Цветок из подземного мира - "Langsuir" 7 стр.


Бальтазар пару секунд молча смотрел на него.

— И людишки еще говорят, что демоны жестокие, — покачал он головой. — Это было давно?

— Очень, — тихо произнес Самандриэль, — я был ребенком. Идем уже.

— То есть разыскивать и сдирать кожу с твоих обидчиков уже поздновато? — уточнил с улыбкой Бальт и протянул ему руку.

Андри вдруг вложил свою руку в его, приблизился и поцеловал. Мягко, нежно и сразу отстранился.

— Опять неправильно, — произнес он.

Бальтазар лишь покачал головой и пошел к двери, ведя Андри за руку.

***

Если в представлении Андри сад был как сад во дворце: ровные ряды фруктовых деревьев, клумбы, резные скамеечки и дорожки, то сад Бальтазара был словно взят из какого-то кошмарного сна безумного любителя трав и деревьев. Стоило им отойди от неприметного выхода из замка, как замок скрылся за ветвистыми деревьями странных пород, их обступили кустарники, кусты ярких цветов соседствовали с чахлыми деревцами. Все вокруг благоухало странными запахами, шуршало и шумело, и было то цветным, то противным темно-мрачным и умирающим.

Бальтазар откручивал вентили на конструкции, скрытой в живой изгороди. Стебли змеились как живые. Впрочем, когда Бальт задумчиво замер возле нескольких каких-то датчиков, рассматривая, одна из веток, словно змея, поползла по его спине. Зашипела на ухо уже на плече, изогнувшись в позе нападения.

— Не шалим, — Бальт ловко поймал ее пальцами и кинул обратно на изогородь.

Подошел к Андри. Везде включались фонтанчики с водой.

— Или ты думал, я тебе шланг с водой выдам? — улыбнулся Бальт Андри.

— Все равно, — лишь ответил Андри, погруженный в свои мысли.

— Как тебе сад? — поинтересовался Бальт, внимательно рассматривая ствол ближайшего дерева.

— Необычный. У вас здесь все необычное. Мне нравится. А кофе есть? Я люблю кофе на завтрак.

— Я тоже, — кивнул Бальт, — идем, позавтракаем, а потом покажу тебе другую часть сада. Что эльфы любят к кофе на завтрак? — поинтересовался он, обнимая Андри за талию и тут же съезжая рукой на ягодицу.

— Не приравнивай меня ко всем эльфам, — дернулся Андри из его объятий, — я бы не отказался от мяса и хлеба, — он пошел в сторону замка.

Бальтазар слегка нахмурился, и вдруг проворная лиана ближайшего дерева мгновенно увила Андри с ног до головы, переворачивая его верх ногами. Он подошел к висящему Андри, его лицо было наравне лица Бальта.

— А что сделали тебе эльфы? — поинтересовался он, проводя пальцем по губам Андри.

— Ничего, но я хочу, чтобы во мне видели меня, а не очередного эльфа, — тот умудрился поймать палец Бальтазара и ощутимо его укусить, — хотя я понимаю, что тебе плевать кого трахать. Через пять дней ты и имени моего не вспомнишь. Лишь будешь помнить, что я эльф. Ты ничем не отличаешься от людей.

— Фу, нашел с кем меня сравнивать, — сморщил нос Бальт. — Я очень хорошо рассмотрел в тебе тебя и мне понравилось, что я увидел. Мне не плевать, кого трахать. Я выбираю лучших из лучших. И это ты. Но если ты будешь продолжать вредничать, будешь висеть здесь.

— Ты же без секса останешься, — фыркнул Самандриэль, — к испытанию все равно снимешь. Представляю, сколько у тебя таких лучших было.

— Я зарубок не делаю, и не считаю.

Бальт отступил. Лиана перевернула Андри кверху головой и резко открыла свои зеленые объятья. Бальтазар ловко поймал его на руки.

— Ты и я, сейчас вместе, — проговорил Бальт, глядя в глаза Андри, — скажи, ты и вправду хочешь полоскать мне мозг вместо того, чтоб приятно проводить время? У меня были любовники раньше, как и у тебя. Но это в прошлом. Сейчас наше время. Так чего ты хочешь, Андри? Я предлагаю завтрак и секс, и еще кучу времени вместе.

— Чтобы ты признал, что я самый лучший, — усмехнулся Самандриэль, — и насчет кучи —

ты преувеличил. Или четыре дня — это для тебя много?

— Почему четыре? Принц не обещал вас отпустить, — усмехнулся Бальт. — Каждый из нас решает сам, что делать с вами после испытаний. И ты, правда, самый лучший, я это признаю. Обычно я контролирую себя и крылья. Идем пить кофе?

— Ты не станешь меня держать. Я знаю. Как и знаю, что если мы справимся — Дориан нас отпустит. Это будет вопрос чести, а ему это понятие знакомо. И ты сам это знаешь, что вам решать он не даст. Не переигрывай, Бальти. Ты и сам знаешь, что от тебя мое прибывание здесь не зависит.

Бальтазар закатил глаза.

— Разве кто-то может быть одновременно и таким сексуальным, и таким умным? — покачал головой он. — Я-то все знаю. Но зачем ты усложняешь?

— Я не усложняю. Просто ко всему готов и не хочу, чтобы ты думал, что я наивно верю каждому твоему слову, — звонко рассмеялся Самандриэль, — я равен тебе и тебя это удивляет, бесит, но вместе с тем завораживает, — Андри провел пальцами по щеке Бальтазара, — ты испытывал меня. Думал, что я сломаюсь. Почему я не могу побыть врединой? Вы это заслужили, мистер демон.

— Все, рассекретил меня, — улыбнулся Бальт, — но вредину я не заслужил. Я заслужил тебя возбужденного и стонущего, — подмигнул он.

— Сейчас и здесь, — Андри накрыл губы Бальта своими. Бальтазар очень жадно ответил на поцелуй.

Одна рука крепко прижимала Андри к его телу, а вот вторая уже вовсю гладила бедро. Все эти разговоры только распалили его воображение и в штанах был уже приличный такой стояк.

— Хотя нет, — Андри снова выпутался, — хочу завтрак. Блинчики хочу.

Бальтазар просто, раскинув руки, повалился на траву, которая тут же плавно спружинила и поддержала его.

— Хотел сделать вид, что упал в обморок от перетекания крови от мозга к члену, — улыбнулся он, — не совсем получилось. Я тебе лично чертовы блинчики пожарю, но после. Иди сюда, вредина.

— Хочешь сказать, что проиграл какому-то эльфу? — усмехнулся Андри, усаживаясь на живот Бальтазара и, двинув бедрами, прошелся по его члену своим.

Вместо ответа Бальт подгреб под себя Андри, перевернувшись с ним и поцеловал. Настойчиво, жаждуще и неистово.

— Не какому-то, а самому лучшему, — улыбнулся он, на секунду отрываясь от губ и вновь целуя.

Завтрак в этот раз был поздним.

Очень поздним. Почти обедом. Но никто не возражал.

***

Они снова стояли в саду, правда, в этой части, куда ни глянь, буйствовало обилие фруктовых деревьев и цветов.

— Вечером примем горячую ванну, — проговорил Бальт, затягиваясь сигаретой и глядя на цветы. — Со всякими там пахучими штуками. Ты, наверняка, такие любишь.

— Нет, твой стереотип не сработал. Что я должен делать?

— А я люблю, — улыбнулся Бальтазар, — особенно с пеной с запахом кофе и миндаля. Пойдем.

Погасший окурок из его пальцев мягко слизал прожорливый лист.

Бальт подвел Андри к участку с посаженными красивыми цветами. Чашечки розовых, фиолетовых и красных цветов, похожих на лилии, издавали приятный аромат. Между цветами то там, то здесь были чахлые покрученные кустики с кое-где виднеющимися иголками.

— Ты же помнишь, о чем я тебе говорил вчера? Надеюсь помнишь, — серьезно проговорил Бальт, — это, — он погладил ладонью прильнувший к руке красный цветок, — Слезки Лилии. Это, — он протянул руку и вырвал первый ближайший кустик, показывая Андри поближе, — сорняк. Ты поможешь моим цветочкам. Твоя задача: всю эту клумбу избавить от сорняков.

Клумба была приличных размеров. Прямоугольная, два метра на десять.

Самандриэль лишь пожал плечами, принимаясь выдергивать сорняки. Они ранили руку, кололи, по пальцам стекала кровь, но Андри продолжал действовать. Он вырвал меньше четверти, когда сорняки начали расти и опутывать его тело. Сперва он пытался вырваться, но практически сразу понял, что они опутывают его еще сильнее. Тогда он замер. Сорняки тоже перестали расти, правда, держали его по-прежнему крепко. Хорошо, что до горла не добрались. Новак задумался, вспоминая слова Бальтазара. Он запел. Голос Андри звучал чисто, красиво и ровно. Все остальные сорняки тоже выросли и замерли, слушая. Даже покачивались в такт мелодии. Самандриэль пел и пел, а растения уже отпустили его, уменьшаясь. В итоге они и вовсе исчезли, а пение не прекращалось. Голос звучал громче, разносясь по всему саду. Когда Андри закончил, сорняков не осталось совсем. Лилии как-то очень быстро заняли освободившуюся территорию и заблагоухали еще сильнее.

Стоящего посреди клумбы Андри обняли за плечи и свели на тропинку.

— Молодец, — Бальтазар мягко провел пальцами по рукам, пачкая их в крови Андри, но порезы и проколы быстро затягивались. — Я и не сомневался ни капли.

— Что я шикарно пою? — спросил Андри, глядя на руки, — это все?

— Поешь ты так себе, — усмехнулся Бальт, — стонешь гораздо шикарнее. Да, это все, Дориан разрешил мне придумать испытание, я постарался, чтоб оно не было уж совсем слишком.

— Что значит «так себе»? — Андри отобрал руки, с гневом смотря на Милтона.

— А ты хочешь быть во всем самым-самым лучшим? — поднял бровь Бальт, медленно слизывая с пальцев кровь Андри.

— Конечно, — кивнул тот, — я ведь останусь с тобой? Дориан не передумал?

— А зачем ты теперь Бальтазару? — появился из ниоткуда Феликс, — Дориан предлагает тебе отдать его, — кивнул он на Самандриэля, — я проследил, что он прошел испытание, и отведу его в комнату.

— Феликс, — возмутился Бальт, — ты не будешь мне портить кайф. Или мы мешаем тебе спать? — подмигнул он демону. — Пусть побудет у меня до последнего испытания. Дориан не будет же против?

— Дориан хочет, чтобы ты сам принял решение. Мне нужен четкий ответ. Ты сам знаешь, что я лишь слушаю его. Если это твое последнее слово, то он пойдет со мной.

— Я сказал, он останется, — голос был спокойным, даже мягким. Но внутри Бальтазара почему-то вспыхнула ярость. Никто не посмеет отбирать у него то, что ему нравится. Надо поговорить с принцем, чтоб оставить Андри навсегда.

— Но ты же не против поделиться? — улыбнулся Феликс, — Дориан разрешил мне взять его. Завтра верну.

— Свобода отношений, — усмехнулся Самандриэль, — только я не вещь.

— Я брат Дориана. Могу и убить. А насчет вещи… Ты принадлежишь Милтону. Он мне тебя и отдаст.

— Или не отдам, — Бальтазар изучал лицо Феликса. — Когда это я хоть чем-то своим делился? Каждое растеньице и так от души отрываю, а тут ты посягнул на такое. Нет, Феликс. Он мой.

— Дориан не согласен. Рискнешь жизнью?

— Ты сказал, что Дориан разрешил взять его тебе, но не сказал, что он приказал мне его отдать. Я вижу в этом разницу. Да, мы все тут принадлежим нашему принцу как вещи, — Бальтазар смотрел тяжелым взглядом. — Отступись, Феликс. В замке полно твоих поклонников.

Феликс усмехнулся и ушел.

— Ты не хочешь меня отдать? — произнес Андри.

— Конечно, нет, — зло отозвался Бальт, беря за руку Самандриэля и быстрым шагом уводя к замку. — Что-то происходит и мне это не нравится. Когда это вообще Дориан интересовался, с кем я трахаюсь и буду ли делиться.

Теперь Бальтазар не был уверен, что стоит спрашивать у принца можно ли оставить Андри навсегда. Дориан с удовольствием испортит все.

— Ты убьешь меня? Пообещай, что да. Я не хочу к твоему принцу.

— Не говори глупостей. Сам говорил, твои друзья — молодцы и смогут пройти испытания. Заберете снадобье и пойдете домой лечить принцессу. А я к тебе буду приходить по ночам, — Бальт притянул его к себе и поцеловал.

— Ночью я буду тебе особенно рад, — улыбнулся Андри, — а тебе можно наверх?

— Я что-то придумаю, — подмигнул ему Бальт, — здесь тебе опасно.

На самом деле Бальтазару не хотелось наверх вообще. Сдерживать демонские силы и маскироваться под человека наверху было сложнее, а вне их мира силы для этого приходилось прикладывать куда больше, а черпать их в человеческом мире было почти неоткуда. Да и людишки его раздражали. А еще принц Ада контролировал портал. Но ради секса с Андри он точно что-нибудь придумает.

— Идём уже, хочу, чтоб ты был мне особенно рад уже сейчас, — засмеялся он. — А потом прогуляемся по замку. Я тебе ещё пыточные не показывал.

Самандриэль лишь улыбнулся, запрыгнул на Бальта, обвив его талию ногами, и поцеловал в губы.

Бальтазар ответил на поцелуй и понёс своего Андри в замок. Он — могущественный высший демон, он со всем справится. Все будет в порядке.

========== Испытание второе ==========

Ранним утром, в день испытания Андерса, Гаррет скользнул в комнату едва слышно, возвращаясь с обхода. В его руках была целая охапка разных полевых цветов. Он на цыпочках подошел к кровати и попытался осторожно положить «букет» возле Андерса. Но цветов было так много, что они рассыпались по всей кровати.

— Пахнет васильками, — произнес Андерс, не открывая глаз.

— Да, — откликнулся Гаррет, быстро стряхивая приставшие к доспеху стебельки. — Возвращаюсь с обхода, а тут для тебя полсада выкошено. У тебя появился тайный поклонник?

— Ты совсем не пытаешься быть тайным, — ответил Андерс.

— Не хотел тебя смущать, вот и придумал на ходу, — нашелся с ответом Гаррет. — Хочешь еще поспать?

— А мне это удастся?

Гаррет быстро сделал из цветов обратно охапку и переложил на тумбочку. Стряхнул одеяло и плюхнулся рядом, укутывая Андерса.

— Спи. Или тебе еще колыбельную спеть? — усмехнулся он.

— Ты умеешь?

— Когда-то я был человеком, — улыбнулся Гаррет, снова придвигаясь ближе, но не совсем близко, потому что был в броне. — У меня была семья и мать, которая всегда пела мне колыбельные на ночь. Думаю, смогу. Если ты готов послушать.

— А как ты стал демоном? — вдруг заинтересовался Андерс.

— О, это совершенно неинтересная история, — протянул Гаррет, но взглянул на Андерса с удовольствием, словно вопрос его порадовал. — Особняк Хоуков в городе был самым огромным и роскошным. Был огромный сад с цветами, мама очень обожала с ними копаться. Отец был главным казначеем города и очень уважаемым человеком. Брат и сестра, младшие, близнецы, иногда конечно доставали, но когда нужно было — всегда прикрывали и помогали. Я не хотел идти по стопам отца и пошел в военную академию. Хотел быть солдатом, сделать карьеру. Но на первом моем году службы после академии в страже города началась междоусобная война… Мелкая, лишь между двумя соседними городами. Но жестокая. И соседи были более подготовлеными. На улицах города была резня, мы едва успели прикрыть отход группы жителей, когда появились демоны. Мы и сейчас, — Гаррет глянул на Андерса серьезно, — часто делаем вылазки наверх, охотимся, ловим людей для пыточных, для развлечений, пополнения рядов демонов. И тогда они с интересом наблюдали за кровавыми действиями. Забирали самых стойких и выживших, и меня, хоть я сопротивлялся как мог. Уже здесь сражался на арене, был успешен. Меня сделали демоном. А потом я сделал карьеру. Стал начальником охраны. Хоть, скажу тебе, первое время истиннорожденные демоны не хотели подчиняться и признавать во мне их начальника. Даже были попытки свергнуть меня, — он тронул бок, где был шрам. — Но я справился. Дориан сделал меня рыцарем Ада, признав меня достойным в моей службе ему. И теперь мои подчиненные готовы терпеть мои пристрастия, типа к саду, к библиотеке или к виски, — Гаррет улыбнулся. — История так себе, ничего особенного.

— И я мог бы стать демоном? — поинтересовался Андерс.

— Чтоб стать демоном, человек должен умереть, — нехотя сказал Гаррет. — По-особенному. Это сложно. Демонами могут сделать лишь высшие демоны или принц.

— Любопытно, — Андерс задумался, — Бальтазар и Дориан рождены демонами? А Магнус? Он отличается.

— Он полудемон. Его мать была человеком, — объяснил Гаррет, — а вообще, если интересно, мог в библиотеке почитать, там полно книг про демонов. Мы кстати, после завтрака туда и пойдем. На испытание.

— Все, что связано с книгами, не может быть испытанием, — усмехнулся Андерс.

— Дориан разрешил делать с тобой что хочу, — ухмыльнулся Гаррет, — ему все равно, какое испытание я тебе придумаю. Так что я выбрал что полегче. Тебе и так каждую ночь мой храп слушать пришлось.

— Не так уж ужасно ты и храпишь. Это даже мило — храпящий демон. Правда, ты еще и слюни пускаешь на подушку.

— Неееет, — протянул Гаррет, делано хватаясь за сердце. — Этого не может быть. Тогда бы ты так близко ко мне не жался бы по ночам.

— Еще и галлюцинации. Может тебе нужен лекарь все-таки?

Назад Дальше