- Откровенно говоря, именно это нас и беспокоит. – произнёс Грег Джойс, попутно расправляясь с куском буженины.
- Любезный Джек хочет сказать, что если мы и доберёмся до заветного острова, то только благодаря его расчудесному компасу. – поспешил объяснить Гектор прежде, чем птаха успеет ввернуть очередную ядовитую шуточку – Другие навигационные инструменты он не признаёт.
- А вообще-то вы должны быть благодарны мне за то, что я веду вас к несметным богатствам. – гордо заявил Воробей – Мисс Мюррей сможет приобрести сотню… нет, тысячу серебряных колец с турмалином!
- Боюсь, таких, как это, у меня уже не будет. – Хелен показательно потёрла камушек в оправе и вздохнула – Первый капитанский трофей на то и первый трофей, чтобы быть единственным и неповторимым.
- Но ведь помимо колец можно разжиться золотом, драгоценными камнями… да всем, чем угодно, можно разжиться!
- Именно поэтому я и примкнула к вам в этой авантюре.
Капитан Мюррей, не смотря на свою привлекательность, всё же имела несколько изъянов. Элизабет сидела рядом с ней и долго разглядывала руки авантюристки. По ним легко было определить, что женщина много и тяжело работала. Кое-где виднелись следы шрамов и царапин. Ногти хоть и были подпилены и отполированы, но выглядели не естественно. Да ещё и волосы какого-то неправильного оттенка. Должно быть, раньше были ярче, но выгорели на солнце. А из-под рубашки с правой стороны то и дело выглядывало какое-то багровое пятно, не то шрам, не то татуировка, провоцирующее взглянуть на декольте.
- Капитан, как вы находите время, чтобы ухаживать за собой? – поинтересовалась Бесс, волей-неволей заинтересовавшись этой особой.
- Стараюсь заранее определять, что и когда сделать, Ваше Величество. – посмеиваясь ответила Мюррей – Например, раза два в неделю определяю время, когда мне нужно помыться. – она бросила игривый взгляд на своего старпома – А моя команда лишена возможности подглядывать. Страх смертной казни – неплохое приложение к наглухо закрытым дверям. Не так ли, Грегори?
- О да, мадам. - наигранно вздыхая, ответил пират – Нам, смертным, остаётся только набирать за бортом воду и приносить её вам в каюту.
- А дальше я справляюсь сама. – закончила мысль Хелен – У меня в каюте есть два тазика, один поглубже, другой помельче, вот так и забочусь о себе
- Понимаю, сама так делала. – Суонн неосознанно задержала взгляд на пышной шевелюре капитанши. Да та и сама подметила это.
- Вот скажите, миссис Тёрнер, вам знакома проблема, когда в волосы забивается соль и приходится вычёсывать их за раз минимум по полчаса? – спросила она – Думаю, во время похождений с господами Барбоссой и Воробьём, вы так или иначе, но сталкивались с ней.
- Конечно.
- Вот и я тоже столкнулась. – Хелен задумчиво провела рукой по волосам – Знаете, я не всегда такую гриву носила. Только став капитаном, отрастила её, до этого приходилось стричь, чтобы походить на парня. И грудь перевязывать, чтобы не выдавала меня.
- И как, помогало?
- Вполне. Но однажды едва не попалась. Какой-то самоубийца из команды, в которой я служила перед тем, как нас захватили испанцы, украл хронометр у капитана. Разумеется, объявили шмон и всех матросов выстроили в шеренгу, чтобы обыскать. Если бы не нападение испанских подонков, я бы сейчас здесь с вами не сидела.
- И что, грандиозное разоблачение совершили испанцы? – встрял Джек, отправляя в рот очередную виноградину.
Отвечать на этот вопрос Хелен не стала. Она лишь опустила голову и саркастически хмыкнула. Женщина постукивала пальцами по столу, перебирая в голове возможные варианты ответа.
- Мистер Джойс, - обратилась она к старпому – скажите, сколько раз за все годы моего командования «Леди Макбет» поднималась тема моей половой принадлежности?
- Один. – ответил Грег, ни на минуту не задумываясь – Как там его звали?.. Как же?.. – удалой пират демонстративно почесал лоб – Я не помню его имени. Прошу прощения. Но я ясно помню, чем закончились его претензии к капитану по поводу его, то есть, её пола. – Джойс отставил в сторону стакан с вином и немного пригнулся, чтобы собеседники слушали его внимательно – В день, когда госпожа Мюррей была избрана капитаном, обстоятельство, что на корабле теперь главная – женщина, понравилось не всем. Несколько человек, под предводительством одного козлика, явились к ней со всеми остальными, чтобы принести присягу. Когда очередь дошла непосредственно до него, началось самое интересное. Ублюдок сперва заявил, что презирает женщин, как таковых, затем – что не обязан быть благодарным за своё спасение и освобождение женщине, потом – что не потерпит на корабле женщину, ну, а в конце – что скорее убьёт её, чем признает её власть. И реакция капитана не заставила себя долго ждать. Мисс Мюррей произнесла всего лишь два слова.
- Какие же? – искренне заинтересованно выдохнул Джек – Не интригуйте, мистер Джойс, мы все хотим знать, что это за два слова!
- «Повесить его». – с невозмутимым видом ответил Грегори – Коротко и ясно, твёрдо и без тени сомнения. И знаете что? Её приказ был исполнен сию же минуту.
Все собравшиеся не могли не отреагировать на такой поворот. Джек едва не поперхнулся куском хлеба. Элизабет вытаращила глаза и так и застыла с открытым ртом. Барбосса слегка улыбнулся, одобрительно поглядывая на свою гостью. Только лицо Сюзанны оставалось непроницаемым.
- Так вот, - продолжил Джойс – он не ожидал, что я и ребята, присягнувшие мисс Хелен, действительно подчинимся ей. Его скрутили и вывели на шкафут. Он, конечно, пытался освободиться, кричал, мол, простите, мэм, я признаю вас своим капитаном, клянусь в верности, и всё такое прочее. Ну, а когда через рею перебросили линь и затянули петлю на его шее, трус от страха обмочился. Мольбы о пощаде не шибко ему помогли. А что насчёт его дружков, то они не захотели разделить участь своего незадачливого вожака и признали мисс Мюррей капитаном. На этот раз без претензий.
Пока старпом рассказывал эту занимательную историю, Хелен приняла весьма самодовольный вид. По выражению её лица нетрудно было понять, что всё, сказанное Грегом – правда. Она медленно потягивала вино, недобро ухмыляясь. Повисшую паузу прервал Барбосса.
- Достойно. – промолвил он – Я бы тоже так поступил. Уважать себя нужно заставлять, особенно сразу, иначе пропадёшь.
- Благодарю за признание, сэр. – ответила Хелен.
Два капитана понимающе посмотрели друг на друга. Его привлекла её решительность, ей была приятна похвала живой легенды. Настроение хозяев словно передалось животным – капуцин Джек изобразил дружественный оскал кошке Витч, а та приняла его жест за комплимент. Однако атмосфера ужина могла стечь совсем в другое русло, так что пришлось срочно продолжить диалог.
- А я давно хотел спросить, мэм, вы шотландка? – ни к селу ни к городу брякнул Джек.
- Да, а что?
- Просто ваш акцент уж очень похож на шотландский.
- Леди капитан, вот мне просто интересно, как вы отреагируете, если кто-нибудь из членов команды признается вам в любви? – осторожно спросила Элизабет – Простите за бестактность, но находясь много лет в окружении исключительно мужского общества, могли ведь попасть в такую ситуацию? – поспешила добавить она – Чисто гипотетически.
- Если такое произойдёт, милая миссис Тёрнер, горе-ухажёр окажется на необитаемом острове с пистолетом с одной пулей. – ответила Мюррей с невиннейшим видом – Потому-то я и ложусь спать с буканом, чтобы преподнести тому, кто вздумает взять меня без моего ведома, маленький сюрприз. Удар между ног особенно обрадует «счастливчика». Между прочим, один из вас рискует убедиться в этом на собственном опыте.
Джек с трудом проглотил кусок мяса и прокашлялся. Он прекрасно понимал, кого эта жутковая женщина имела в виду. Пиратка посмеивалась, а в её глазах плясали недобрые огоньки. Ни у кого из присутствующих не возникло и тени сомнения в том, что их у их собеседницы слова с делами не расходятся, и что подобные инциденты имели место быть.
- Так что, мисс, у вас совсем не было романа? – продолжила беседу Элизабет, тщательно подбирая слова.
- Намекаете, что я и мистер Джойс – пара? – хозяйка «Леди Макбет» указала на своего старпома, а тот лишь саркастически хмыкнул – Ладно, я знаю, что вас такая мысль не посетила. – поспешила успокоить компаньонку Хелен – Были, конечно, у меня романы. Первым моим «возлюбленным», так сказать, был квартмейстер Гарри, мы с ним служили у Ллойда Мерривезера.
- У Мерривезера? – встрепенулся Воробей – У того самого, которому в голову кусок форштевня угодил?
- Да. – выдохнула Мюррей – Поражена вашей осведомлённостью мистер Воробей. Так вот, - вернулась она к своему рассказу – первым был Гарри… Хотя, нет, первым был капитан Сентанжело. Он мне два года не трогал, ибо я малолеткой была, просто сделал меня служанкой и внештатным помощником кока. Только потом я стала его официальной наложницей. И уж после него, много лет спустя, был Гарри. Ему хватило ума не выдать меня капитану, которого уже контузило, а потом мы с ним подняли бунт, Гарри стал капитаном, а я – его старпомом. Потом был Энтони Ройс, но уже после испанцев, когда у меня появилась «Леди Макбет». После него был Фредерико Паголемино, и он был старше меня на тридцать три года, даже звал замуж. – женщина виновато опустила голову – Он задержал королевских ублюдков, гнавшихся за нами, чтобы я успела сбежать. Пухом ему земля, хороший был дед. – она снова приняла весёлый вид – А потом был этот турок. Как его звали, не помнишь? – спросила Хелен у шкипера.
- Юсуф Бей.
- Да, Юсуф Бей. В Бурсе я пряталась у него от какого-то английского маньяка из Ост – Индской Торговой Компании. Слышала, совсем бесноватым был, вешал всех без разбора, и пиратов, и не пиратов, его флагман, вроде, взорвали. Вы выжили в этой охоте на людей, вы – герои, господа.
При этих словах гордо заулыбались и Джек, и Барбосса, и Элизабет. Когда-нибудь они посветят свою союзницу во все подробности этой истории. Пусть узнает, как всё было на самом деле и какую роль в избавлении от, как она сказала, маньяка из Ост – Индской Торговой Компании, они сыграли.
- Так вот, Юсуф Бей любезно предоставил мне и моим ребятам убежище, войдя в наше положение. – продолжила рассказ Мюррей – У него уже были две жены и пятеро детей, но, чёрт подери, как же он меня любил! Как мальчишка, допустим, он за мной не бегал, но то, что он был от меня без ума, это точно. Солнцем и Луной называл. Даже предлагал мне принять ислам и стать его третьей женой. Третья жена, подумать только! Скажи, Грегори, ты мог бы представить меня в гареме какого-то турка?
- Нет. – ответил тот – Он вам имя предлагал взять такое смешное, – Грег едва сдерживал смех – Михримах.
- Словом, я разбила ему сердце, хотя он и был довольно нежным любовником. Когда я уезжала, он подарил мне на память диадему, - капитанша метнула свирепый взгляд в Джека – которую некий пират по имени Джек Воробей умудрился реквизировать у меня, а затем утопить в дерьме. – успокоившись после выпада, Хелен продолжила – Жена Юсуф Бея, Ниргар, кажется, мне татуировку на правой груди сделала на память. Нормальная женщина, в отличие от дуры Хейтиджи, которая волком всё время на меня смотрела. Будь её воля, она бы мне стеклянной крошки в суп подсыпала, честное слово. Ну, а последним, уже по возвращению из Турции, был мальчик из Марселя. Не помню точно, как его звали. Кажись, Шарль. Он был помощником конюха, а мне как раз были нужны здоровые, надёжные жеребцы для поездок в город. Принялся за мной ухаживать, простачок, цветы дарил. Смешно до безобразия, мне тридцать один, ему – восемнадцать. Что могло у нас быть? – пиратка грустно вздохнула – То ли по ошибке, то ли по чужому навету, его арестовал Сен – Матис, охотящийся на меня. Схватил и повесил на следующее утро. Так что сейчас я совершенно свободна. – Мюррей довольно улыбалась – Правда, для достижения своих целей мне приходилось и приходится изредка вступать в кое-какие непродолжительные связи, но я не считаю их романами, ибо нет смысла.
- Шлюха. – прошипела сквозь зубы Сюзанна, не отрывая взгляда от своей тарелки с едой.
Малыш Джек подкрался к Витч так близко, что между их носами мог протиснуться разве что орех. Кошке не понравилось, что капуцин настолько приблизился к ней. Она вскочила с места, демонстративно повернулась к обезьянке задом и направилась к хозяйке. Джек возмущённо закричал, запрыгал и забрался на свою жёрдочку, приняв обиженный вид. Витч, как ни в чём ни бывало, удобно устроилась на коленях у хозяйки.
- Вижу, скучать вам не приходится. – тихо промолвила Элизабет, несколько потрясённая услышанным.
- Да, да, не приходится. – согласилась с ней Хелен, почёсывая кошке шейку, от чего та громко замурлыкала – Но, думаю, хватит обо мне. Теперь вы расскажите что-нибудь интересное.
- Могу рассказать вам, как нужно воспитывать животных, чтобы они других не обижали. – ответил ей Барбосса с претензией.
- Гектор, вот любишь ты всех поучать. – неожиданно для самого себя выступил Джек в защиту гостьи – Я думаю, ей будет интереснее услышать историю о происшествии в заливе Эсмеральды.
- Ну не про стычку в Буэно Висто же рассказывать. – саркастично подметил Гектор.
- Какая стычка в Буэно Висто? – спросила Элизабет, не понимая, о чём идёт речь.
- Как, он вам с мистером Тёрнером ничего не рассказывал?
Джек покраснел и умоляюще сложил руки, призывая заклятого друга молчать. Но этим жестом он только подогрел интерес капитана «Леди Макбет» и её шкипера.
- Нет, расскажите всё. – произнесла она требовательно – Мне ведь интересно узнать о ваших подвигах непосредственно от вас самих, а то в тавернах и приврать могут.
Сюзи почувствовала резкий приступ тошноты, не то от рыбы, не то от поведения визитёрши. Спросив разрешения у отца, девушка встала из-за стола и вышла на палубу. Она почувствовала небольшое облегчение от дуновения лёгкого морского бриза. Теперь ничто не могло помешать ей погрузиться в свои мысли. Она вспоминала те немногие дни, когда мать была рядом, пела ей песни, заплетала ленты в волосы, дарила леденцы и игрушки. Впервые за всё то время, которое художница провела с отцом, она почувствовала себя одинокой. Это смех её мамы сейчас должен раздаваться из каюты, а не этой женщины! Только мама теперь далеко, а будь она жива, этого безобразия сейчас не было бы.
Неподалёку от Сюзанны раздался уже знакомый грохот выпавших из ящика инструментов. Как она и предполагала, это был Лео. Молодой мастер лихорадочно складывал содержимое ящика обратно, попутно улыбаясь приятельнице.
- Ты всегда напоминаешь о своём присутствии путём разбрасывания инструментов? – подшучивая, спросила Сю.
- Ну… Не всегда. – ответил Лео в таком же тоне – Иногда, очень редко, я обращаюсь к тому, к кому хочу обратиться, словесно.
Дочь Барбоссы и хотела бы посмеяться, но на фоне событий сегодняшнего вечера она не находила в себе силы издать хотя бы смешок. Леонар понял, что она чем-то огорчена.
- У тебя неприятности? – осторожно спроси он.
- Так, мелочи. – отмахнулась девушка и тут же задала встречный вопрос, ни на минуту не задумавшись – Как ты её терпишь? Как вообще ваша команда её терпит?
- Кого?
- Да эту марамойку – капитаншу! Всё, что она умеет, это распускать руки, пороть и трахаться, с кем ни попадя. Я бы на твоём месте сподвигла товарищей на бунт, чтобы этой козе не показалось мало!
Лео немного улыбнулся, когда услышал столь эмоциональный выпад. Но Сюзанна не собиралась отступать от своего.
- Ты что, смеёшься надо мной? – возмутилась она – Эта гадюка сейчас сидела и хвасталась, как кувыркалась то с одним, то с другим, то с третьим. Элизабет сто раз пожалела, что спросила, был ли у неё роман? – Сю побагровела от гнева – Разве может какая-то потаскуха толково командовать кораблём? Бездарная дырка, вот и всё!
- Не знаю, чем мисс Хелен обидела тебя, но ты судишь о ней неверно. – промолвил Лео в ответ – Капитан Мюррей, в целом, человек неплохой, если её не злить. Бывает, конечно, что превращается в фурию, но только по делу. И я не могу назвать её бездарной – почём зря не рискует, просчитывает каждый шаг, не отлынивает от драки и участвует в ней сама. А насчёт романов… - юноша пожал плечами – Всем хочется любви.