посмотрела на бледного, но решительного Анри. В его глазах застыли горечь и отчаяние.
- Тебе надо бежать, любовь моя. Если тебя поймают, то неминуемо казнят, а я не вынесу этого. Филипп выведет тебя, госпожу де Ламбаль и твою матушку отсюда. Я же, - Анри вытащил шпагу из ножен, - приму бой.
- Но…
- Делай, что я сказал, Мадлен! Я люблю тебя и, видит Бог, найду тебя даже на краю света, и мы, клянусь тебе, закончим начатое. Беги, умоляю!
Он быстро поцеловал девушку в губы и резко оттолкнул ее от себя. Мадлен бросилась в сторону Филиппа. Тот, схватив ее и мадам де Ламбаль за руки, быстро повел их к черному входу в церковь, которым пользовались лишь послушники да торговцы свечами.
Едва дверь черного хода захлопнулась за ними, толпы черни, возглавляемые Робеспьером, хлынули в церковь…
Мадлен никогда не забудет ужас, который испытала при побеге. Она знала, что Анри и ее отца наверняка растерзали, порубили на куски, а их головы несли по всем улицам, плюя и бросая оскорбления этим надруганным человеческим останкам. Она не забудет, как Филипп буквально запихнул Мадлен, ее мать и мадам де Ламбаль в карету и отвез в их отель у Гревской площади.
Там, понимая, что жизнь в Париже не сулит им ничего хорошего, де Круа изложил свой план побега. Принцесса де Ламбаль отказалась следовать этому плану – она не могла бросить свою подругу королеву. Мадлен тоже хотела было воспротивиться довольно рискованному плану, но мать, хватаясь даже за самый призрачный шанс на спасение, принялась убеждать дочь, призывая ее к благоразумию. Однако увещевания матери не помогали. Заливаясь слезами, Мадлен раз за разом повторяла имя Анри, отказываясь ехать куда-либо без своего жениха.
Понимая, что мадмуазель де Ламбер может все испортить, Филипп решился на отчаянный шаг:
- Неужели вы не понимаете, что Анри мертв? Чернь не щадит никого, особенно аристократов. Если хотите последовать за ним в могилу – что ж, это ваш выбор, Мадлен. Но он хотел бы, чтобы вы жили. Я обещал ему, что помогу вам в этом, но без вашего стремления жить я бессилен.
Девушка понимала, что ее жених действительно мертв, что Филипп говорит правду. Поэтому, скрепя сердце и стараясь не провалиться в пучину разрывающей душу боли, она согласилась…
- Мадам? С вами все в порядке?
Мадлен рассеяно заморгала, сбрасывая оцепенение, и повернулась лицом к говорящему. Это был мужчина средних лет, со светлыми, уже наполовину седыми волосами. Лицо худое, с резкими чертами. Глаза были светло-серыми, цепкими, от их взгляда становилось не по себе. Но все же больший трепет и некое подобие страха внушал шрам, рассекающий лицо наискось от правой брови до подбородка.
Женщина слегка вздрогнула, но все же нашла в себе силы улыбнуться:
- Да, спасибо. Я в полном порядке. Так, просто задумалась.
Мужчина ничего не ответил, лишь поклонился и отошел в сторону.
Мадлен внезапно почувствовала себя не в своей тарелке. Одного взгляда на этого мужчину ей хватило, чтобы в ее душе поселилась неясная тревога. Она не могла понять причину того, что сейчас происходило с ней. Женщина нервно повела плечами и подошла к столу с закусками, искренне надеясь, что это тревожное ощущение вскоре исчезнет само по себе.
Стэнли Сандерс тоже присутствовал на балу в качестве жениха хозяйки бала. Он, бережно держа Каролину под руку, ходил по залу, расточая улыбки и поклоны. Невозмутимый внешне, он чувствовал дискомфорт от того, что совсем рядом – протяни руку и коснись – находится Элиана. Он ощущал вину по отношению к ней, а потому был готов скорее провалиться сквозь землю, чем столкнуться с девушкой лицом к лицу и заглянуть в ее синие глаза, которые наверняка будут смотреть на него с немым укором.
Однако Кара была хорошей хозяйкой, и в своем стремлении уделить внимание каждому гостю, она неумолимо приближала Стэна к моменту встречи с Элианой.
- Надеюсь, ты замечательно проводишь время, дорогая? – спросила Каролина, подходя к девушке.
Элиана, увидев спутника виконтессы, едва заметно побледнела, но, взяв себя в руки, немного натянуто улыбнулась и ответила:
- Все просто чудесно. Спасибо, Кара.
От мисс Шарп не укрылась некая нервозность, скользившая в словах девушки, но она списала это на счет царившей вокруг шумихи. Каролина сама не любила светские рауты и балы, на то было много причин, и одна из них – именно эта.
Стэнли же сделал вид, что ему крайне интересна гирлянда из остролиста, висевшая на стене за спиной Элианы. Однако правила элементарной вежливости заставили его оторваться от созерцания украшения и пожелать приятного вечера девушке, которую он любил и которой не мог обладать, а затем отправиться восвояси.
«Он пожелал мне доброго вечера! Немыслимо! Каков наглец! И он еще смеет разговаривать со мной!»
Элиана была так зла на поведение Стэнли, что резко закрыла веер и сжала его так, что чуть было не сломала.
- Поосторожней, вещь не железная, сломается, - насмешливый голос Круспе заставил Элиану повернуться к нему лицом и столь же дерзко усмехнуться в ответ.
- С каких это пор, граф, вас интересует сохранность моих вещей?
- С тех самых, как я принял неосторожное решение взять вас в жены, дорогая моя. Мои глаза, видимо, были на затылке, когда я посчитал вас скромницей и тихоней.
Элиана была возмущена, но, рассмотрев в глазах Рихарда не издевательство, а смех, слегка смягчилась. Однако, решила она, это не повод, чтобы давать ему вести себя в том же духе.
- Еще не поздно расстроить помолвку, - ответила девушка, снова раскрывая веер.
- Хм, хороший ход. Да я не из тех, кто бросает начатое на полпути. Вот увидите, я вас перевоспитаю.
Элиана рассмеялась:
- Вы невыносимы, граф. Только вот мне кажется, что ваша затея потерпит фиаско.
Рихард загадочно улыбнулся, а затем произнес:
- Посмотрим, meine liebe, посмотрим. Кстати говоря, - Круспе сменил тему, - не окажете ли вы мне честь и не согласитесь ли вы подарить мне вальс?
- Сожалею, но я уже обещала танец, - ответила Элиана, бросая вызов жениху.