***
Куроцучи выманивал своего противника поближе к лаборатории. Это был мужчина, похожий на самого Куроцучи, не только ростом и сложением, но даже лицом, в том смысле, что оно тоже напоминало бесстрастную маску с правильными чертами. Маюри, убедившись, что чужак не собирается от него отставать, прибавил ходу.
– Сколько ты собираешься убегать? – Не выдержал пришелец.
– Уже практически все, – сообщил ему Куроцучи, останавливаясь. – И кстати, может быть, ты сдашься сам? Не хочу слишком сильно тебя повредить, это может помешать дальнейшему изучению…
– Не надо мне рассказывать весь этот бред, – фыркнул вторженец. – Я знаю, кто ты такой, капитан двенадцатого отряда. Но меня тебе не взять.
– Неужели? – Подивился Маюри. – Почему же? Кто ты такой?
– Мое имя Джуничи, – назвался этот тип. – А кто я такой?.. Сейчас я покажу тебе.
Этот тип вдруг вздулся, словно его распирало изнутри. Через секунду Куроцучи с изумлением увидел перед собой точную копию собственного банкая. Чудовищная гусеница с лицом младенца выдохнула клубы густого дыма…
– Вот черт! – Взвизгнул Маюри. – Банкай!
Еще одна гусеница, выросшая за его спиной, тоже дохнула стелющимся по земле ядовитым дымом, перемахнула через голову капитана и устремилась на своего двойника. С лязгом встретились многочисленные клинки. Два монстра врезались один в другого с такой силой, что вспороли друг друга, а столкновение реяцу вызвало подобие взрыва, разгромившего окрестные здания и отшвырнувшего самого Маюри в сторону.
Поднявшись на ноги, Куроцучи уже не обнаружил нигде своего врага. Он так и не понял, удрал тот или же оказался уничтожен этим ударом.
– Черт возьми! – Выругался он. – Мой образец от меня сбежал. Но если эта тварь действительно скопировала мой банкай… пожалуй, мне стоит позаботиться о противоядии, пока не поздно.
***
Битва капитана девятого отряда тоже оказалась весьма непродолжительна. На него набросился темноволосый молодой человек, на первый взгляд не производящий впечатления грозного противника. Хагивара, однако, не стал жадничать, сразу высвободил меч. Клинок превратился в пучок длинных лиан, живых и жадных щупалец, протянувшихся к врагу, стремясь схватить, задушить, раздавить… Но чужак внезапно исчез из захвата. В следующий миг мощный смерч подхватил капитана, закружил и швырнул о стену.
***
Кьораку Шунсуй играл в игры. Играл уже с полчаса. Он перепробовал все варианты, но противник ему попался достойный. Она не только отлично знала правила, но и время от времени перехватывала инициативу.
Эта женщина, молодая, стройная, казалась бы очень красивой, если бы не безразличное выражение лица. Разумеется, Шунсуй первым делом попытался разговорить ее.
– Боже, зачем такой красотке нападать на меня? – Воскликнул он, когда девушка обнажила меч. – Я не люблю драться с такими красивыми женщинами.
– Не заговаривай мне зубы, – огрызнулась она.
– Но я серьезно, – не сдался Шунсуй. – И вообще, прежде чем нападать, хоть бы объяснила, за что!
– Это неважно.
– Ну и ну! – Вздохнул Кьораку, отражая первый удар катаны. – Я даже не могу узнать, за что меня хотят убить, какая несправедливость! Хотя бы скажи тогда, как тебя зовут, милая?
– Сам ты милый! – Фыркнула женщина. Хотя ее лицо по-прежнему оставалось бесстрастным, в голосе промелькнуло раздражение.
– Правда? – Шунсуй сделал вид, что смущен и польщен таким комплиментом. Это явно было не то, на что она рассчитывала.
– Мое имя Хачико, – словно нехотя, буркнула она.
– Как забавно! – Воскликнул Кьораку в восторге.
– Тебе кажется это забавным? – В голосе Хачико зазвучала сталь. – Ты думаешь, это всего лишь совпадение? Ты ошибаешься. Хозяин нарочно подобрал для нас такие имена, чтобы они были хоть в чем-то созвучны номеру отряда, силу капитана которого мы копируем.
– Вот оно что, – понимающе протянул Шунсуй. – И в самом деле, это любопытно. А что это значит: «силу которого мы копируем»? Это в каком смысле?
– В самом прямом. Смотри сам!
После этого они играли. Играли долго, пока Кьораку не надоело.
– Хачико, милая! – Заныл он. – Может, хватит? Я уже устал!
– Тогда сдавайся, – невозмутимо предложила она. – Я прикончу тебя быстро.
– Ну, сдаваться мне как-то даже не к лицу, – задумчиво протянул Шунсуй. – Может, тебе лучше отступить?
– Это невозможно, – отказалась женщина.
– Как жаль, – печально вздохнул капитан. – Я так не хотел убивать такую красотку. Но если ты настолько принципиальна… Банкай!
***
Сражение получалось совершенно бестолковое. Ямамото сразу заметил, что почти все его противники, которых он рассчитывал уничтожить одним ударом, разбежались, и остался лишь один, чья сила оказалась так похожа на его собственную. С той лишь разницей, что самого противника словно вовсе нигде не было. Если точнее, он сам превратился в пламя. И что с ним делать дальше, было совершенно неясно. Пламя не может погасить пламя. Рюуджинджакка, полыхая, набрасывался на врага, но казалось, тому это совершенно не вредит.
Ямамото чувствовал вспышки реяцу. Капитаны вступали в бой, один за другим используя банкай. Что же такое творится? Какие-то никчемные руконгайские пришельцы, – и они тут такого наворотили!
Гоняясь за своим врагом, Ямамото не мог отличить его реяцу от собственной. Казалось, Рюуджинджакка пытается пожрать сам себя. И лишь тогда, когда пламя неуправляемо набрасывалось на командира, он понимал, что этот огонь принадлежит не ему. Он так и не подпустил противника к себе, но не мог понять, одерживает ли верх, или наоборот, проигрывает. И далеко не сразу он осознал, что его уже давно никто не атакует. Враг исчез, а Ямамото этого даже не заметил.
***
Противником Сой Фонг стал серьезный молодой человек, маленький и тощий, практически копия ее самой. У него оказались, к тому же, хорошие манеры: первым делом он вежливо представился. Парня звали Ниро. Двигался он столь же шустро, как и капитан второго отряда, да и стиль его боя оказался удивительно похож.
Некоторое время они сражались врукопашную, не обнажая оружия. Это не приносило результатов: каждый удар неизменно оказывался успешно отражен. Сой Фонг начинало казаться, что она дерется сама с собой. Это раздражало, и Сой Фонг высвободила свой занпакто. К ее немалому удивлению, противник сделал то же самое. Острый коготь прочно сел на его палец.
– Что за!.. – Изумилась она. – Откуда у тебя эта сила?
– Так положено, – Ниро явно не отличался многословием.
Они снова сцепились. После нескольких секунд ожесточенно схватки, в которой их движения вряд ли смог бы разглядеть какой-нибудь посторонний наблюдатель, они разбежались в стороны, чтобы перевести дыхание. Оглядели друг друга с интересом: тела обоих, словно причудливая татуировка, покрывали многочисленные хомонки.
– Значит, это не только внешнее сходство, – проговорила Сой Фонг. – Точно та же способность. Хотела бы я знать, откуда… Но ты все равно не расскажешь.
– Это неважно, – буркнул парень.
– Довольно скверно, – капитан усмехнулась. – Но тебе не удалось попасть дважды.
– Тебе тоже.
Противники вновь синхронно бросились друг на друга. Когда они в очередной раз столь же синхронно разошлись, узор на обоих стал гуще.
– Все больше шансов попасть, – заметила Сой Фонг.
– Становится опасно, – согласился Ниро.
Они оценивающе глядели друг на друга. Ни тому, ни другому явно не хотелось рисковать.
– Было бы глупо вот так погибнуть, – сказала Сой Фонг. – Хоть я ужасно не люблю этого делать, но не вижу другого способа разойтись с тобой. Банкай!
Глаза Ниро расширились, когда он увидел эту чудовищную торпеду, которую Сой Фонг взвалила на плечо. Подумал было, что можно прямо сейчас атаковать ее, но побоялся, что она успеет выстрелить. Поэтому он дернулся в противоположную сторону. И тогда грохнул взрыв.
Отдача швырнула капитана второго отряда за несколько кварталов, так что она так и не узнала, что стало с ее противником.
***
Нечто очень похожее происходило и с Укитаке. Его противник тоже был очень похож на него самого, разве что волосы темные и не такие длинные. А так… высокий, худощавый, с острым подбородком и строгим взглядом. Он сражался, используя приемы капитана тринадцатого отряда.
– Послушай, парень, э…
– Джусай, – назвался пришелец.
– Джусай? – Переспросил Укитаке. – А я Джууширо. Так вот, что я хотел сказать: глупо как-то получается.
– Что глупо? – Не понял тот.
– Мы с тобой совершенно одинаково сражаемся. Это как с зеркалом драться.
– Так и должно быть, – пояснил Джусай. – Я являюсь копией твоей силы. У меня те же способности.
– Вот как? И что, ты думаешь, кто-то из нас сможет победить?
– Хм… – Мужчина неожиданно задумался. – А ведь и правда. Глупо как-то.
– Вот и я говорю, – усмехнулся Укитаке. – А если так?
И он, отскочив назад, высвободил занпакто. Враг моментально сориентировался, и к тому моменту, как Укитаке закончил произносить команду, в его руках тоже оказались два клинка, соединенные красной перевязью. Точная копия Согьо но Котовари.
– А это еще смешнее, – заметил Укитаке. – Полагаю, ты копируешь и способности моего шикая? Но ни один из нас сейчас неспособен произвести атаку, которую другой мог бы отразить и перенаправить. Настолько бессмысленно сейчас сходиться с тобой в схватке, что даже не хочется этого делать. Попробую дальше. Банкай.
У его противника отвисла челюсть.
***
Бьякуя равнодушно разглядывал женщину, устремившуюся следом за ним. Ростом она была чуть пониже Кучики и выглядела немного моложе. Катана в ее руках казалась точной копией Сенбонзакуры.
– Кто вы такие? – Спросил он, когда она подобралась немного ближе. Женщина усмехнулась.
– Тебе обязательно это знать?
– Хотелось бы. Но больше всего меня интересует, какова ваша цель. Зачем вы пришли?
– Мы пришли, чтобы убить всех капитанов, – спокойно объяснила она.
– О, вот как! – Бьякуя чуть прищурился.
К этому моменту женщина приблизилась на расстояние удара и медлить не стала. Кучики отразил этот выпад, продолжая отступать. Он все еще намеревался вытянуть из противника как можно больше информации.
– С чего вдруг вам понадобилось нас убивать?
– Нам приказали.
– Кто?
– Почему ты об этом спрашиваешь? – Она как будто разозлилась.
– Просто любопытно, с кем мы имеем дело.
Все это время они обменивались быстрыми ударами, но пока лишь примериваясь, не начиная сражаться всерьез. Похоже, что девушка тоже проводила разведку, в стиле самого Бьякуи.
– Что-то ты задаешь слишком много вопросов.
Очевидно, она решила, что пора приступать к битве. Ее движения вдруг стали быстрее, а удары сильнее. Теперь Кучики приходилось прилагать немалые усилия, чтобы защищаться от ее атак. Они оба стремительно носились над городом, отталкиваясь ногами то от крыш, то прямо от воздуха, их клинки сверкали в лунном свете, высекая яркие искры. Девушка все увеличивала скорость, на каждую атаку Бьякуи у нее находилась подходящая защита и контратака, и вскоре ему начало казаться, что ее стиль слишком уж похож на его собственный.
Схватка в этом чудовищном темпе затягивалась, и Кучики обнаружил, что начинает задыхаться. Необходима была пауза, хоть небольшая, чтобы перевести дух. Встретив очередной удар меча, он оттолкнул противника, а сам отскочил подальше и остановился на крыше. И ровно в тот же миг девушка тоже остановилась. Теперь они стояли на соседних крышах, слишком далеко для того, чтобы ударить внезапно, но достаточно близко, чтобы переговариваться.
– Ты странно сражаешься, – сказал Бьякуя. Он очень старался, чтобы его голос звучал ровно, хотя это было очень непросто сделать, когда хотелось жадно хватать ртом воздух. – Очень похоже на мою манеру боя.
– Это как раз не странно, – отозвалась девушка. Похоже, она добивалась от своего голоса того же эффекта, поэтому выбрасывала короткие, рубленые фразы. – Так задумано. Ты хотел узнать, кто мы? Я скажу. Просто куклы. Хозяин создал нас. И послал за вами. У него была информация о вас. И он скопировал ваши способности. И реализовал их в виде нас.
– Куклы? Скопировал? Как это все понимать?
– Тебе обязательно понимать? – В ее голосе прозвучала нотка ехидства.
– Очень хотелось бы, – невозмутимо ответил Кучики.
И тут она расхохоталась. Задыхаясь, складываясь почти пополам, хватаясь за живот, она смеялась и не могла остановиться. Бьякуя смотрел на нее в недоумении. Что он такого смешного сказал? Далеко не сразу она совладала с собой.
– Ты знаешь, – с трудом выговорила она, – мне тоже хотелось бы.
– То есть? – Удивился Кучики.
– Хозяин сказал мне, – заговорила она, – что, когда он создавал меня, думал о своей дочери. Поэтому я получилась похожей на нее.
Ее голос уже звучал ровнее, дыхание почти восстановилось. Бьякуя тоже чувствовал, что готов продолжать, но нападать на девчонку не собирался: пусть рассказывает все, что хотела. Им нужна любая информация.
– Кажется, из-за этого я немного не такая, как все остальные, – продолжала она. – Я чувствую несколько больше, чем они, испытываю больше эмоций, а порой задумываюсь о лишнем. Вот и сейчас тоже. Хозяин ничего нам не объяснил. Он сказал лишь, что вы все должны умереть. И я, несомненно, буду счастлива сделать это для него. Но сейчас я вдруг поймала себя на мысли, что и мне очень хотелось бы понимать, что же тут все-таки происходит.
– Выходит, ты ничего не знаешь, – Бьякуя был разочарован.
– Ничего, – подтвердила она, – кроме того, что вы все должны умереть.
– Что ж, раз так…
Бьякуя без предупреждения взвился в воздух, и девушка-кукла сделала то же самое. Они снова схлестнулись, с огромной скоростью помчались над городом, так что Кучики уже перестал понимать, куда же их занесло. Противники наскакивали друг на друга, но их силы были равны, а приемы схожи. Бьякуя решил действовать более радикально.
– Цвети, Сенбонзакура.
Реакция врага поразила его. Девушка вдруг… исчезла. Точнее, распалась на мириады крошечных лезвий. Они лишь на миг зависли в воздухе, но Бьякуя уже шкурой почуял, что будет дальше. Он рванулся в сюнпо. Небольшое количество лезвий все же настигло его, но это было только несколько незначительных царапин. Не тратя времени на удивление, Бьякуя высвободил банкай.
Странная выходила битва. Кучики оставалось только защищаться от множества стальных клинков, которые, кружась, пытались добраться до него со всех сторон. Их, похоже, было столько же, сколько у него самого, и на каждое лезвие атакующего у него находилось собственное. Некоторые все же смогли прорваться сквозь защиту к его телу, впивались, но неглубоко, поскольку теряли значительную часть скорости, пробиваясь через стальной щит. Но у подобного сражения никакой перспективы не было: не существовало противника, которого можно было бы уничтожить. Все, что ему оставалось, это только защищаться, но ведь не мог он делать это до бесконечности!
– Вот, значит, как, – сказал он в пространство. – Вы – занпакто. Просто оружие. Вас невозможно ранить, вы не чувствуете боли и усталости. Неплохая выдумка. Ваш хозяин весьма изобретателен.
Ответа, разумеется, не было, да он его и не ждал. Просто надеялся, что эта женщина услышит. И может быть, когда он упадет без сил, она хотя бы соизволит сказать ему, угадал он или нет.
Бьякуя продолжал обороняться. Ускользнуть из плотного кольца стали он не смог бы, и даже если бы попытался, пробив путь кидо, вырваться наружу, от Сенбонзакуры все равно не убежать, догонит. Мельтешение лепестков, отсвечивающих серым и золотым в лунном свете, уже вызывало головокружение. В глазах рябило. Он не знал, сколько прошло времени, но ему казалось, что ночь уже на исходе. Удерживать банкай так долго… Бьякуя пошатнулся, в глазах на миг потемнело. Еще немного, и он просто потеряет сознание. Было слишком противно погибнуть вот так, свалившись беспомощным кулем на мостовую. Лучше принять смертельный удар, находясь в полном сознании, сопротивляясь до конца. Он запечатал занпакто.