Кукловод и его кукла - "Кицуне-тайчо" 2 стр.


Очень скоро Хицугая понял, что все его усилия не причиняют противнику особого вреда. Похоже, он по-настоящему превратился в ледяную глыбу, не чувствующую боли, не замечающую повреждений. Сам же Тоширо уже заработал несколько ранений, не слишком серьезных, но весьма болезненных. Если продолжать сражение… можно и проиграть. Пожалуй, стоит немного отступить и придумать что-нибудь другое.

Хицугая бросился с неба вниз, на улицы, запетлял между домов, путая следы. Немного отдышаться. Теперь зайти сзади, застать врасплох обманным приемом… Но тут, снова взмыв в воздух, Тоширо обнаружил, что его противник уже куда-то исчез.

***

Когда прямо напротив него оказался мальчишка-подросток, Комамура несколько растерялся. Пацан со строгим, недетским выражением лица выхватил короткий клинок, более всего похожий на вакидзаси, явно намереваясь вступить в бой с гигантским капитаном. Что могло заставить ребенка с таким бесстрашием бросаться на подобного противника?

– Постой! – Крикнул Комамура. – Опомнись! Зачем тебе нападать на меня?

– Затем, что мне приказали, – холодным, равнодушным голосом отозвался малец.

– Кто приказал?

– Тот, кто меня создал.

Они оба скользили по воздуху, отталкиваясь ногами от духовных частиц, Комамура – спиной вперед, развернувшись к своему маленькому противнику. Тот пока не нападал, и капитан надеялся успеть хоть немного разговорить его.

– Создал? Как это понимать?

– Откуда мне знать? – Резонно заметил мальчишка. – Я не видел, как он меня создавал.

– Но почему он велел тебе напасть на нас?

– Этого я тоже не знаю.

– Он даже этого тебе не объяснил? – Поразился Комамура. – И ты все равно отправился драться?

– Мне не важны причины, – все так же равнодушно ответил мальчик. – Я кукла. У меня нет собственной воли.

– Хм. А что же у тебя есть?

– Только имя и приказ.

– Это звучит совершенно безнадежно, – вздохнул капитан. – Ну тогда хоть имя свое назови.

– Шичиджиро.

– А я Комамура Саджин.

– Мне твое имя совершенно не важно, – сказал пацан. – Все равно ты умрешь.

– Ты так думаешь? Посмотри на меня – и посмотри на себя!

Мальчишка, назвавший себя Шичиджиро, внезапно преобразился. Даже нельзя сказать, что он вырос: это произошло настолько быстро, что показалось, будто он просто исчез, а на его месте появилось что-то другое.

– Посмотри теперь на меня – и посмотри на себя, – передразнил он.

Комамура, оторопев, смотрел на возникшего перед ним гиганта.

– Это… Что это? Как? Тенкен?

– Удивлен? – Похоже, ребенок, пусть и называл себя всего лишь куклой, был не прочь похвастаться. – Все очень просто. Хозяин знал все о ваших силах. И он сумел их скопировать. Мы все – копии вашей силы. Так что теперь ты умрешь!

– Не спеши, – буркнул в ответ Комамура. – Банкай!

Два гиганта, очень схожих, за исключением разве отдельных деталей, обрушились друг на друга. Комамура ухитрился смять противника и швырнуть его вниз. И тут же пожалел об этом: послышался треск раздавленных зданий, следом раздались испуганные и возмущенные вопли. Они же посреди расположения отрядов, тут вообще не стоило бы сражаться! Комамура прыгнул повыше, пытаясь сориентироваться, куда его занесло. Похоже, это были казармы шестого отряда. Да уж, наделал сам себе хлопот: Кучики примет извинения только в одной форме – восстановить все, как было. Может, все-таки пятый? Хиракава – славный парень, он бы и так простил.

Комамура дождался, пока копия его банкая снова поднимется над развалинами, и запечатал занпакто. Противник, если и был удивлен этим, вида не подал, немедленно воспользовался моментом и пошел в атаку. И тогда Саджин бросился наутек. Он мчался над городом, лишь изредка используя крыши, как опору, но не забывал оглядываться назад, чтобы убедиться, что враг по-прежнему преследует его. Остановился он только тогда, когда под ноги лег небольшой перелесок. И вновь вызвал банкай.

Два гиганта обрушивали друг на друга удары огромных мечей. Однако видно было, что силы их равны, и даже приемы во многом схожи, и Комамура быстро понял, что такими темпами их битва может затянуться на неделю. Нужно было придумывать что-то другое, и Комамура придумал. «Сведения о банкаях, ты говоришь, – подумал он. – Но сам ты лишь кукла и способен только воспроизводить то, что в тебя заложили. Сможешь ли ты что-то противопоставить этому?» Он отступил на шаг и вскинул руки.

– Хадо 63: Райкахо!

Это был хороший удар. Противника смело, отшвырнуло куда-то назад, и он пропал из виду среди деревьев. Комамура приготовился к контратаке, но ее не последовало. Когда развеялась поднятая пыль, капитан понял, что его врага вообще нигде не видно. Он бросился было следом, но мальчишки так и не нашел.

***

Капитан третьего отряда оказался самой скрытной сволочью: о его способностях не было совершенно никаких данных. Поэтому Огата, недолго думая, использовал те данные, которые у него были: о банкае лейтенанта Абарая.

***

Сайто с тревогой разглядывал типа, который преследовал его. Ростом он был все же пониже, чем большинство капитанов, но рядом с коротышкой Сайто казался верзилой. Впечатление усиливалось тем, что он, по сути, являл собой гору мышц. Безрукавая одежда открывала взору покрытые татуировками руки и грудь. Бритая голова сверкала в свете разгоравшегося на месте штаба первого отряда пожара. Его широкий массивный клинок совсем не походил на катану.

– Эй, аккуратнее! – Воскликнул Сайто, встречая удар этого необычного меча. – Ты меня убить собрался?

– Разумеется, – отозвался враг с некоторым недоумением.

– Ну и зачем тебе это надо? – Поинтересовался Сайто, принимая второй удар.

– Я должен.

Видимо, противник Сайто не был настроен на долгие разговоры. Почувствовав, что капитан уверенно отражает его удары, чужак вдруг преобразовался. То, во что он превратился… Ну, в записях неизвестного ученого довольно подробно были описаны способности и реяцу, но вот форма обозначена весьма схематично. Поэтому копия Забимару оказалась с четырьмя короткими лапками и без гривы. В остальном – почти похоже.

– Это еще что за хрень?! – Взвыл Сайто, глядя на устремившийся к нему скелет дракона. – Банкай!

Его иллюзорная копия, растерянная и напуганная, продолжила отступление, сам же Сайто метнулся в сторону… Его противник безошибочно бросился туда же. Капитан снова внезапно изменил направление, – и снова его враг кинулся прямо на него. Сайто пальнул хадо, дракон ответил выстрелом красной реяцу. Удар сбил капитана, швырнул его о землю, и он едва успел отпрыгнуть, когда морда его преследователя ткнулась в то место, где он только что был.

Бестолковая получалась битва. Сайто нигде не мог укрыться от своего врага, тот находил его повсюду. Капитан рубил костяную тушу, лупил по ней заклинаниями, от нее откалывались обломки… но враг, казалось, не замечал всего этого.

– Да как ты меня находишь все время? – Воскликнул Сайто. Противник не ответил. Впрочем, его внешний вид не оставлял надежды, что это вообще способно говорить. Так они кружились довольно долго, пока враг, наконец, не принял человеческий облик.

– Сколько ты еще будешь бегать? – Возмущенно крикнул он.

– Столько же, сколько ты будешь нападать, – отозвался Сайто. – Да, пользуясь случаем: все-таки, как ты меня обнаруживаешь?

– По запаху, конечно, – буркнул в ответ пришелец. – В меня заложена способность ориентироваться по запаху.

– Вот черт, – Сайто приуныл. – На такой расклад я никак не рассчитывал.

– Тебе не спрятаться. Кончай бегать и начинай сражаться!

– Может, добром разойдемся? – С надеждой предложил Такайя. – Все равно тебе меня не поймать.

– Это как сказать, – не согласился противник. – Ты уже ранен и долго не пробегаешь.

– Это пустяковые повреждения, – отмахнулся Сайто. – Они мне не помешают бегать столько, сколько понадобится. Только время зря потеряешь.

– Наши силы не равны, – заметил враг. – У других все намного проще. Мне же приходится сражаться с тобой, чьих способностей я не знаю. Мне могло показаться, но ведь твоя сила росла во время нашего боя?

– Ты верно подметил! – Воскликнул Сайто. – И это далеко не предел. Она будет и дальше расти.

– И ты все равно предлагаешь разойтись?

– Да я не люблю драться, на самом деле, – признался Такайя.

– Мне думается, ты лукавишь, – задумчиво проговорил пришелец. – Но, если это так, и если твоя сила действительно будет расти, то мне тебя не одолеть. Сейчас, по крайней мере. Хорошо, я согласен. Встретимся в другой раз.

– Ага! – Немедленно согласился Сайто. – Кстати, тебя звать-то как, парень?

– Сантаро.

– А я капитан третьего отряда Сайто Такайя. Впрочем, ты, наверное, и сам знаешь.

– Нет. Я не знал твоего имени. Оно мне без надобности. В нас не заложено любопытство. Только приказ. Но приказ предусматривает отступление, если нет возможности победить сразу. Поэтому я пока отступлю.

Татуированный громила проворно испарился, не иначе, как воспользовавшись сюнпо. Сайто еще немного простоял, убедился, что вокруг никого нет… и только после этого рухнул на колени, болезненно морщась.

***

Унохана с удивлением наблюдала, как несущийся прямо на нее молодой человек неожиданно превратился… в некое подобие гигантского ската. Странное существо распахнуло огромные «крылья» и изогнуло хвост, нацелившись на капитана.

– Ох, надо же! – Улыбка Уноханы стала почти ностальгической. – Придется мне вспомнить боевые навыки. Хадо 33: Сокацуй!

В брюхе ската образовалась приличных размеров дырка. Тот содрогнулся, съежился и вновь принял человеческую форму. Парень припал на одно колено, прижимая руки к животу, шокировано посмотрел на капитана… и пустился наутек. Унохана бросилась следом.

– Все равно не догонишь, – бросил парень через плечо.

– Разве? – Удивилась Рецу. Она уверенно держалась в паре шагов позади противника, несмотря на все его потуги в области сюнпо.

– Отстань! – Тот начал злиться. – Зачем ты меня преследуешь?

– Вы ранены, – пояснила Унохана. – А я медик.

– Я не ранен! – Возмутился пришелец.

– Как же нет, если я сама вас только что ранила? Остановитесь, я окажу помощь.

– Да, сейчас! – Огрызнулся парень. – Вот так взял и остановился. Как будто ты отпустишь меня потом.

– Разумеется, нет, – невозмутимо улыбнулась Унохана.

– Вот именно! – Заорал он. – И ты думаешь, я остановлюсь?

– Если вы не остановитесь сами, мне придется вас остановить.

– Черт! – Взвыл парень.

Унохана подумала о том, что этот парень, раз уж ухитряется так быстро бегать, вполне мог бы еще продолжить сражаться. А если сражаться не может, значит, вот-вот свалится, и тогда… Но тут сверху что-то рухнуло, заставив Унохану шарахнуться в сторону, взвился до неба столб пыли. Рецу пришлось проворно отскочить далеко назад, чтобы не оказаться погребенной под обломками здания. Раздался гневный вопль: «Банкай!», в воздух стремительно взвился капитан Хицугая и исчез в темноте.

– Как жаль, – Унохана вздохнула, оглядывая опустевшую улицу. – Такой был шанс взять его живым.

***

Банкай капитана пятого отряда оказался неудобен для реализации. Все же кукла должна постоянно где-то находиться, хоть в каком-то виде, этот же банкай предполагал, что занпакто в некоторый момент времени нет нигде вообще. Поэтому пришлось куклу оставить, хоть это и делало всю конструкцию более уязвимой.

***

Хиракаву преследовала женщина, внешний вид которой можно было описать разве что словами «за сорок». Впрочем, была еще в ее облике какая-то недосказанность, словно художник начал рисовать портрет, набросал основные черты, а потом передумал и бросил. Тетке определенно не хватало индивидуальности, ее лицо казалось лишенным всякого выражения. Однако взгляд ее, как будто немного встревоженный, ощупывал фигуру капитана.

– Это ведь ты стоял пятым в строю? – Спросила она.

– Верно, – кивнул Хиракава. – Капитан пятого отряда Хиракава Кеничи. Могу я поинтересоваться, кто вы?

– Мое имя Амаго. Я пришла, чтобы убить тебя.

– Кстати, это я уже слышал, – напомнил Хиракава. – Единственное, чего я не понял: а в чем проблема-то? Что мы вам такого сделали?

– Странно, твоя реяцу мне незнакома, – сообщила она, игнорируя вопрос капитана. – Впрочем, это неважно.

Она внезапно выбросила вперед руки, и тут же перед глазами Хиракавы стремительно выросли тонкие клинки. Ему пришлось, изогнувшись назад, упасть на спину, чтобы увернуться. Поскольку оба противника были высоко над крышами, Хиракава просто крутнулся, перевернувшись в воздухе, и снова нашел опору, только немного пониже.

– Это еще что за?.. – Воскликнул он.

– Удивлен?

На лице женщины впервые появилось подобие выражения: бледная тень злорадства.

– Узнал эту технику?

– Ага, кажется, припоминаю, – наморщил лоб Хиракава. – Точно, мне об этом рассказывали. Это техника Такаги, верно?

– Что ты имеешь в виду? – Растерялась Амаго. – Разве это не твоя техника?

– Кучики победил этого парня даже без банкая, – Хиракава тоже не очень-то прислушивался к словам собеседницы. – Может, и мне попробовать тот же способ?

– Хватит болтать! – Рявкнула она.

Снова возникли лезвия, но теперь Кеничи был готов. В тот же миг он оказался за спиной своего врага. Его клинок устремился к горлу женщины, однако и она успела сориентироваться, метнулась вперед, и кончик меча лишь оцарапал ей шею.

– Смотри-ка, работает! – Порадовался Хиракава. – Тебе нужно видеть меня, иначе ты не сможешь атаковать. Ты права, хватит болтать. Банкай!

Его меч преобразовался. Чудовищных размеров тесак был в руках капитана, и еще несколько висели за его спиной.

– Что ты творишь? – Ужаснулась женщина. – Ты не должен… такое…

– Почему это? – Удивился Хиракава. – Мы сражаемся, или что?

– Здесь что-то не то…

Она вдруг пустилась наутек. Столь внезапно и стремительно, что Хиракава, ошарашенный неожиданной переменой концепции, не поспел за ее движением. К тому моменту, когда он, усилием воли сдвинув все свои тяжеловесные клинки, бросился в погоню, она уже успела затеряться где-то в переулках.

***

Почитав записи про капитана одиннадцатого отряда, Огата почему-то сразу вспомнил свою двоюродную тетку. Эта невероятная женщина всю свою жизнь прослужила во флоте, сначала военном, а после ходила на рыболовецком судне. Когда Коуки впервые с ней познакомился, ей было уже 55 лет, и службу свою она давно оставила. Она была необычной женщиной даже с виду: невысокая, худощавая, жилистая, словно смоляной канат, широкоплечая, с совершенно мужской фигурой. Грубый голос, резкие манеры, прямолинейный нрав. Она всегда прочно держалась на ногах, как в переносном, так и в прямом смысле. О ней Огата думал, создавая очередную куклу, и заметил, что получилась она намного живее других.

***

Зараки Кенпачи одним мощным прыжком, пробив корпусом потолок, вылетел из горящего здания и теперь летел спиной вперед, недовольно размышляя о том, что командир поступил совершенно нечестно, взяв всех на себя. Мог бы и другим хоть немного оставить. Но в следующий миг заметил, что один из пришельцев преследует его. Обрадовался было, но тут же снова скис: это оказалась женщина, маленькая и тощая, ростом ему практически по пояс. Вряд ли она окажется достойным противником.

– Хватит убегать! – Крикнула ему женщина, выхватывая свой меч. – Давай драться!

– А мне есть интерес с тобой драться? – Вяло поинтересовался Зараки. – Я же тебя одним ударом прихлопну.

– Остановись, и увидишь!

– Ладно, лучше, чем ничего, – Кенпачи тоже обнажил меч.

Женщина налетела на него с яростью, атаковала неожиданно мощно. Уже через пару минут Зараки понял, что ему, похоже, удастся поразвлечься.

– Отлично! – Воскликнул он. – Ты хороша. Зараки Кенпачи, – представился он. – Назови свое имя.

– Меня называют Джуичи.

– Вот как! Это занятно. Но у тебя даже имя больше похоже на мужское. Кажется, мы повеселимся!

– Тогда давай не будем терять времени!

Два противника, один в два раза меньше другого, промчались над городом, обмениваясь сокрушительными ударами, и вскоре скрылись из виду.

Назад Дальше