Сокровище: Остров Четырёх Стихий - "Lucrezia Borgia" 12 стр.


- И всё же я не разрешал вам разводить подобные безобразия!

- На своём корабле, сэр, я ни у кого не спрашиваю, что мне делать, а чего не делать!

- Гадости, подобные этой, не делать точно. – морской волк неожиданно сменил тон – Или этот Содом с Гоморрой вы организовали специально для меня, чтобы продемонстрировать уровень своей вульгарности и распущенности?

Высокомерная ухмылка мгновенно исчезла с лица Хелен. Молодая женщина сбросила кошку с рук и неприветливо глянула на союзника. В её душе появилось ощущение, будто она только что проиграла какую-то битву, причём противник обошёлся довольно небольшими силами. Не хватало ещё, чтобы ирландец в очередной раз оказался прав. Впрочем… Он и так прав! Горечь обиды застряла комом в горле и заставила хозяйку «Леди Макбет» учащённо задышать.

- Чего вы хотите? – наконец спросила она, изо всех сил подавляя раздражение.

- Чтобы вы перестали заниматься тем, чем вы занимаетесь сейчас, и хотя бы ради приличия поинтересовались, как ваш старпом поделил добычу. – ответил Гектор.

С показной неохотой Хелен приказала пленникам подобрать одежду, а своим людям – запереть их в трюме. Капитан «Чёрной Жемчужины» не питал иллюзий насчёт причины, побудившей её свернуть позорный балаган, как и вся команда «Леди Макбет», догадавшаяся, что их шефиня приказала увести служивых отнюдь не ради себя и, разумеется, не ради них. Мюррей предпочла тотчас же забыть о происшедшем, взяла у старшего помощника отчёт и пробежалась по нему глазами.

- Надеюсь, капитан, вы довольны размером части, отошедшей «Чёрной Жемчужине». – произнесла она вполне миролюбиво – Не будуте упрекать меня в жадности?

- Что вы, мисс, зачем именно вас? – ответил ей Барбосса гораздо теплее, чем пять минут назад – Упрекать следует мистера Джойса, но я не буду этого делать, ибо не за что. Хотел бы я, чтобы у меня в команде служил столь грамотный и толковый шкипер.

- Прошу простить меня, капитан Барбосса, - живо отозвался Грег – я польщён вашим вниманием, но вынужден доложить, что, образно говоря, моё сердце занято. Мне под началом капитана Мюррей служится очень даже вольготно. Так что капитан у меня уже есть, раз и навсегда.

- Похвально, весьма похвально. В наше время преданные люди на вес золота. С таким старпомом, мэм, вы нигде не пропадёте.

Хелен слушала речи своего гостя и терялась в чувствах. То он не постеснялся устыдить её перед командой, то похвалил, и, похоже, искренне. Уладив все делала, Гектор Барбосса вернулся к себе на «Чёрную Жемчужину», а капитан «Леди Макбет» всё пыталась понять, как ему удалось захватить власть над настроением молодой женщины, да ещё и так быстро.

- Колдун, не иначе. – тихо промолвила она.

- Что? – удивился Грег, ненароком услышавший её слова.

- Ничего. – моментально отозвалась Хелен – Пойдём, у нас много работы.

Три дня дальнейшего плаванья проходили без особых происшествий, если не считать очередную ссору двух капитанов, какую по счёту, никто из команды не брался сказать. План дальнейших действий они разрабатывали отдельно друг от друга, так что согласовать его представлялось крайне тяжёлым мероприятием. Пиратам предстояло пройти серьёзное испытание, но их вожаки не торопились мириться.

- Джек, Барбосса велел передать, что ты ошибся в широте на полградуса. – доложил Воробью Гиббс, вот уже второй час бегающий от капитанской каюты до полубака – Он говорит, что сам всё исправил, и ты должен сказать ему спасибо за то, что он спас курс, которым мы движемся.

- Передай надменному зазнавшемуся яблокоеду, что если он сомневался в силе моего компаса, то это его трудности. – ответил Джек, всё ещё обиженный тем, что Гектор припомнил ему весьма досадное происшествие у берегов Доминики при Сюзанне и Элизабет – Если мы до сих пор не потерялись, это не только его заслуга. По моим расчётам, мы будем у Хребта Ньёрда завтра на рассвете.

Джошами передал слова Джека слово в слово. Через пять минут старпом снова оказался рядом с развесёлым капитаном.

- Джек, Барбосса говорит, ты отмерил слишком много времени до Хребта Ньёрда. Ещё минимум два часа стоит добавить.

- Скажи Барбоссе, что я знаю, что делаю, пусть не мешает мне, а следит за шотландской бестией и за обезьяной своей блохастой.

Старпом снова пробежался от полубака до каюты капитана и обратно.

- Кэп, Барбосса велел передать, чтобы ты ещё раз заглянул в карту, перепроверил координаты и по новой измерил широту с точностью до секунды, а показания твоего компаса – дело десятое. – Гиббс замолчал и покраснел – И ещё, что ты… в общем… дурак.

- Тогда передай ему, что у него мозги в яблочном соку замариновались! Дословно это скажи! – Воробей на минутку задумался – А широту я измерю с одной-единственной целью – доказать любителю противных мартышек, что верны именно мои, а не его расчёты. Пусть приходит сюда, тащит карты, квадрант, секстант и сам убедится в моей правоте. Без меня он будет сто лет искать Хребет Ньёрда. Так и передай!

- Никаких «передай»! – раздался неподалёку голос Элизабет – Пока вы, два маленьких мальчика (это я не про вас, мистер Гиббс) игрушки делите, весь экипаж страдает! Вон, до чего человека довели – она указала на Джошами – Заговорите уже друг с другом, а не через гонца, которым ваш старпом не является!

Джек недовольно посмотрел на приятельницу. Не очень-то ему хотелось следовать её совету, ибо таким образом он перешагнул бы через свою гордость. Птах принял обиженный вид.

- Дорогуша, мне просто интересно, а Гектор тоже выслушал твою тираду или я первый? – спросил он.

- Да, выслушал.

- И после неё он отпустил тебя живой?

- Её озвучила Сюзанна. – Бесс театрально вздохнула – Джек, подойди к Барбоссе. Когда вы с ним не ссоритесь, дела быстрее решаются.

- Да, Джек, зайди ты к нему. – согласился с ней Гиббс – А то от твоей последней просьбы передать он так облаял меня, что я думал, оглохну.

- Боюсь, если я подойду к нему, сам окажусь облаянным. – проворчал Воробей – К тому же, если я заговорю с ним первым он решит будто я признал вину.

- Между прочим, сейчас Сюзанна занята тем, что упрашивает отца сделать первый шаг. – пустила Бесс в ход тяжёлую артиллерию – Представляю, чего ей это стоит. Наверное, минут, через пять выбежит от него, вся в слезах и будет корить себя за то, что пошла к строгому папаше, а не к тебе.

- Ладно, хитрюга, рыжему чёртику, так уж и быть, сделано одолжение. – показательно – снисходительно промурлыкал развесёлый капитан – Войду в логово зверя, не то он сожрёт своего детёныша. Опять мне успокаивать придётся. Ну, пойду, утихомирю папашу.

Не сказала бы Элизабет, что Джек рванул на помощь Сюзанне. Скорее, ему просто надоело слушать один и тот же бесполезный совет. Бывшая королева пиратов смотрела, как он удаляется, и, как всегда, удивлялась той непринуждённости, с которой он творил свои поступки, одни другим противоречащие.

- Как думаете, мисс Элизабет, может, стоит начать принимать ставки, мол, в какое время мы прибудем к Хребту Ньёрда, заданное Джеком или заданное Барбоссой? – спросил у неё Гиббс так, что никому в голову и не пришла бы мысль, что он пошутил, хотя было именно так.

- Я не совсем представляю, что такое Хребет Ньёрда. – непонимающе ответила Бесс.

- О, это настоящая загадка. – принялся с жаром объяснять старый пират – Никто точно не может сказать, на сколько миль в длину раскинулась эта необъятная скала, но некоторые утверждают, что не меньше десяти тысяч. Если верить легендам, вождь викингов Рагнар Лодброк искал в здешних краях новые земли для захвата и поселения. Долго он скитался по нашим морям, высматривая сушу, пока не обнаружил невероятную скалу, похожую на стену. Три дня и три ночи плыл он на запад вдоль неё и столько же на восток. Поняв, что ему этого не удастся, Рагнар приказал своим воинам прорубить проход для драккаров в самой скале, так велико было его желание преодолеть преграду. И вот, когда всё было сделано, викинги проникли по ту сторону скалистой стены. Правда, назад им пришлось возвращаться ни с чем и тем же путём, каким они и пришли сюда. Но Рагнар пообещал вернуться и завоевать землю во что бы то ни стало. Он принёс жертву языческим богам и нарёк невероятно длинную скалу Хребтом Ньёрда.

- Так мы идём по следам викингов?

- Можно сказать и так. Только их главарём был конунг Рагнар Лодброк, а у нас есть капитан Джек Воробей.

«Чёрная Жемчужина» шла, к великой радости Джека, не отклоняясь от курса. С наступлением ночи капитан удвоил дозор, чтобы наверняка не проглядеть величественную и бесконечную скалу. Как только на небе появилась румяная полоска зари, корабль остановился. Не спавший всю ночь Джек пристально вглядывался через подзорную трубу в линию горизонта, сгорая от нетерпения. И вот, первые лучи солнца открыли взору пиратов величественную скалу, похожую на стену, которую неизвестный мастер воздвиг посреди морской глади.

- Ну, что я говорил! – ликовал Птах – Вот мы и на месте! А кое-кто не верил, говорил, рано, рано. Теперь убедился, насколько я был прав?

Барбосса смотрел на открывающийся пейзаж через подзорную трубу и тщательно обдумывал ответ. Конечно, он не хотел мириться с тем фактом, что Воробей победил в споре, но отрицать очевидное было бы глупо. Хорошо, что хоть до места добрались.

- Повезло тебе, Джек. – спокойно промолвил он, не выдавая своего настоящего настроения – Ты, конечно, и нужный грот найти сумеешь?

- Разумеется, смогу! – Джек вытащил из кармана камзола свой волшебный компас и встал за штурвал – Отойди-ка, матрос. – сказал он дежурному рулевому. Воробей поворачивал корабль то вправо, то влево, ориентируясь на показания милого сердцу прибора. Четверть часа понадобилось ему, чтобы привести судно именно к той пещере, которая служила входом в грот. «Леди Макбет» неизменно следовала за союзником, и вскоре они оба встретились у намеченной цели. С борта «Жемчужины» просигналили следовать строго за ними, и никто против такого решения не возражал.

Джек ни на шаг не отступал от направления, заданного чудо-компасом, Барбосса приказал зажечь гакабортные лампы. «Чёрная Жемчужина» медленно двигалась в глубь пещеры, осторожно обходя подводные скалы. По стенам пещеры прыгали причудливые тени, и у следившей за ними Сюзанны разыгралось воображение; девушка представила, будто где-то рядом идёт спектакль, в котором принимает участие её мать. Могучие сталактиты, то серые, то золотистые, то белые, были похожи на древние статуи, тщательно укрытые от посторонних глаз. Только плеск чёрной, глубокой воды был единственной симфонией, звучащей в этом загадочном месте.

Наконец, темнота, царящая в пещере, начала постепенно рассеиваться – вдали показался другой грот, выход. Джек был чрезвычайно горд собой, Барбосса радовался тому, что корабль не получил повреждений, Сюзанна и Элизабет обменивались впечатлениями, полученными от созерцания красоты этого места, а экипаж «Леди» неизменно шёл кильватером «Жемчужины». В какой-то момент Гектор решил, что зря сомневался в Воробье. В конце концов, два – три сэкономленных благодаря ему часа, можно потратить на другие занятия. Например, обсудить с мисс Мюррей перспективу совместного празднования нахождения сокровищ. Причём обсуждение может происходить и в неформальной обстановке…

«Жемчужина» успела выйти из грота и отдалиться на приличное расстояние, когда позади раздался оглушительный грохот. Неожиданный обвал застиг пиратов врасплох. Корабль и все, кто находились на его борту, к счастью не пострадали, но «Леди Макбет» оказалась в западне.

- Господи Иисусе, сохрани и помилуй! – причитал Гиббс – А ведь камни могли обрушиться и на нас! Кэп, что делать?

- Мистер Гиббс, не могли бы вы уточнить, кому именно вы адресовали ваш вопрос? – растерянно выдохнул Воробей, не зная, что ответить.

- Вот в этом весь ты, милый Джек. – прорычал Барбосса – Похвалил я тебя, а не надо было хвалить! Давай, великий капитан, принимай решение, да поспеши: на той стороне люди, между прочим.

- Что тут гадать, их надо вытаскивать! – решительно выступила Элизабет – И чем быстрее, тем лучше!

- Да, но как? Мисс Элизабет, на это может уйти несколько часов. – Джошами находился в шаге от того, чтобы запаниковать.

- Не знаю, сейчас что-нибудь придумаем. – влёт ответила та.

- Да что там думать? – гневно гаркнул Барбосса – Подойдём ближе и разнесём завал к чёртовой матери! Взорву его! Я вытащу эту бабу и её оборванцев за час - полтора максимум, и она вокруг меня с бубном потом плясать будет, вот увидите.

- А она отстала.

Пираты медленно обернулись. Сюзанна стояла абсолютно невозмутимая и спокойная. В воздухе повисло недоброе молчание. Все взгляды были устремлены на рыжую девушку.

- Что ты сказала? – нарушил тишину её отец.

- Только то, что гласит пиратский кодекс. – ответила художница с пугающим спокойствием – За теми, кто отстал, не возвращаются.

- А ты пираткой стала?

- Я – нет, а вот вы, пираты, и должны вести себя по-пиратски.

Казалось, ещё немного, и грандиозного скандала не избежать. Гектора посетило жгучее желание схватить дочь за волосы, утащить её в трюм, связать и выпороть ремнём. Сюзанна словно прочла его мысли и попятилась назад.

- Ох, Сюзи, как же мало ты в этом смыслишь. – поспешил вмешаться в назревающий конфликт Джек – Положения кодекса мало знать, их нужно уметь правильно трактовать. Да и вообще, в кодексе содержатся не законы, а, скорее, указания. То, которое ты привела, ни в коем случае не характеризует меня, твоего папу, миссис Тёрнер, как порядочных пиратов, чтящих негласную традицию не оставлять своих в ситуации, явно угрожающей жизни.

- Это и есть закон об отставших, гений. – насмешливо парировала Сюзанна.

- Не спорю. – согласился с ней эксцентричный капитан – Но мисс Мюррей считает твоего папу образцом для подражания, кумиром, так сказать. Представляешь, что будут о нём судачить по всем тавернам? Из легендарного капитана превратится в легендарного подлеца. Ты этого хочешь?

- Так, хватит разговорчиков! – прервал его Барбосса – Мы возвращаемся, и точка! Сюзанна, иди к себе в каюту. – обратился он к девушке и не дал ей сказать хоть слово в ответ – И не смей возражать мне.

- Не спорь с отцом, Сю, возвращайся к себе. – добавила Элизабет тем же тоном, каким обычно разговаривал с сыном, когда тот безобразничает.

- Когда же вы, наконец, прекратите обращаться со мной, как с ребёнком? – злобно выплюнула Сюзанна, и, нарочно громко топая, ушла прочь, в добавок хлопнул дверью каюты.

Барбосса был настроен решительно. Он уже выстроил подробный план решения нарисовавшейся проблемы, лишь бы Воробей ничего не сорвал. Вон, пусть в трубу продолжает смотреть и не вмешивается.

- Поворот оверштаг! – скомандовал он – Идём вплотную, не зевайте, жалкие лоботрясы!

«Чёрная Жемчужина» остановилась у заваленного входа в пещеру в треть кабельтова от него. По приказу капитана по левому борту выкатили орудия. Гектор сам развернул корабль левым бортом к завалу. Теперь дело за малым – убрать эти чёртовы камни. Но для начала стоит подумать, с чего лучше начать. На воду были спущены шлюпки, на которых пираты приблизились к валунам. Нужно было осмотреть их, чтобы решить, что убрать в первую очередь, чтобы очистить проход.

Один из матросов поспешил к Барбоссе с докладом.

- Капитан, тут где-то неподалёку мяукает кот. – сообщил он.

- Кошка? – поправил его тот – Ты хотел сказать, кошка?

- Ну… да.

- Показывай, где!

Место, откуда доносились едва слышные крики животного, расположилось довольно высоко. Пришлось залезать наверх и разбирать камни вручную. Пока Гиббс подгонял команду разгребать завал, награждая корсаров нелестными эпитетами, снизу Барбосса наблюдал за процессом. Элизабет, рвавшуюся таскать камни, он вовремя остановил, хотя та и продолжала требовать, чтобы её пустили на помощь. Наконец старания корсаров увенчались успехом. Из небольшой дыры, которую удалось раскопать, выскочила чёрная кошка. Не дав никому прикоснуться к себе, она за несколько ловких прыжков оказалась внизу. Животное остановилось, но не знала, к кому лучше метнуться, к Гектору или Бесс. Витч держала в зубах что-то похожее на кусок бумаги.

- Ага, наша подруга сама просит у нас помощи! – заголосила девушка, увидев кошку – Кис-кис-кис, иди сюда!

Назад Дальше