— Я даже не знала, что она пропала.
— Но когда узнали, вы не волновались за нее?
— Я решила, что она сама может о себе позаботиться.
— И она больше с вами не связывалась?
— Нет, но я и не ожидала. Я была на пару лет младше, и у нас не так много было общего.
— Вы не выглядите расстроенной из-за убийства.
— Послушайте, я буду честной. Мне жаль, что так случилось, но я не опечалена. Почему я должна быть? Я с ней была знакома, самое большее, четыре месяца.
— Расскажите о вашей дружбе, какой она была.
— Я считала ее веселой. Ее не заботило, что она говорит, и ее действительно не волновало, что думают другие. С ней я чувствовала себя бунтаркой. Она делала такие вещи, на которые мне не хватало духа. Я была хорошей девочкой, она была плохой. Противоположности сходятся.
Мы прошли по проходу, заполненному консервированными овощами, макаронными изделиями и сушеными бобовыми. Адриенн взяла пакет чечевицы.
Я спросила: — Вы знали Паджи Клифтона?
— Конечно. Он встречался с Джастин.
— Как долго они встречались?
— Год, или меньше. Лично я думала, что он придурок, но ей он нравился. Даже после того, как они расстались, они остались друзьями.
— Был Паджи знаком с Корнеллом?
— Мы все знали друг друга.
— Как насчет Фрэнки Миракла и Ионы Мэтис?
— Я слышала имена, но не была с ними знакома.
— Паджи много времени проводил в вашем доме?
Она казалась слегка обескураженной. — Достаточно.
— Вы не думаете, что он мог украсть машину из мастерской вашего отца?
— Это возможно.
— Вы не говорили об этом отцу?
— Нет. Я не видела, как Паджи это сделал, так зачем вовлекать его в неприятности, когда я даже не знала наверняка. Я думала, он пытался произвести впечатление на Джастин.
— Разве они тогда уже не расстались?
— Ну да, но он надеялся ее вернуть.
— Она знала, что он взял машину?
— Я ничего не знаю. Это просто догадки. Я не понимаю, к чему вы ведете.
— Я думаю, он не только украл машину, но и поехал в Ломпок с Чарис. — Я не упоминула «мертвой в багажнике».
— Ну и что?
— Вы никогда не спрашивали, не знает ли он, что с ней случилось?
— Я уверена, что если бы он что-то знал, он бы рассказал.
— И никого это не волновало?
— На самом деле, нет. Медора сообщила о ее исчезновении, и мы все решили, что полиция об этом позаботится.
Адриенн завернула в проход с холодильниками по обе стороны. Она открыла стеклянную дверцу и достала пакет зеленого горошка.
Я озадаченно изучала ее. — Почему у меня такое чувство, что вы знаете что-то, о чем мне не говорите?
— Я уверена, что знаю много вещей, о которых вам не сказала.
— О Чарис.
— Я не хочу доставлять неприятности. Я вам уже говорила.
— Кому вы бы доставили неприятности?
— Я говорю в общем, ни о ком конкретном.
— Будем надеяться, что это правда. Спасибо за ваше время.
Мы со Стэси поужинали в комнате Долана, которую Стэси использовал как свою. Мы сели на широкую кровать и разделили жареную курицу, картофельное пюре с подливкой и вареную кукурузу. Потом Стэси уговаривал меня остаться посмотреть кино, но я уже созрела для отдыха. — Если буду нужна, я в своей комнате. Если нет, тогда до завтра.
Телефон зазвонил, когда я открывала дверь. Я схватила трубку. Женский голос спросил: — Это Кинси?
— Конечно, кто это?
— Иона. Мама сказала, что вы меня искали.
— Вы где, в Креозоте?
— В Пичес. Только что вошла. Что вы хотели?
— Вы говорили с Паджи Клифтоном в четверг вечером?
— Я могла ему звонить. — ответила она осторожно.
— Вы договорились с ним встретиться?
— Почему бы я это сделала? Он никчемный, опустившийся тип.
— Его сестра сказала, что вы на него сердились.
— Это между ним и мной.
— Ладно. Давайте попробуем так. Ваше мама сказала, что вы в детстве проводили время в Ломпоке. Меня интересует, рассказывали ли вы Паджи о каменоломне. Я говорю о той, где было найдено тело девушки.
— Откуда я знаю, где нашли тело?
— Ой, ладно, Иона. Не надо играть со мной в игры.
— Хорошо, рассказывала, но это было сто лет назад. Я даже показала ее ему однажды, когда мы путешествовали.
— Вы знали Чарис Куинн?
— Нет.
— Вы не спрашиваете, кто это?
— Я не дура. Я думаю, это мертвая девушка, которую нашли после того, как Кэти Ли была убита. Я спросила об этом Фрэнки, и он сказал, что он совершенно ни при чем. Он даже не знал ее.
— Если он убил девушку, то вряд ли вам расскажет.
— Почему вы так настроены против него?
— Это не обо мне, Иона. Это о Чарис. Случайно, Фрэнки не с вами? Я бы хотела сама с ним поговорить.
— Он уехал утром в пятницу. Ему нужно было на работу в пятницу вечером, поэтому он вернулся.
— Что вы ему сказали о Паджи?
Молчание.
— Иона?
— Если хотите знать, я ему сказала, что Паджи — стукач. Фрэнки знал, что кто-то настучал на него. Как только вы упомянули Паджи, я поняла, что это он.
— Это поэтому вы так на него сердились?
— Не только я, Фрэнки тоже. Паджи скостил себе срок, обвинив Фрэнки в том, что случилось с этой девушкой.
Я почувствовала страх, как будто многоножка пробежала по спине.
— С чего вы это взяли?
— Это правда, да? Фрэнки все проверил. Он знает парня из окружной тюрьмы, который сидел тридцать дней. Парень рассказал, что у Паджи был посетитель, женщина, частный детектив, которая расспрашивала об убийстве. Это были вы, так?
— Конечно, но мы ни о чем не договаривались.
— Договаривались. Знаете, откуда я знаю? Он вышел из тюрьмы на следующий день. Тот парень сказал.
— Потому что его срок закончился.
— Не-а. Паджи вернулся в свой блок и хвастался всем подряд.
— Иона, подумай вот о чем. У меня нет права выпускать его. Я не коп. Я частная гражданка, такая же, как ты.
Она сказала: — Ой.
— Да, ой. В следующий раз, когда будешь говорить с Фрэнки, объясни ему все. Если ему нужно услышать это от меня, пусть позвонит.
В раздражении я повесила трубку. Нам еще не хватало разъяренного Фрэнки Миракла. Паджи несомненно настучал на него, но не для того, чтобы сократить себе срок. Он надеялся отвлечь наше внимание, в чем и преуспел. Теперь, когда его отпечатки нашлись в украденной машине, фокус опять переместился на него. Его попытка обвинить Фрэнки сделала его поведение более подозрительным, так что, в конце концов, его интрига выстрелила по нему. К сожалению, для Фрэнки, стукач есть стукач. Я проверила свои записи и позвонила Фелисии Клифтон а Креозот.
— Фелисия? Кинси Миллоун. Как дела?
— Нехорошо. Седрик не пришел домой. На него это непохоже. Я не давала ему денег, так что ему не должно было хватить даже на выпивку. Моя машина здесь, так что он ходит где-то пешком.
— Вы обращались в полицию?
— Думаю, я могу это сделать, — сказала она, поколебавшись. — Я звонила в две больницы, но они о нем не слышали.
— Мог он покинуть город, не сказав вам?
— Вы имеете в виду, уйти насовсем? Почему бы он это сделал?
— У него неприятности с Фрэнки Мираклом, бывшим мужем Ионы.
— А Паджи об этом знает?
— Я уверена, он хорошо об этом знает.
— Куда он мог пойти без денег?
— Хороший вопрос.
Долана выписали из больницы под вечер в понедельник. Мы со Стэси приехали к пяти и терпеливо ждали, пока доктор прошелся по его истории болезни и прочел обстоятельную лекцию о воздержании от курения, правильном питании и легких физических упражнениях.
Мы усадили его в машину Стэси на переднее сиденье, а я забралась назад. Как только Стэси повернул ключ зажигания, Долан проворчал: — Кучка болтунов. Что плохого в том, чтобы иногда немного покурить.
— Даже не начинай. Ты будешь делать то, что они сказали.
— Давай я буду таким же послушным, как ты. Насколько я помню, ты делаешь, то, что хочешь, и черт с ними со всеми.
Стэси выключил зажигание и поднял руки вверх. — Все. Мы сейчас же идем назад и говорим с доктором.
— Что с тобой такое? Я сказал, я буду делать, что мне велели… в главном. Заводи машину и поехали. Мне нельзя огорчаться. Это написано здесь, — он помахал конвертом.
— Не написано. Я сам это читал.
— Ты читал мою историю болезни?
— Конечно. Твоя карточка лежала в ячейке у тебя на двери. Я знал, что ты будешь врать.
Я наклонилась вперед: — Ребята, если вы собираетесь ссориться, я выйду и пойду пешком.
В конце концов Долан сказал: — Ну ладно.
В Кворум Инн, во время ужина, настроение Долана улучшилось и напряжение между ними исчезло. Долан продемонстрировал благонамеренность, заказав запеченную рыбу с лимоном, овощи на пару, зеленый салат и бокал красного вина, что, как он поклялся, ему было разрешено. После нашего дня вредных для здоровья продуктов, мы со Стэси ели запеченную курицу, салат и те же самые паровые овощи. Ко времени, когда нам подали кофе без кофеина, было ясно, что нам больше не о чем говорить. Утром Стэси собирался везти Долана обратно в Санта-Терезу на взятой напрокат машине, оставляя машину Долана мне. Дело приплыло к неизбежному затишью. Мы ждали бумаг, ждали результатов экспертизы, короче, ждали прорыва, который может никогда не наступить. Я точно присоединюсь к ним через день-два, если ничего не сдвинется с места.
Долан сказал: — Только не нарывайся на неприятности.
— Какие неприятности? Тут ничего не происходит.
Утром во вторник я видела их отъезд в восемь часов, помахав на прощание, когда Стэси выезжал со стоянки. Я вернулась в свою комнату, собрала грязное белье, нашарила мелочь на дне сумки и отправилась в прачечную, в полуквартале от мотеля. Я сидела и наблюдала за собственными трусами. Это превосходило изучение документов, но не сильно.
Глава 13
Не прошло и десяти минут после моего возвращения из прачечной, как я услышала стук в дверь. Это была Фелисия Клифтон.
— Приятный сюрприз. Заходите.
Она вошла, протягивая руку, чтобы успокоиться. Она была очень расстроена и дрожала.
— Фелисия, что случилось? Что-то с Паджи?
Она молча кивнула. Я закрыла за ней дверь, сказав: — Здесь вы в безопасности. Успокойтесь.
Фелисия упала на стул. — Они позвонили в семь. Они думают, это он. Им нужно, чтобы кто-то посмотрел, но я не могу. Они велели мне придти.
— Куда? В отдел шерифа в городе?
Она кивнула. — Это плохо. Его нет несколько дней. Если бы он был ранен, они бы не вызвали меня туда, правда?
— Вы ничего точно не знаете. Они звонили вам на работу?
— Я еще была дома. Даже не знаю, как добралась сюда.
— Мы поедем вместе. Оставьте вашу машину, где она есть, поедем на моей. Только возьму свои вещи.
С курткой и сумкой в руке, я выпустила Фелисию и захлопнула за нами дверь. Открыла ей дверцу, обогнула машину и села за руль.
Когда мы вошли в отделение, я усадила Фелисию на деревянную скамью в коридоре, а сама зашла в офис. Я объяснила дежурному, кто такая Фелисия и почему мы здесь. Он передал меня детективу Лэссетеру, который появился из глубины офиса. Ему было за сорок, чисто выбритый, аккуратно подстриженный, с ранней сединой. Одет в обычную одежду, под серой спортивной курткой видна кобура. Он говорил негромко. — Нам позвонила женщина, которая живет у шоссе 78, шесть километров от Хэзелвуд Спрингс. Вы знаете это место?
— Я знаю участок дороги, о котором вы говорите.
— На холмах, поблизости от ее дома, живут койоты, поэтому она держит свою собаку в доме, если она сама не во дворе и не может приглядывать за ней. Вчера собака убежала. Ее не было всю ночь, а когда она вернулась утром, то притащила кость. Руку, вообще-то. Дежурный вспомнил звонок Фелисии насчет Седрика. Большинство из нас его знают, но мы хотим, чтобы посмотрел кто-нибудь еще.
— Я с ним встречалась только один раз и не уверена, что узнаю его руку. Если только это не та, что с татуировкой.
— У нас сохранилось постановление об его аресте в 1981. Там, вместе с его фотографией, есть описание его татуировки, которая, кажется, совпадает.
— Можете вы снять отпечатки пальцев?
— Большая часть пальцев пожеваны, но мы попробуем.
— Где же все остальное?
— Это все. Мы не знаем.
Я уставилась на него, моргая, пораженная идеей, которая только что пришла мне в голову.
— Кажется, я знаю.
Я вспомнила звук хлопающего на ветру пластика и койота, неторопливо отрывающего плоть от того, что я тогда подумала, было недавно убито.
— Я думаю, он в Тули-Белли.
Мы с Фелисией целый час сидели в машине, с подветреной стороны заброшенного комплекса. Сейчас запах разлагающейся плоти был безошибочным. Мы ждали, пока коронер осмотрит останки.
В конце концов, детектив Лэсситер подошел к машине и спросил Фелисию, не хочет ли она взглянуть на тело. — Он не в очень хорошей форме, но вы имеете право его увидеть.
Фелисия взглянула на меня: — Идите вы. Я не буду смотреть, если все так плохо.
Тело Паджи было покрыто темным пластиковым покрывалом, закрепленным камнями, и положено в небольшое углубление, прямо перед тем домом, который я осматривала.
Взгляда, который я бросила на тело, было достаточно, чтобы убедиться, что это Паджи. Ничего удивительного. Причиной смерти была грубо-насильственная травма: несколько ударов по голове, которые раздробили череп.
— Как насчет орудия убийства?
— Мы сейчас его ищем.
Время смерти нельзя было установить сразу. Фелисия последний раз видела Паджи в пятницу вечером, между 9.30 и 10.00. Он мог быть убит той ночью, хотя неясно, как он попал в Тули-Белли. Кто-то подобрал его в Креозоте и привез сюда — наверное, кто-то, кому он доверял, иначе он бы не согласился ехать.
Участок был огорожен. Детектив Лэсситер организовал полицейских, и они начали обследование в поисках добавочных костей и частей тела, так же, как орудия убийства и других улик, которые мог оставить убийца.
Я наблюдала обследование места преступления, как будто это было кино, которое я уже смотрела. Я избегала мыслей о койотах и о звуках, которые слышала два раза, когда побывала в Тули-Белли. Я не сомневалась, что Паджи тогда уже был мертв. Факт, что он был убит здесь, поддерживал мои подозрения, что Чарис была тоже убита в этом месте.
В два часа детектив Лэсситер снова направился к нам. Я вышла из машины и встретила его.
— Они готовы перевозить тело. Фелисия может позвонить в морг в Кворуме. После вскрытия мы отдадим тело туда, если она не сделает других распоряжений.
— Хорошо.
— Вы здесь со Стэси Олифантом?
— Верно. Сейчас они с лейтенантом Доланом возвращаются в Санта-Терезу. Я должна была последовать за ними, но, в связи с обстоятельствами, остаюсь.
— Мы будем исходить из предположения, что два убийства связаны между собой, если только не убедимся в обратном. Я думаю, Санта-Тереза захочет прислать сюда пару своих ребят.
— Скорее всего. — Я рассказала ему, что привело нас в Кворум, и что мы узнали. Так как Стэси поделился примерно той же информацией, я сделала упор на детали, о которых он не слышал. Фрэнки Миракл был главным.
— Мы с лейтенантом Доланом заезжали к его бывшей жене в Пичес, по пути сюда. Ее зовут Иона Мэтис.
— Мы знаем о ней.
— Ее мать сказала, что Иона поехала к Фрэнки в Санта-Терезу, как только мы уехали. Я думаю, что он приехал с ней обратно, но не уверена. Она утверждает, что он в пятницу вечером был на работе в Санта-Терезе.
— Это легко проверить. Вы знаете, где он работает?
— Нет, но я уверена, что Стэси или Долан узнают. Может быть, вы захотите поговорить с Ионой. Она звонила Паджи вечером в четверг и была очень сердита, как сказала Фелисия.