Я схватила его за руку и потянула за собой. Мы оказались на улице, где уже наступили сумерки. Небо еще было светлое, но солнце уже скрылось, напоследок окрасив его бледно-розовым цветом. От вчерашнего дождя не осталось ни следа, только в воздухе царила прохлада.
Вспомнив о дожде, я вспомнила о приходившей к Северусу женщине по имени Нарцисса. Но почти тут же ее образ растаял, все мои мысли занимал Гарри. Как он примет меня? Как отреагирует?
Мельком окинув взглядом местность, я впервые увидела дом Северуса снаружи. А также ряд нескольких других домов, как близнецы похожие друг на друга. Зрелище было не очень вдохновляющим, но сейчас оно меня не интересовало.
Не говоря ни слова, наверное, считая это лишним, Северус сжал мою руку и перенес нас обоих. Сглотнув тошноту, вызванную вследствие прыжка, а может, из-за волнения, я осмотрелась. Освещение ничуть не изменилось, но вместо дома, в котором провела целых два дня, я увидела немного странное здание, состоящее из нескольких этажей и теснившихся рядом пристроек. Мы стояли за деревянной оградой, окружавшей этот дом и прилегающий к нему участок земли.
— Северус, где мы? — шепотом спросила я.
— Здесь живет семья Уизли. Здесь и твой сын.
Я зачарованно шагнула вперед, ладонь выскользнула из руки Северуса, храня тепло его кожи.
— Я пойду, — глухо сказал он, не двигаясь с места.
— Почему? — машинально спросила я.
— Мне здесь не рады, да и я не хочу оставаться.
— Почему? — повторила, обернувшись на секунду.
Северус в темноте то ли вздохнул, то ли усмехнулся.
— Сразу не объяснишь. Иди. Я думаю, тебе потом будет где переночевать. — И хмыкнул: — Передавать приветы твоему сыну от Люциуса необязательно.
Пока до меня доходил смысл этой странной фразы, он повернулся и скрылся в темноте.
Я глубоко вздохнула. Даже не успела поблагодарить его за все, что он сделал для меня. И почему же, как он сказал, Северуса не будут здесь рады видеть?
Итак, Лили, от Гарри тебя разделяет ограда и каких-то несколько футов. Но почему так отчаянно бьется твое сердце? Боишься встретиться с ним? С собственным сыном? Не бойся… Страшны только первые мгновения, потом будет легче.
Вот отворена найденная в стороне калитка. Коленки дрожат, шаги неуверенные, хотя я честно старалась успокоиться. Жаль, что Северус ушел, в его присутствии было бы лучше.
Я вошла в заросший сад и вот там-то, под кронами садовых деревьев, было светло как днем. Многочисленные фонарики, будто светлячки, свисающие с ветвей, озаряли стоящие прямо на траве накрытые столы. Собравшиеся за ними люди шумно отмечали торжество. До меня доносились веселые голоса и дружный звон бокалов.
От волнения в животе скрутило так сильно, что я почти задохнулась. Мне показалось, что не сдвинуться с места, и я буду нерешительно стоять до скончания века.
Ты так стремилась наконец увидеть Гарри, Лили, что теперь не можешь подойти к нему?
— Гарри! Поздравляю! — издалека раздалось восклицание, которое заставило меня всю покрыться мурашками.
Как ни странно, это придало мне сил, и я направилась к небольшому освещенному оазису счастья, главным виновником которого был мой сын. Чем ближе становился торжественный круг, тем больше спокойствие наполняло меня.
К краю освещенного круга я подошла одновременно с зазвучавшим тостом. Меня еще никто не замечал. Гарри я обнаружила сразу. Он был таким, каким я запомнила его со вчерашней нежданной встречи. Высокий, сильный, красивый, и… глаза у него были, это я сейчас ясно видела, зеленые, как у меня.
— Гарри… — прошептала я, совсем неслышно.
Но Гарри, сидевший почти напротив меня, словно услышал меня и посмотрел в мою сторону. Наши взгляды встретились. Улыбка на его губах вдруг застыла, впрочем, как весь он сам. Глаза с каждой секундой потрясенно расширялись. Внезапно бокал, который он держал в руке, разбился и напиток стек по его пальцам.
Сидящая рядом девушка, которая была с ним вчера, вскрикнула, а вместе с ней и я.
— Гарри! Что с тобой?
Разговоры и смех за столом умолкли, и все недоуменно посмотрели на именинника. Но Гарри молчал, не отрывая взгляда от меня. И тогда полтора десятка пар глаз дружно повернулись в ту же сторону.
Я шагнула в круг света и оказалась под взглядами как под софитами. Меня обступила гробовая тишина.
— Здравствуйте… — первое слово далось мне легче, чем представлялось. — Прошу простить за то, что ворвалась в ваш праздник без приглашения…
— А вы кто? — решился спросить мужчина с редеющими рыжими волосами. — Что вы здесь делаете?
Он поднялся в намерении… сделать что? Спровадить меня? Поздороваться? Но, оглядев остальных, а в первую очередь Гарри, замер.
Я смотрела на Гарри, но поймала взгляд девушки-шатенки рядом, Гермионы. Она узнала меня, и на ее лице проступило удивление. Но больше никто не мог понять моего визита.
— Видите ли, я пришла сюда за сыном. — Ну вот, я это сказала. Теперь дальнейшее зависит от Гарри.
— Мам?.. — одними губами произнес он.
Но Гермиона, как видно, услышала, потому что с возрастающим потрясением смотрела то на Гарри, то на меня.
— Да, Гарри… я пришла к тебе.
Его глаза напоминали изумрудные монеты, а вид до того был трогателен, что я не выдержала и быстрым шагом направилась к нему. Гарри не стал дожидаться и, выйдя из-за стола, торопливо пошел мне навстречу.
Он поверил! Поверил, что это я, несмотря ни на что!..
Когда между нами осталось несколько шагов, мы приостановились, все еще присматриваясь друг к другу. Я протянула руки, он доверчиво подался ко мне… Кончики моих пальцев коснулись его плеч, я провела по ним ладонями, потом по шее, по щекам…
— Привет, солнышко, как долго я тебя искала…
Он был со мной, мой взрослый сын.
Лицо Гарри исказилось, будто в подступавшем рыдании, и он стремительно обнял меня за шею, отчего я немного покачнулась.
— Мама… Ты жива… — выдохнул сын мне в ухо. — Мама… Мамочка…
Счастье накрыло нас обоих с головой. Счастье и не до конца скрытая тревога.
========== Глава 9. Чудеса случаются! ==========
Не знаю, сколько бы мы с Гарри так простояли, обнявшись, если бы наш маленький, но крепкий, мирок не разрушили единственной фразой.
— Что здесь происходит?
Гарри беспокойно шевельнулся, ослабляя объятие, и мое плечо что-то царапнуло. Не отрывая взгляда от моего лица, он убрал руки. В одной из них обнаружился разбитый бокал, в котором до сих пор на самом донышке плескалась золотистая жидкость. Мы одновременно посмотрели на него.
— Гарри, ты поранился… — негромко сказала я, увидев красную каплю, стекающую по тыльной стороне его ладони.
Он, как будто не до конца понимая, в чем состоит проблема, медленно переложил бокал в другую руку. Наверное, на Гарри так действовала я сама. Протянула руку к его раненной ладони, чтобы что-нибудь сделать. Во мне заговорил материнский инстинкт, который побуждал как-то защитить своего ребенка. Но мне не дали даже дотронуться до него.
Между нами неожиданно возникло препятствие в виде вытянутой руки, сжимающей волшебную палочку. Я невольно вздрогнула, когда ее деревянный кончик едва не ткнулся мне в лицо.
— Гарри, отойди от нее, — произнес суровый женский голос. — Только медленно, не торопясь.
Повернув голову, я увидела кому принадлежит он и рука с палочкой, чуть ли не упирающейся в мой лоб. Молодая девушка с короткими светлыми волосами смотрела на меня с таким видом, словно я была по меньшей мере отпетой преступницей, по воле случая забредшей на чужой праздник.
Кто она такая, чтобы приказывать моему сыну? И вообще, за кого приняла меня? Ведь я же ясно сказала, что пришла к Гарри…
— Тонкс, ты чего?.. — очнулся Гарри. — Это же…
Ну хоть какая-то реакция, а то я подумала уже, что…
Но не тут-то было.
— Гарри, ты меня не понял? — голос девушки с повадками полицейского стал металлическим. — Отойди от нее.
К моему нескончаемому удивлению, он отступил назад, повинуясь ей. Я приоткрыла рот, собираясь выразить свое возмущение, однако девушка опередила меня.
— Вы кто такая? — ее тон предполагал немедленный ответ, и я чуть не попалась на крючок.
— Подождите… — Я повертела головой, пройдясь взглядом по всем присутствующим в саду людям. Никто не спешил вмешиваться в учиненный девушкой по имени Тонкс допрос. — Я же сказала, что пришла к сыну. Гарри — мой сын, а я его мать.
Кто-то сдавленно охнул, и я успела увидеть, как из разжатой руки мужчины с ранней сединой в светло-каштановых волосах выпала вилка и с глуховатым звоном упала на стол. Наши глаза на миг встретились, и я, секунду спустя забыв о нем, посмотрела на Гарри. На понимание и поддержку всех этих людей я и не рассчитывала, они могли отнестись к моему появление как угодно, но он… он должен почувствовать, что я его мама. И ведь почувствовал, поверил. Но почему сейчас смотрит на меня с какой-то едва уловимой настороженностью?
— Вы не могли придумать что-нибудь получше? — спросила девушка Тонкс с промелькнувшим в голосе презрением. — Мама Гарри? Все отлично знают, что родители Гарри погибли шестнадцать лет назад.
— Я в курсе…— едва сдерживая нетерпение, начала я. Устав стоять, не шевелясь, переступила с ноги на ногу, но она тотчас отреагировала.
— Не двигайтесь! Уберите руки от карманов!
Ощущая себя мышью возле мышеловки, я замерла со вскинутыми на уровне плеч руками. Почему Гарри ничего не предпринимает? Что я сделала не так, отчего со мной обращаются в подобном тоне? Что мне, в конце концов, нужно совершить, чтобы исправить ситуацию?
Северус, зачем только я тебя отпустила? Вместе нам было бы легче всем все объяснить…
— Да за кого вы меня принимаете? Гарри, ты же знаешь, что это я, твоя мама?
Тонкс, не отводя палочки от меня, переместилась в сторону, так, что закрыла собой Гарри. Мне пришлось выглянуть за ее плечо.
— Хм, может, мы принимаем вас за… м-м… ну, скажем, замаскированного Пожирателя смерти? — вновь перехватила инициативу Тонкс. — Как вам такая идея?
Я, вытягивая шею и так, и эдак, но не двигалась с места. Производить более активные действия мне мешала наставленная прямо на мою переносицу палочка. Не то чтобы я ее боялась, тем более не зная ее применения, но было как-то не по себе, а испытывать, на что она способна, не очень хотелось.
Наконец Гарри вышел из-за спины Тонкс, но помогать мне не спешил. Как и остальные. Неужели все считают как она?!
А кто такой Пожиратель смерти?..
— Уж не знаю, почему вы так решили, — глубоко пряча в себе растерянность из-за происходящего, сказала я максимально спокойным тоном, — но я Лили Поттер. Да! — слегка повысила голос, когда за столом, за которым уже было далеко не весело, зашептались. — Именно Лили Поттер, что бы вы там ни говорили!
— Мы вам не верим, — произнесла вдруг, поднимаясь со своего места, полная рыжеволосая женщина. Она встала рядом с мужчиной, вероятно, ее мужем, и в упор посмотрела на меня. — Мать Гарри, как и его отца, убил Тот-Чье-Имя-Нельзя-Называть. Тонкс права: может, вы Пожирательница, решившая подобраться обманным путем к Гарри.
Ее слова, обвиняющие непонятно в чем, пригвоздили меня к земле. Вместо законной злости на меня нахлынуло уныние. Если так и дальше будут перебивать, я останусь с сомнительной репутацией и не успею глазом моргнуть, как снова потеряю Гарри. Может быть, и навсегда.
— Что, все так думают?! — крикнула я, как только пришла в голову эта беспощадная мысль. — И ты, Гарри?
Эхо моего голоса вспорхнуло вверх и пропало в темноте подступающей летней ночи. Где-то вдали на мгновение умолкло стрекотание цикады, будто отпугнутое им, и продолжило свою тонкую мелодию.
Гарри вздрогнул, словно застигнутый врасплох. Он явно не знал, что сказать, какой из версий поверить.
Если бы эта Тонкс не вмешалась, все шло бы своим чередом. Так что же заставило его заколебаться?
— Вот видите! — едва ли не торжественно воскликнула рыжеволосая женщина. — Ваше появление просто ввело Гарри в заблуждение, и он поддался на откровенную провокацию…
— Молли, не спеши делать такие выводы, — заговорил внезапно мужчина, ранее уронивший вилку. В ярком свете его лицо, покрытое преждевременными морщинами, казалось уставшим, почти изможденным. Но карие глаза смотрели на меня не в пример мягче, чем Тонкс и та же Молли, впрочем, не скрывая настороженности. — И ты, Нимфадора…
Лицо Тонкс напряглось, она хотела что-то сказать, но в последний момент удержалась.
— Ремус, только не говори, что ты поверил ей. Это же полный бред!
Мужчина встал и направился в нашу сторону.
— Я не говорю, что поверил ее словам… — Он остановился рядом с Тонкс, пряча руки в карманах. Но, кажется, ничем не собирался мне угрожать. — Однако как вы объясните то, что эта женщина похожа на Лили, ту Лили, которую знал я, как две капли воды?
В саду наступила полная тишина, прерываемая иногда пением цикад. Так вот почему он отнесся ко мне без особой агрессии. Мы были знакомы в прошлом. Во мне вспыхнула надежда. Еще не все потеряно!
— Тоже мне, удивил, — сказала Тонкс, но не слишком уверенно. — Это какая-то уловка Пожирателей. Оборотное зелье?.. Хотя, нет… А может, это метаморфомаг?
Они обсуждали меня так, словно я здесь и не стояла вовсе.
— Знаете, — заговорил и молчавший до этого Гарри, — что во мне вызвало подозрение?
Он вздохнул, как бы набираясь смелости для продолжения, и перевел взгляд от мужчины на меня. Я вся подобралась, ожидая, что скажет сын.
— Когда мам… она посмотрела на Ремуса, то не узнала его.
Меня задело его “она”, но я ничем не выдала своей растерянности. Гарри сам взволнован таким поворотом, поэтому готов был поверить, что я ненастоящая… Теперь мне придется доказывать обратное.
— Не правда ли, какое совпадение? — усмехнулась Тонкс. — И какое оправдание можете привести? — обратилась она уже ко мне. — Если вы та, за кого выдаете себя, то должны знать, кто этот человек.
Я молчала непозволительно долго, и без того навлекая на себя подозрение, но что мне было ответить? Взгляды Гарри, Тонкс, Ремуса, Молли и всех остальных скрестились на мне, что вызвало нервную дрожь в моих руках и ногах.
— Я не помню… — в конце концов выдавила я.
Все разом заговорили, будто только этого и ждали, выражая свое мнение. Стало шумно, отчего в висках забилась боль, напоминавшая комариный писк, тонкий и надоедливый. Я спрятала лицо в ладонях, стараясь унять ее, но ничего не помогало. Сквозь пальцы увидела, что Гарри смотрит на меня, подозрительно, разочарованно, и резко убрала руки. Он повернулся ко мне спиной, и тогда я крикнула, срывая голос:
— Я не помню ничего о прошлом! Слышишь, Гарри, ничего!
Разговоры оборвались, будто обрубленные, и снова в глубине сада запели цикады.
Гарри замер с протянутой к столу рукой с бокалом, который собирался поставить.
— Я знаю… в это трудно поверить. Трудно, но можно, — тише сказала я, убедившись, что он не намерен сию же секунду сбежать от меня.
— А я готов был поверить в чудо, как дурак, вчера, когда увидел вас, — сказал Гарри и обернулся. — На что я только надеялся. Ведь это практически невозможно… Чудес не бывает!
Я не верила своим ушам. Что он говорит? Почему, как дурак? Чудо?.. Это что, шутка?..
Тонкс хмыкнула, очевидно, убеждаясь в своей правоте. Ремус смотрел на меня с непроницаемым выражением на усталом лице, и нельзя было точно сказать, согласен ли он с мнением большинства, или все же в нем существует хоть капелька сочувствия ко мне.
— Гарри, — неожиданно для меня, а может, и для нее тоже, заговорила девушка-шатенка по имени Гермиона, — не ты один видел ее вчера…
Теперь центром удивленного внимания стала она. Сидящие неподалеку двое рыжеволосых подростков, те, что были вместе с ней и Гарри вчера, переглянувшись, уставились на Гермиону.
— Я столкнулась с ней, когда пошла за Люциусом Малфоем… ну, помнишь, я говорила… — Наверное, она хотела помочь мне, но, видно, ей это не очень удалось. Вероятно, упоминание Люциуса Малфоя не повысило моей оценки в глазах окружающих. Гермиона попыталась исправить положение, добавив: — Она с ним тоже столкнулась, и…