Острова Чалдеи (ЛП) - Джонс Диана Уинн 10 стр.


Когда мы закончили, высокие люди снова повели нас прочь – в помещение, в котором я сразу узнала тронный зал. Ого съел так много, что потихоньку распускал свой ремень, пока нас вводили внутрь, и ему пришлось смущенно перестать. Это было одно из тех мест, где следует держаться благоговейно. Воздух здесь был в одно и то же время и теплым, и свежим, и холодным, и запахи сада наполняли его. Здесь находились вольеры с порхающими в них птицами, хотя я и не могла их четко видеть. Зеленый Привет в вихре крыльев вспорхнул с плеча Финна и уселся на одну из с трудом видимых веток.

А потом подошла королева, чтобы приветствовать нас. Я задохнулась: она была такая красивая! И вместе с тем радостно и горячо радушная. На ней было зеленое платье, которое облегало фигуру и расширялось книзу, с золотым поясом на бедрах. Помню, когда она подошла к нам, я подумала: «Вот какой должна быть королева!»

- Добро пожаловать, - произнесла она с радушной улыбкой. – Мы не часто видим людей со Скарра. Что привело вас на Бернику?

Тетя шагнула вперед, очень прямая и подтянутая. Я видела, она всё еще борется с плохим настроением, но она вежливо поклонилась и ответила:

- Мы посланы в миссию по спасению из Харандеда сына Верховного короля, ваше величество.

- Ах да, пророчество, - сказала королева. - И чтобы снять барьер, не так ли? – она осмотрела нас всех по очереди. – Это означает, что среди вас должно быть по одному человеку с каждого острова. Ты, - она посмотрела на Айвара, - должно быть, человек со Скарра.

Айвар кивнул.

- Да, я сын короля Кенига… - подтвердил он, гордо вскинув голову.

- Принц, ни больше ни меньше, - сказала королева, и в ее тоне проскользнула насмешка.

Это вызвало у меня желание прыгнуть вперед и объяснить, что Айвара с рождения приучали гордиться своим положением, но я ничего не сказала, поскольку к этому времени королева повернулась к Финну. К моему удивлению, Финн в ужасе стоял на коленях.

- А ты человек с Берники? – спросила королева.

Финн сцепил перед собой пухлые ладони, будто молился.

- О да, Госпожа, - практически прошептал он, - если только вы не сочтете меня недостойным.

Королева засмеялась:

- Как я могу счесть тебя недостойным, хранитель Зеленого Привета?

- Что ж, конечно, он оказал мне великую честь, принимая мою заботу, - признал Финн.

Королева подняла взгляд туда, где Зеленый Привет сидел среди с трудом различимой листвы над нами.

- Что скажешь, Зеленый Привет? – спросила она птицу.

Зеленый Привет склонил голову набок и щелкнул клювом.

- Честный человек, - сказал он. – Человек мира.

- Вот тебе и ответ! – снова засмеялась королева и добавила для тети Бекк: - Знаешь, тебе следует перестать бороться с этими мальчиками! – потом она посмотрела на Ого: – А ты, молодой человек?

Ого таращился на нее так, словно она была самым дивным созданием, что он когда-либо видел – и я не виню его: она в самом деле была очаровательна. Когда она заговорила с ним, он густо покраснел и опустился на одно колено.

- Я… Я на самом деле из Харандеда, - запинаясь, произнес он. – Меня взяли в качестве слуги Айвара.

- И правильно сделали, - заметила королева. – Пророчество требует человека с каждого острова, не так ли? А у нас четыре острова. Уверена, ты еще докажешь свою ценность, - она снова повернулась к тете Бекк: – Вам, конечно, понадобится и человек с Галлиса. Я дам вам денег, чтобы проводить вас туда…

В этот момент, когда тетя Бекк в знак благодарности любезно склонила голову, а выглядевший ошеломленным Ого поднялся на ноги, королева была прервана плотным, но невидимым существом, которое прижалось к ее юбкам. Я четко видела его форму в волнах и складках зеленой ткани.

- О, Страшила! – произнесла я. – Честное слово!

Королева прервалась, чтобы положить ладонь туда, где, по-видимому, находилась голова Страшилы.

- Так ты его называешь? – спросила она. – Как он нашел тебя?

- Он жил на острове, который, похоже, являлся частью Земли Одинокого, ваше величество, - ответила я. – Он… э… вроде как последовал за нами.

- Или последовал за тобой, - сказала королева и снова повернулась к тете Бекк: – Тебе очень повезло иметь столь одаренную помощницу.

Я почувствовала, что покраснела сильнее Ого. Тетя Бекк бросила на меня едкий взгляд и ответила самым сухим своим тоном:

- Если «одаренная» означает умение тайком приютить бездомного кота, тогда полагаю: да, повезло.

Ее слова совсем не понравились королеве. Красивые глаза сузились, когда она свирепо произнесла:

- Я знаю этого кота. Он последовал бы только за кем-то с великими способностями.

Тетя Бекк пожала плечами:

- Я понятия не имею, какими могут быть способности Эйлин.

- Милая женщина! – воскликнула королева. – Почему нет?

Если есть что-то, что моя тетя ненавидит, так это когда ее называют милой женщиной. Она тут же вытянулась, как кочерга.

- Почему? – повторила она. – Что за глупый вопрос. Потому что Эйлин не прошла инициацию, конечно.

Думаю, я покраснела еще больше. Мое лицо было таким горячим, что когда я прижала к нему ладони, чтобы спрятать его, мои пальцы стали влажными от пота. Я знаю, тетя Бекк была в плохом настроении, но неужели необходимо было говорить это королеве? Я слышала, как Айвар пытается не засмеяться.

И мне не стало лучше, когда королева сердито произнесла:

- Такого просто не могло произойти! Ты, наверное, была очень невнимательна. Я вижу, что она столь же прекрасно квалифицирована, как и ты. И мне не нравятся твои манеры, женщина. Я обещала, что снабжу вас деньгами и сдержу обещание, но больше ничего не сделаю, чтобы содействовать вашей миссии. А лично ты можешь покинуть мое общество лишенной благословения! Уходите! – она указующим жестом выбросила вперед руку.

И это последнее, что я помню о ней. Ого говорит, ему кажется, будто он помнит, как люди схватили нас и вытолкали из помещения. Но я помню только, как оказалась снаружи, среди зеленых холмов, а рядом с нами стояла Мо, уже запряженная в повозку. Тетя сжимала звякающую кожаную сумку и выглядела удивленной и рассерженной из-за этого.

Финн плакал, крупные слезы текли по его странной бороде.

- О, Мудрая! – прорыдал он. – Как вы могли оскорбить Госпожу?

Зеленый Привет, вихрем слетев откуда-то сверху, добавил:

- Неразумная Мудрая, неразумная Мудрая!

- Ха! – произнесла тетя Бекк и тяжело поднялась на место возницы, раздраженно сверкая на нас красными каблуками.

Глава 8

Как ни странно удача после этого покинула нас. Прежде всего, всё оставшееся время, что мы провели на Бернике, шел дождь. Айвар не помогал делу, угрюмо повторяя по несколько раз в день, что моя тетя должна бы понимать, что не следует оскорблять королев. От этого плохое настроение тети Бекк только закипало сильнее, и Ого с Финном едва смели идти рядом с ней.

Мне, однако, приходилось быть рядом с ней, поскольку мы вместе спали на сырой кровати в каждом сыром постоялом дворе, до которого добирались. В ту первую ночь тетя Бекк устроила мне суровый нагоняй по поводу моей неудавшейся инициации.

- Ты сказала мне, что в ту ночь ничего не произошло, Эйлин. Почему ты солгала?

- Я не лгала, - простонала я. – Ничего не произошло. У меня просто не было никаких видений, вот и всё.

- Что-то должно было случиться, - настаивала тетя Бекк. – Почему ты скрываешь?

- Ничего. Я говорила тебе!

- Чушь. Расскажи мне о каждой минуте, что ты провела там, - приказала тетя. – О каждой мелочи. Абсолютно всё.

- То есть я должна постоянно говорить: я сидела там, тетя Бекк, и дрожала, и пол был холодным и жестким, тетя Бекк, и было слишком темно, чтобы видеть что бы то ни было, тетя Бекк, – снова и снова за все часы, что я провела там? Потому что так было всё время.

- Не всё время. Ты спала, когда я отодвинула камень. Тебе ничего не снилось?

- Насколько я помню, нет, - ответила я, надеясь, что она прекратит допрос.

Только не она.

- Значит, ни разу не было такого, чтобы ты видела хотя бы проблеск света? – упорствовала она. – Не качай головой, Эйлин. Не лги.

Она беспощадно продолжала в том же духе, пока я, наконец, не призналась:

- Ладно, если хочешь знать, я видела проникающий внутрь лунный свет.

- Это чушь, - ответила тетя. – Камень плотно прилегал к земле.

- Нет, не плотно. Там была щель, и я откатила камень в сторону и вышла ненадолго. Вот!

- Камень не двигался с места с тех пор, как я подкатила его вечером. Я знаю это, потому что положила на него два пучка вереска, как мы всегда делали, и утром они по-прежнему были там – точно в тех же местах. Или ты думаешь, что каким-то образом положила их обратно изнутри – сквозь два фута гранита?

- О, - произнесла я. – Нет. Я не знала, что они там. Я просто оттолкнула камень и вышла наружу.

- Неужели? И что, как ты думаешь, ты увидела снаружи?

- Я не думаю, что видела, я видела! Всё, как обычно, только от лунного света казалось, будто лежит иней. Я видела нашу хижину, и холмы, и море, и полную луну…

- А в хижине горел свет?

Я покачала головой:

- Нет, всё было темным.

- Там должен был гореть свет. Я бодрствовала всю ночь. Глупый ребенок! Ты получила видение, а потом притворилась, будто ничего не было!

- Оно не ощущалось как видение, - пробормотала я, чувствуя себя полной дурой. – Если это было оно, что оно означало?

- Понятия не имею, - к моему великому разочарованию, ответила тетя. – Неудивительно, что сварливая королева решила, что ты квалифицирована. Явно так и есть.

- Но я не чувствую никакой разницы, - запротестовала я.

- Я тоже не чувствовала. Силы были в тебе всегда, так что естественно ты чувствуешь себя как обычно.

- Я думала, что почувствую мурашки в пальцах, или, по крайней мере, смогу читать мысли.

- Или, может, видеть сквозь стены? Теперь ложись и поспи немного, и не будь такой глупой.

Я легла, но не думаю, что смогла бы заснуть, если бы не появился Страшила – молчаливый и тяжелый, – чтобы улечься у меня в ногах, сделав холодную кровать постоялого двора теплой-теплой.

Утром я по-прежнему чувствовала себя дурой, и еще несколько дней после этого. Как я должна была понять, что это видение? У меня раньше никогда не было видений. Всё выглядело таким реальным! И я считала несправедливым, что тетя Бекк обвинила меня из-за того, что она поссорилась с королевой.

Поэтому я пребывала в угрюмом настроении следующие несколько дней, пока мы устало тащились под дождем через мокрые зеленые пустоши. Ого спросил меня, что случилось. Я рассказала, ожидая, что он, как тетя Бекк, велит мне не быть глупой. Вместо этого он сказал:

- Э… Эйлин, разве ты не должна хранить в тайне то, что касается твоего обряда инициации?

- Не думаю, - ответила я. – В конце концов, не так уж это важно.

- О. Помню, мой дядя говорил, что не должен ни слова говорить о своей инициации. Он, похоже, считал ее абсолютно священной.

- У него, наверное, был другой обряд. И я считаю, тетя Бекк несправедливо обвинила меня. В конце концов, это она была груба с королевой.

Ого поднял взгляд на гордый профиль сидевшей в повозке тети Бекк.

- Ей не нравится Берника, - заметил он. – Она в любом случае обвинила бы тебя в чем-нибудь.

Возможно, так и было. Это немного утешало.

Когда мы на следующий день остановились на обед, нас окружили ослы. Постоялый двор, в котором мы ночевали накануне, продал тете Бекк две буханки и мешок сваренных вкрутую яиц. Тетя сидела на откидном борте повозки и делала для нас сандвичи с закуской, оставшейся от предыдущего постоялого двора.

Не спрашивайте меня, с какой стати ослам понравились сандвичи с яйцами. Мо они не нравились. Я предложила ей кусочек моего после того, как дала немного Страшиле, и она просто опустила морду обратно в торбу. Зеленый Привет тоже не обращал на них внимания. Но эти ослы уловили запах, должно быть, за несколько миль. Они с топотом прискакали через мокрую пустошь – и их собралось целое стадо – и попытались вырвать сандвичи у нас из рук. Мы шлепали их по носам, но это их не отпугнуло.

Ослы были дикие и голодные. Некоторые из них так долго находились в пустоши, что их передние копыта превратились в длинные, загибающиеся наверх шипы, похожие на Галлисийские тапочки. А те, которые добрались до нас первыми, были столь решительно настроены не позволить опоздавшим получить нашу еду, что всё время вертелись вокруг оси и лягали опоздавших в ребра. Бум. Точно барабан. В считанные секунды мы оказались внутри бешеной лягающейся толпы.

Финн залез под повозку и скрючился там. Айвар снял с пояса меч вместе с ножнами и бил им ослов. Шлёп. Бац. Они обращали на это не больше внимания, чем на копыта своих сородичей. Один из ослов укусил его, и он закричал. Тетя Бекк забралась в повозку за своим хлыстом. Я поспешно завернула остаток яиц и хлеба в холст, а потом мне пришлось играть в перетягивание этого свертка с мерзким черным ослом, который видел, что я сделала. Ого вытолкнули за пределы толпящегося стада, где он, гневно рыча, бежал по полукругу. Он нашел там упругую палку и ворвался обратно внутрь, колотя по ушам и бокам.

Но бестий отогнал Страшила. Я мельком видела, как он прыгает от осла к ослу, отмечая каждого когтями. Вы представить себе не можете, какие вопли и рев это вызвало. Наконец, тетя Бекк сорвала с Мо торбу с едой и пустила ее галопом вниз по тропе. Мо была только счастлива убраться. Мы побежали за ней следом. Последнее, что я видела – удиравшие серой толпой ослы и мчавшийся за ними Страшила.

Ого и Айвар решили, что это ужасно забавно. Когда мы, наконец, остановились пообедать во второй раз – в лощине, на полпути наверх по одному из низких холмов, – они не переставали повторять:

- Нападение грабителей!

И хохотали.

- Нам повезло, - заметил Финн, - что грабители не были людьми.

- А в этой части острова много грабителей? – резко спросила тетя.

- Я никогда не бывал в этой части острова, Мудрая. Я не знаю, - ответил Финн.

Это заставило меня немного занервничать. Но мальчики продолжали шутить насчет того, как храбро мы отразили нападение банды грабителей.

- Не вы, а Страшила, - сказала я Ого, когда он собирался, чтобы продолжить путь.

- Мы все вместе, - весело ответил он. – Великая битва.

Страшила вновь объявился, когда мы спускались по другой стороне маленьких гор. Шагая, я почувствовала, как он потерся о мои ноги. Зеленый Привет его заметил. Я видела, как он склонил голову, чтобы посмотреть вниз – на то место, где находился Страшила, – и задумалась о странности обоих созданий.

Когда тропа повернула, нам открылся мутный дождливый вид на еще одни маленькие поля внизу. Выглядело так, словно мы пришли в следующее королевство. Но всё оставалось мутным, пока облака чуть-чуть не раздвинулись – как раз достаточно, чтобы пропустить яркий солнечный луч. Сияние переместилось по полям и нескольким домам, прокатилось над нами и по нам. Какое-то мгновение мы шли в яркой зелени, и я отчетливо видела тощую тень идущего рядом со мной Страшилы, прежде чем солнечный свет скользнул дальше – над холмом и прочь.

- Хм, - произнесла тетя Бекк, проследив за ним взглядом. – Не уверена, что мне это нравится.

Мы продолжили путь к следующему изгибу тропы, когда нас вдруг окружили вооруженные люди. Казалось, будто они появились из ниоткуда – прямо из дождя, – все в черном, с черными бородами и угрюмыми лицами, и все с обнаженными мечами или балансируемыми в руках копьями.

- Ничего себе, - произнес Ого. – Настоящие грабители.

Тетя остановила повозку и посмотрела на них.

- И чего вы хотите, джентльмены? - спросила она. – Уверяю, у нас нечего брать.

Назад Дальше