Острова Чалдеи (ЛП) - Джонс Диана Уинн 5 стр.


- Но мне чтоделать? – запричитал Айвар, когда я понесла таз так осторожно и ровно, как могла.

Тетя Бекк прикрикнула на него, чтобы вел себя прилично и чтобы немедленно снял замызганную рубашку.

На опорожнение таза ушло немало времени. Я поднялась по трапу на две ступени, когда корабль качнулся в бок – внезапно и сильно. И, я сделала, что могла, но из таза всё равно вылилась жидкость и плеснула на деревянный пол. Лишь маленькая капелька, но она произвела воистину ужасный запах и начала дымиться. Тетя Бекк не шутила насчет этих лекарств. Остаток пути я прошла с большей осторожностью, чем дела что-либо за всю свою жизнь. Я ставила таз на каждую ступеньку деревянной лестницы, ведущей на палубу, и твердо держала его, пока поднималась следом. Так я и вползла с ним на палубу в неожиданно яркий дневной свет. Кругом валялись веревки, таращились матросы, а волны за бортом ослепляли. Но я угрюмо не отрывала взгляда от отвратительной жидкости в тазу весь путь до борта корабля и тщательно проверила, в какую сторону дует ветер, прежде чем начала выливать вещество. Я не хотела, чтобы оно плеснуло мне в лицо. С громадным облегчением я, наконец, опорожнила весь таз в коричневатые вздымающиеся волны.

Когда жидкость коснулась моря, оно вскипело белой пеной. Мне пришлось подождать, пока корабль минует эту белизну, прежде чем лечь на живот и ополоснуть таз в воде. От этого возникло еще немного белизны. Я отдернула руку и, боюсь, выпустила таз, который почти мгновенно погрузился в воду и пошел на дно. «Ну и ладно, - подумала я. – Возможно, и удачно избавились от него».

Когда я вернулась вниз, пролитая капля перестала дымиться, но на том месте, куда она упала, образовалось круглое обугленное пятно.

Айвар теперь сидел – его обнаженный торс покрылся гусиной кожей – и пристально смотрел на тетю Бекк. Тетя Бекк вынула из волос шпильку с рубином и медленно качала ею перед Айваром.

- Смотри на шпильку. Не переставай смотреть на мою шпильку, - говорила она, но прервалась, чтобы передать мне бутылки и горшочки, завернутые в рубашку Айвара. – За борт, - велела она. – Рубашку и всё остальное.

- Эй! – воскликнул Айвар. – Это хорошая рубашка!

Он перестал таращиться на тетю Бекк и нахмурился на меня.

- Проклятие, - произнесла тетя Бекк. – Придется начинать снова. Айвар, следи за моей шпилькой.

Чтобы избавиться от свертка, много времени не понадобилось. Когда я снова вернулась, Айвар таращился на тетю Бекк, выглядя так, словно внезапно лишился рассудка. Тетя Бекк говорила:

- Теперь повторяй за мной. Я хороший моряк. Меня никогда не беспокоит морская болезнь. Продолжай – я хороший моряк…

Айвар послушно произнес:

- Я хороший моряк. Меня никогда не беспокоит морская болезнь.

- Очень хороший моряк, - подсказала тетя Бекк. – Никакая погода никогда не влияет на меня.

- Очень хороший моряк, - повторил Айвар. – Никакая погода никогда не влияет на меня.

- Хорошо, - тетя Бекк щелкнула пальцами перед глазами Айвара, после чего присела на пятки и внимательно осмотрела его.

Айвар моргнул, пошевелился и оглядел маленькую тусклую комнату.

- Как ты теперь себя чувствуешь? – спросила тетя Бекк, протягивая ему чистую рубашку.

Айвар посмотрел на нее так, словно одно мгновение не был уверен в ответе. Потом он, кажется, пришел в себя.

- Оу! – произнес он. – Во имя Стражей, я голоден!

- Естественно, - согласилась тетя Бекк. – Лучше тебе поторопиться и добыть себе завтрак, пока Ого не съел все овсяные лепешки.

- Боги Чалдеи! – Айвар вскочил. – Я его убью, если так.

Стянув рубашку спереди, он поспешил в столовую. Тетя Бекк поднялась на ноги и воткнула шпильку с рубином обратно в волосы, выглядя удовлетворенной. Самодовольной, на самом деле.

Я собиралась последовать за Айваром на случай, если он набросится на Ого. На Ого никогда нельзя рассчитывать, чтобы он защищался как следует. Но тетя Бекк остановила меня.

- Не сейчас, - сказала она. – У нас есть работа. Я хочу узнать, что Мивенна упаковала в наши сумки.

Я тихонько вздохнула и последовала за ней мимо трапа. Сумки были сложены в углу нашей каюты. Тетя Бекк опустилась на колени и расстегнула пряжку верхней. Оттуда донесся сильный запах. Это был не совсем плохой запах – скорее похожий на ромашку и испортившийся мед, но не совсем. От него меня немного затошнило. Тетя выругалась и захлопнула сумку.

- Наверх на палубу, - сказала она мне. – Ты возьмешь эти две, Эйлин.

Я сделала, как она велела, но не без труда. Сумки были тяжелые – из высококачественной кожи. Я думала, тетя Бекк собирается выбросить их в море. Но она остановилась под сенью шлюпки там, где та была привязана к палубе, и свалила туда сумки.

- Клади сюда свои, - велела она мне, опускаясь на колени, чтобы открыть одну из них, - и посмотрим. Что у нас здесь?

Она вытащила богатое льняное платье и осторожно развернула его. В каждой складке лежали коричневые веточки трав.

- Хм, - произнесла тетя, осматривая и обнюхивая.

Ее лицо застыло. Какой-то момент она просто стояла на коленях. А потом весело вскинула голову и сказала:

- Ну, надо же. Мивенна без сомнения хотела отпугнуть моль и как всегда сделала всё неправильно. Бери каждый предмет одежды, который я даю тебе, и вытряхивай за борт. И смотри, чтобы по ветру. Постарайся, чтобы ни одно из этих несчастных растений не коснулось корабля, да и тебя тоже.

И она, свернув платье, сунула его мне в руки.

У меня ушло полчаса на то, чтобы вытрясти все травы. Тетя Бекк передавала мне одно за другим нарядные одеяния – каждое сложенное, каждое набитое травами, словно приготовленный для жарки гусь. Шерстяные приходилось вытряхивать бесконечно, поскольку веточки цеплялись за ткань и застревали в ней. Примерно полчаса спустя я вспомнила спросить:

- А это не отравит море, тетя Бекк?

- Нет, ни в малейшей степени, - ответила тетя Бекк, доставая нижнее белье. – Ничто так не разрушает дурную магию, как соленая вода.

- Даже если она ненамеренная? – спросила я.

Тетя Бекк слегка улыбнулась мрачной улыбкой.

- Что касается этого, - произнесла она и больше ничего не добавила, просто передав мне сверток нижнего белья.

В итоге у нас имелась куча распотрошенной одежды и четыре пустые сумки. Тетя Бекк стояла на коленях рядом с кучей, подбирая рубашки и рукава, принюхиваясь и качая головой.

- Всё еще пахнет, - сказала она. – Эта одежда такого прекрасного качества, что мне претит выбрасывать ее в море. Встань на нее на колени, Эйлин, иначе ее унесет ветром, а я посмотрю, что можно сделать.

Она внезапно ушла, но быстро вернулась с витком бельевой веревки и корзиной прищепок. Откуда она, интересно, всё это достала? Потом мы были ужасно заняты, натягивая веревку вдоль палубы и прищепляя на нее хлопающие предметы одежды по всему кораблю. Айвар и Ого поднялись на палубу, чтобы посмотреть. Матросы, когда проходили по своим делам, страшно раздражались, ныряя под одеждой и сердито вдыхая запах испорченной ромашки.

В итоге появился капитан и подошел к тете Бекк под развевающуюся накидку.

- Что это ты тут делаешь, женщина? Чудесное время для стирки!

- Только то, что необходимо сделать, Шеймус Хэмиш, - парировала тетя Бекк, прищепляя бешено бьющуюся пару панталон. - Эта одежда заражена.

- Не сомневаюсь, - сказал капитан. – Воняет, будто носки дьявола. Это ты подняла ветер, чтобы он выдул запах?

Тетя Бекк закончила прищеплять панталоны и повернулась лицом к капитану, расставив красные каблуки и скрестив руки на груди.

- Шеймус Хэмиш, я никогда в жизни не поднимала ветер. Какая в этом необходимость на Скарре? Какая необходимость здесь?

Шеймус Хэмиш тоже скрестил руки на груди. Впечатляющий жест, поскольку его покрытые татуировками руки были огромными.

- Значит, его вызывает запах.

Что бы его ни вызывало, не оставалось никаких сомнений, что ветер усиливается. Выглянув из-под хлопающей одежды, я увидела, как желто-коричневые волны качаются вверх-вниз, а с их вершин разлетается дым. От аккуратно заплетенной головы тети Бекк развевались длинные черные пряди волос.

- Чушь! – сказала она и отвернулась.

- Говорю тебе: вызывает! – прогремел капитан. – И делает небо фиолетовым. Посмотри, женщина!

Он указующим жестом вытянул мощную руку, и, конечно же, те куски неба, которые я могла разглядеть, были странного мутно-сиреневого цвета.

- Чушь, парень, - сказала тетя Бекк. – Это из-за барьера.

Она подобрала одну из сумок и начала трясти и колотить ее, чтобы вывернуть наизнанку.

- Я никогда не видел неба такого цвета, - объявил Шеймус Хэмиш. – И ты можешь снять хотя бы эту накидку. Мой штурман не видит из-за нее дороги.

- Эйлин, - позвала тетя Бекк, - возьми накидку и повесь ее где-нибудь в другом месте.

Я сделала, как мне велели. Единственным другим местом, которое я смогла найти, являлась веревка в передней части корабля. Я уговорила Ого помочь мне, поскольку ветер к этому моменту стал таким яростным, что в одиночку я не могла удержать накидку. Мы оставили ее развеваться на носу, точно странный флаг, и вернулись, обнаружив, что тетя Бекк вывернула все сумки наизнанку и приторачивала их к шлюпке, чтобы проветрить. Рядом с ней маячил корабельный кок.

- Если не вы взяли мой таз, то кто? – спрашивал он.

Мы с Ого виновато переглянулись. Ого взял таз для Айвара, а я уронила его в море.

Тетя Бекк пожала плечами:

- Я не имею к этому отношения, парень. Принц Кинроса был болен ночью. Таз теперь в любом случае не подходит для готовки.

Кок повернулся и пронзил взглядом Айвара, который прислонился к одной из мачт – его волосы развевались, и выглядел он вполне здоровым и румяным. Он пронзил кока ответным взглядом в самой царственной манере.

- Приношу свои извинения, - надменно произнес он.

- В таком случае, полагаю, я должен каким-то другим способом замешивать тесто, - сварливо заметил кок и ушел, бормоча: - Ведьма на борту – всегда плохая примета. Проклятие Одинокого на вас всех!

К счастью, тетя Бекк, похоже, его не услышала. Ничто не приводит ее в большую ярость, чем когда ее называют ведьмой. Она просто встала и ушла в трюм, чтобы привести в порядок волосы.

- Что такое проклятие Одинокого? – встревоженно спросил меня Ого, когда мы стояли среди хлопающих предметов одежды.

Они хлопали всё больше и больше, по мере того как поднимался ветер. Корабль накренялся, и волны с шипением заливали палубу.

Я никогда не слышала о проклятии, но Айвар сказал:

- Элементарно. Это значит, что ты исчезнешь, как Земли Одинокого.

Едва он успел это произнести, как снизу донеслись скрежет и тряска, за которыми последовал треск откуда-то сверху спереди. Корабль накренился и, кажется, остановился. Сквозь грохот нескольких громадных волн, омывающих палубу, я слышала, как Шеймус Хэмиш кричит ругательства штурману, а штурман орет в ответ.

- Ты скользкий, слепой кончик задницы! Смотри, что ты наделал!

- Как можно вести судно с бельем этой женщины перед лицом? Всё, что я видел – ее хлопающие панталоны!

- Лучше бы ты не говорил этого насчет проклятия, - крикнула я Айвару. – Думаю, мы врезались в барьер.

- Кок произнес проклятие, а не я! – крикнул он в ответ.

Он повис на мачте. Мы с Ого вцепились в шлюпку. Морская вода омывала наши щиколотки.

Глава 5

Но мы не налетели на барьер.

- А, я так и подумала по цвету моря, - сказала тетя Бекк,  когда примчалась на палубу, на ходу прикрепляя косу шпильками вокруг головы. - Мы попали в область затерянной земли.

Как нам часто говорил Наставник, в море между Логрой и Скарром существует линия рифов и скал – всё, что осталось от Земли Одинокого, после того как она во время землетрясения раскололась и погрузилась под воду. Когда Наставник был молод, он плавал сюда, чтобы посмотреть на нее самому, и он говорил, что там достаточно доказательств того, что когда-то земля была обитаемой. Он нашел разбитую посуду и кусочки изящной резьбы, застрявшие среди скал. Моряки сказали ему, что в некоторых вытянутых шхерах есть даже остатки зданий. Ого это всегда приводило в восхищение.

- Наставник всё рассказал нам об этом, - возбужденно сообщил он тете Бекк. – Он нашел резной гребень и большую часть изящной вазы. Как думаете, мы можем пойти посмотреть?

- О, заткнись! Кого это волнует? – сказал Айвар.

- Но мне всегда было интересно… - снова начал Ого.

В этот момент Шеймус Хэмиш заорал нам всем выбираться на скалы, чтобы облегчить корабль – тогда он сможет проверить повреждения, а потом заберет нас обратно на плаву. Бедный корабль со скрежетом мотался взад-вперед, взад-вперед, что выглядело весьма опасным, а матросы уже ныряли под бельевыми веревками, нося коробки и свертки груза, чтобы аккуратно спустить их за борт. Некоторые из них остановились и помогли нам спуститься. Ого так не терпелось туда попасть, что он спрыгнул сам – громадным неловким прыжком.

- А море вокруг потерянной земли всегда коричневое из-за размытой почвы, - услышала я его слова, пока кок передавал меня вниз в чьи-то большие руки, покрытые татуировками.

Айвар, конечно, не мог допустить, чтобы Ого перещеголял его. Он тоже спрыгнул сам и с грохотом приземлился, вывихнув лодыжку, и жаловался на это весь последующий час. Тетя Бекк спустилась так же, как поднялась на борт – мирно проехав на другом матросе.

- Они не обнаружат никаких повреждений, - сказала она мне, когда проезжала мимо. – Неужели нельзя довериться мне в защите корабля, на котором я плыву?

Матрос ссадил ее за скалами в очень выразительной манере «Без комментариев». Я прошла к ней и обнаружила, что место, в которое мы врезались, на самом деле являлось довольно большим островом – песчаным и скалистым. И затерянным под странным мутно-сиреневым небом. Впереди виднелся утес примерно с Ого высотой, а над ним – несколько деревьев.

- Мы можем тут осмотреться? – нетерпеливо спросил Ого. – Сколько у нас времени?

- Я узнаю, - ответила тетя Бекк.

Когда она окликнула капитана, я обернулась на бедный корабль. Весь обвешанный разноцветной одеждой, он лежал на боку между двумя зубцами скал и скрежетал, скрежетал. И выглядел почти неприлично. Шеймус Хэмиш был занят спусканием парусов, но крикнул в ответ, что в нашем распоряжении около часа. И велел коку и еще одному матросу пойти с нами.

- Я останусь здесь, - сказал Айвар. – Моя лодыжка ужасно болит.

Направившись к утесу, мы оставили его сидящим на скале, окруженной желтой морской пеной. Я испытывала такое же нетерпение, как Ого. Наставник говорил, землетрясение произошло около тысячи лет назад, и, насколько я знаю, я еще ни разу не видела ничего столь древнего. Тетя Бекк была, как всегда, серьезна и сдержана, но мне показалось, что она взбирается по утесу столь же нетерпеливо, как мы. Это был самый легкий подъем в моей жизни, хотя должна признать, по пути мое парадное платье немного пострадало.

- Эй! Что это? – воскликнул Ого на полпути наверх и подобрал нечто, похожее на сломанную крышку кастрюли.

Кажется, она была сделана из очень старой черной кожи. Мы все собрались на крошащемся уступе, чтобы изучить ее. На ней всё еще можно было разглядеть отпечатанные узоры.

Тетя Бекк как раз взяла штуку, чтобы посмотреть узоры на свет, когда позади нас, хромая, взобрался Айвар.

- Ого, - произнес он, - ты должен быть моим слугой. Ты должен оставаться со мной. Ты знаешь, что я поранил лодыжку. С какой стати ты уходишь и подбираешь дрянные старые щиты?

- Думаю, это был щит, - сказала тетя Бекк, поворачивая штуку.

У нее изящные пальцы художника. Я всегда восхищаюсь, когда она что-нибудь вертит в руках.

- Эти узоры… - начала она.

- Выбросьте его, - велел Айвар.

- Нет, не выбрасывайте, - сказал кок. – Я могу продать его на Бернике. Там любят старые вещи.

- Эти узоры, - громко произнесла тетя Бекк, - являются символами Хранителя Севера. Верни его туда, где нашел, Ого. Никто из нас не должен связываться с этим.

Назад Дальше